Medidas para la supervisión y administración de la propiedad de las empresas estatales en la provincia de Shanxi
(1) Separación del gobierno y las empresas
(2) Separación de las funciones de gestión social y económica del gobierno; y las funciones de los propietarios de activos estatales;
(3) Separación de la propiedad empresarial y los derechos de gestión;
(4) Ingresos por inversiones en activos estatales y derechos de transferencia de derechos de propiedad se utilizan para la reinversión de capital;
(5) Preservación del capital y protección de los derechos e intereses del propietario;
(6) Las empresas pueden disponer de forma independiente de la propiedad de la persona jurídica y asumir la responsabilidad civil de forma independiente. Artículo 4 Los asuntos importantes relacionados con la gestión de la propiedad empresarial serán decididos por el gobierno popular al mismo nivel. Artículo 5 Los departamentos administrativos para la gestión de activos de propiedad estatal de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables de la supervisión de los activos de la empresa:
(1) Formular normas y reglamentos para la gestión de activos de propiedad estatal al mismo nivel;
(2) Trabajar con los departamentos pertinentes para aprobar la forma operativa de los activos estatales al mismo nivel, participar en la revisión y aprobación del establecimiento, fusión, división, terminación y subasta de empresas estatales, decidir y aprobar asuntos importantes relacionados con cambios en los derechos de propiedad y procesamiento financiero, organizar la limpieza y supervisión de empresas canceladas o disueltas Activos de propiedad estatal;
(3) Organizar trabajo de gestión básico, como verificación de activos, registro de derechos de propiedad, definición de derechos de propiedad, evaluación de activos y establecimiento de un sistema de informes estadísticos de activos;
(4) Formular y emitir indicadores para mantener e incrementar el valor de las propiedades estatales. activos de propiedad para evaluar la eficiencia de la gestión de activos de las empresas de propiedad estatal;
(5) Organizar y supervisar el pago de ingresos provenientes de derechos de propiedad de activos de propiedad estatal o transferencia de capital y derechos de propiedad;
(6) Supervisión y gestión del mercado de comercio de derechos de propiedad de activos estatales;
(7) Trabajar con los departamentos pertinentes para coordinar y resolver disputas sobre derechos de propiedad de activos estatales e implementar sanciones administrativas por actividades ilegales. de conformidad con la ley. Artículo 6 Para las empresas invertidas por el gobierno central o un gobierno de nivel superior, el gobierno popular local o el departamento de gestión de activos de propiedad estatal informarán a la agencia de gestión de derechos de propiedad o la agencia de supervisión del gobierno central o los activos de propiedad estatal de nivel superior. departamento de gestión para su aprobación antes de tomar una decisión sobre cambiar los derechos de propiedad de la empresa. Artículo 7 Los grupos empresariales a gran escala calificados, las compañías de inversión y las compañías de gestión de activos (en lo sucesivo, agencias de gestión de derechos de propiedad), previa autorización del gobierno popular a cargo de los activos, pueden actuar como entidades de inversión en activos de propiedad estatal y emprender la gestión de los derechos de propiedad de los bienes de propiedad estatal dentro del ámbito de las funciones de autorización. El departamento de gestión de activos de propiedad estatal maneja asuntos de autorización específicos en nombre del gobierno popular al mismo nivel y firma un acuerdo de autorización con la agencia de gestión de derechos de propiedad.
Las agencias de administración de propiedades no asumirán ninguna función administrativa gubernamental. Artículo 8 El gobierno popular provincial, el gobierno popular de una ciudad dividida en distritos y la oficina administrativa regional podrán autorizar a los departamentos o instituciones pertinentes (en adelante, organismos de supervisión) para supervisar las empresas bajo la jurisdicción de gobiernos del mismo nivel. Artículo 9 Las responsabilidades de supervisión del organismo de supervisión sobre la propiedad de la empresa se implementarán con referencia al artículo 13 del Reglamento. Artículo 10 El gobierno popular a nivel de condado generalmente no implementa la división de la supervisión laboral por departamentos de gestión profesional sobre las empresas bajo su jurisdicción, pero puede designar departamentos económicos integrales para implementar una supervisión unificada. Artículo 11 Los organismos de gestión de derechos de propiedad y los organismos de supervisión asumirán la responsabilidad de mantener y aumentar el valor de los activos netos de propiedad estatal de las empresas autorizadas para operar y supervisar, informar su trabajo al departamento de gestión de activos de propiedad estatal del mismo nivel, presentar activos y estados financieros relevantes y aceptar la gestión de activos de propiedad estatal al mismo nivel de supervisión y orientación del Departamento. Artículo 12 Una empresa, sobre la base de la compensación de activos y capital, verificará el capital invertido por el Estado y los derechos e intereses de otros propietarios, y disfrutará de los derechos de propiedad de la persona jurídica después de haber sido registrada por el departamento de gestión de activos estatales al mismo nivel. de acuerdo con los procedimientos legales.
La responsabilidad patrimonial del Estado frente a una empresa se limita a la cantidad de capital invertido en la empresa, y la empresa asumirá la responsabilidad civil de forma independiente con todos los bienes de su persona jurídica. Artículo 13 El representante legal de una empresa será responsable del mantenimiento y aumento del valor de todos los bienes de la empresa y de su patrimonio neto. Artículo 14 La supervisión de la propiedad empresarial aplicará el sistema de la junta de supervisores. Los organismos de supervisión envían consejos de supervisión a las empresas estatales grandes y medianas. En el caso de las pequeñas empresas de propiedad estatal, un consejo de supervisión puede supervisar varias empresas, según corresponda. Artículo 15 El nombramiento y condiciones de los miembros de la Junta de Supervisores se regirán por los artículos 18, 19 y 20 del Reglamento.
Los inspectores designados por los departamentos o agencias de supervisión de los gobiernos populares en todos los niveles deben ser trabajadores formales o empleados que hayan firmado un contrato laboral con la empresa por más de cinco años. Los representantes de los empleados de la empresa, como supervisores, deben ser; elegido por la conferencia de representantes de los empleados.
Quienes hayan ocupado una posición de liderazgo en una empresa en los últimos cinco años, y que hayan causado pérdidas potenciales a la empresa debido a pérdidas operativas o fraude, o que hayan sido sujetos a sanciones administrativas o penales. debido a problemas económicos, no se les permite actuar como supervisores. Artículo 16 Las responsabilidades y reglas de trabajo de la Junta de Supervisores se implementarán de conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento. Artículo 17 Los supervisores recibirán la capacitación laboral correspondiente. La capacitación de supervisores es organizada e implementada por el departamento económico integral provincial y el departamento provincial de gestión de activos estatales. Artículo 18 Para las empresas que implementan el sistema de responsabilidad de operación contratada y el sistema de responsabilidad de objetivo de gestión de activos, los indicadores para mantener y aumentar el valor de los activos netos de propiedad estatal se utilizarán como indicadores de veto para el sistema de responsabilidad de operación contratada y el objetivo de gestión de activos. sistema de responsabilidad. Artículo 19 Si se realizan operaciones de arrendamiento, el arrendatario deberá pagar íntegramente el alquiler o los derechos de ocupación del activo según lo acordado en el contrato.