¿Cómo redactar un contrato de arrendamiento de tienda? Contrato de arrendamiento de tienda modelo 2018
Modelo de Contrato de Arrendamiento de Tienda
Arrendador (en adelante Parte A):_ _ _ _ _ _ _
Arrendatario (en adelante Parte B) ):_ _ _ _ _ _ _
La Parte A está dispuesta a arrendar su propia tienda a la Parte B. De acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, ambas partes han llegado a un acuerdo, como sigue:
La primera tienda Información básica
La Parte A arrendará la tienda ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ a la Parte B_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Propósito_ _ _ _ _ _ _ _ _(Sujeto al alcance comercial aprobado por la licencia comercial de la Parte B). Dentro de _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de vigencia de este contrato, la tienda y sus instalaciones relacionadas se entregarán a la Parte B para su aceptación y uso.
Artículo 2 Plazo de Arrendamiento
El plazo de arrendamiento es de * * _ _ _ _años, es decir, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes, día 0:00 Empieza a calcular
Artículo 3. Términos y condiciones de alquiler y pago de alquiler:
1 Alquiler: * * _ _ _ _ _ _. Durante el período de arrendamiento, la Parte A no ajustará el alquiler a voluntad por ningún motivo.
2. Momento y forma de pago: El alquiler se paga una vez cada _ _ _ _ _ _ mes. El primer alquiler se paga al arrendador dentro de los _ _ _ _ _ _ días posteriores a la entrada en vigor del contrato. el alquiler secundario se paga en _ _ _ _ _ _ _ _ _, y así sucesivamente.
3. La Parte B debe pagar el alquiler a la Parte A según lo acordado. Si el alquiler está atrasado sin motivo, la Parte A dará a la Parte B un período de gracia de _ _ _ _ _ _ _ _ _ años
4. RMB a la Parte A. Cuando este contrato expire o se rescinda, la Parte A puede devolver el depósito de la Parte B sin intereses después de que la Parte B haya pagado el alquiler, las facturas de agua y electricidad, los honorarios de administración de la propiedad, los daños y perjuicios y otros gastos relacionados, y haya compensado por pérdidas.
Artículo 4 Reparación del Taller durante el Período de Arrendamiento
Si es reparado por la Parte A, la Parte A deberá realizar las reparaciones dentro de _ _ _ _ _ _ días después de recibir el aviso de la Parte B . Si la Parte A no cumple con sus obligaciones de mantenimiento, la Parte B podrá reparar por sí misma y los costos de mantenimiento correrán a cargo de la Parte A. Si la Parte B repara, los costos de reparación correrán a cargo de _ _ _ _ _ _.
La parte A (sí/no) permite al arrendatario mejorar la tienda o añadir otras cosas. Después de que expire el contrato, el contador debería mejorar o agregar otras cosas: _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 5 Pago de tasas diversas
1. Honorarios de administración de la propiedad: la Parte B los paga ella misma a la empresa administradora de la propiedad
2. cuotas: La Parte B les paga Pago (La base del medidor de agua es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. Todos los demás gastos incurridos por el uso de la tienda para actividades comerciales serán pagados por la Parte B (incluida la propia solicitud de la Parte B para el instalación de telefonía, banda ancha, televisión por cable y otros equipos)
4. La Parte A y la Parte B deberán pagar sus respectivos impuestos de acuerdo con las normas tributarias pertinentes. Derechos y obligaciones de la parte A
1. La parte A tiene derecho a exigir que la parte B pague el alquiler a tiempo.
2. presentar varios informes y supervisar si las actividades comerciales de la Parte B son legales y si cumplen con las disciplinas, normas y reglamentos pertinentes.
3.
(1) Cambiar la naturaleza de la tienda sin autorización;
(2) Subarrendar sin autorización, transferir o utilizar la tienda para realizar actividades comerciales ilegales;
(3) Después de que la Parte A paga el alquiler, la Parte B no paga el alquiler vencido;
(4) La Parte B viola gravemente las normas y reglamentos disciplinarios pertinentes, no escuche la persuasión.
4. La Parte A debe respetar los derechos comerciales de la Parte B y no interferirá con las actividades comerciales legítimas de la Parte B en nombre de la supervisión.
5 La Parte A debe proporcionar lo mismo. condiciones operativas como nuestra tienda y brindar comodidad para las actividades comerciales de la Parte B
Artículo 7 Derechos y obligaciones de la Parte B
1. a la interferencia de la Parte A.
2. La Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A proporcione todas las condiciones necesarias para las actividades comerciales normales.
3. utilizar la tienda arrendada No hay propiedad y no se puede subarrendar ni transferir de ninguna forma (el operador de arrendamiento de un hogar industrial y comercial individual debe ser la persona aprobada en la licencia comercial).
4. La Parte B no utilizará la tienda para realizar operaciones ilegales y sus actividades comerciales no excederán el alcance comercial indicado en su licencia comercial o el alcance comercial de la Parte A.
5. La Parte B no utilizará la Parte A y deberá presentar una licencia comercial cuando realice actividades comerciales en su nombre. Las actividades de venta de productos de la Parte B deben ser transacciones al contado y no se permiten servicios de preventa o compra o venta de agencia por adelantado.
6. La Parte B debe cuidar bien el equipo de la tienda. Si hay algún daño durante el período de alquiler, la Parte B debe ser responsable de las reparaciones o compensación.
7. La Parte B debe cumplir con las disciplinas de la tienda de la Parte A, mantener una actitud comercial correcta, realizar negocios de manera civilizada, tratar a los clientes con cortesía, cumplir con las normas de seguridad y contra incendios y mantener la higiene de la tienda.
Artículo 8 Derechos y obligaciones del Garante
1. El garante tiene derecho a comprender las operaciones comerciales de la Parte B y tiene derecho a exigir que la Parte B opere de acuerdo con el la ley, cumplir con las disciplinas, normas y reglamentos pertinentes, y exigir que la Parte B pague el alquiler a la Parte A según lo previsto.
2. Si la Parte B no paga el alquiler a tiempo y en la cantidad especificada, y aún se niega a pagar después de haber sido instada por la Parte A, la Parte A tiene derecho a exigir al garante que pague el alquiler. en su nombre. El garante asumirá por ello la responsabilidad financiera solidaria. El garante tiene derecho a exigir a la Parte B que pague el alquiler en nombre del garante.
Artículo 9 Cambios y Terminación del Contrato
1 Si el contrato de arrendamiento no puede renovarse al vencimiento del contrato o el contrato se rescinde anticipadamente por terminación del contrato, la Parte B. deberá_ _ _ _ _ _ Devolver las tiendas arrendadas y las instalaciones de apoyo proporcionadas por la Parte A a la Parte A en buenas y adecuadas condiciones dentro de unos días. Si la Parte B se niega a regresar, la Parte A tiene derecho a tomar las medidas necesarias para recuperarlo, y las pérdidas resultantes serán asumidas por la Parte B.
2. necesita devolver el contrato de arrendamiento, deberá hacerlo con un mes de anticipación. Presentar una solicitud por escrito a la Parte A. Una vez que la Parte A esté de acuerdo, la Parte B pagará las tarifas pagaderas y el depósito pagado por la Parte B se devolverá a la Parte A sin cargo.
Artículo 10 Renovación del contrato de arrendamiento
1. Después de la expiración del contrato de arrendamiento, si la Parte B solicita continuar arrendando la tienda, deberá notificar por escrito _ _ _ _ _ _ días antes del vencimiento del contrato de arrendamiento. La Parte A deberá responder por escrito si acepta renovar el contrato de arrendamiento antes de su vencimiento. Si la Parte A acepta renovar el contrato de arrendamiento, ambas partes firmarán un nuevo contrato de arrendamiento. Si la Parte A no da una respuesta por escrito antes de que expire el plazo del contrato de arrendamiento, se considerará que la Parte A acepta renovar el contrato de arrendamiento indefinidamente y la renta será la misma que la de este contrato.
2. Si no hay incumplimiento del contrato al finalizar el plazo del arrendamiento, la Parte B tiene prioridad para arrendar en las mismas condiciones.
Artículo 11 Indemnización y responsabilidad por incumplimiento del contrato
1 Si la Parte A rescinde el contrato anticipadamente sin que la Parte B incumpla el contrato, se considerará que la Parte A ha incumplido. el contrato y la Parte A rescindirá el contrato _ _ _ _ _ _ _% del alquiler desde la fecha hasta el vencimiento del contrato se pagará a la Parte B como indemnización por daños y perjuicios.
2. Si la Parte B incumple durante más de _ _ _ _ _ _ días, se considerará incumplimiento de contrato por parte de la Parte B, y la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato a partir del segundo día. de incumplimiento hasta la expiración del contrato, la Parte B deberá pagar el _ _ _ _ _ _ _% del alquiler a la Parte A en concepto de indemnización por daños y perjuicios.
Artículo 12 Declaraciones y Garantías
Parte A:
1. La Parte A es una empresa constituida de conformidad con la ley y existente legalmente, y tiene el derecho. firmar y la capacidad de ejecutar este contrato.
2. Todos los procedimientos requeridos para que la Parte A firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.
3. Al momento de la firma de este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ninguna sentencia, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte A. este contrato.
4. Se han completado los procedimientos de autorización interna requeridos por la Parte A para firmar este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o representante autorizado de la Parte A. Una vez que este contrato entre en vigor, será legalmente vinculante. en ambas partes.
Parte B:
1. La Parte B es una empresa legalmente establecida y existente y tiene el derecho de firmar y la capacidad de ejecutar este contrato.
2. Todos los procedimientos requeridos para que la Parte B firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.
3. Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ninguna sentencia, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte B en este contrato. contrato.
4. Se han completado los procedimientos de autorización interna necesarios para que la Parte B firme este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o el representante autorizado de la Parte B. Una vez que este contrato entre en vigor, será legalmente vinculante. en ambas partes.
Artículo 13 Confidencialidad
Ambas partes se comprometen a mantener confidenciales los secretos comerciales (información técnica, información comercial y otros secretos comerciales) obtenidos de la otra parte que no puedan obtenerse a través de canales públicos. Una parte no revelará todo o parte de un secreto comercial a ningún tercero sin el consentimiento del proveedor original del secreto comercial. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o ambas partes acuerden lo contrario. El periodo de confidencialidad es de _ _ _ _ _ _ _ _años.
Si una parte viola las obligaciones de confidencialidad antes mencionadas, asumirá la correspondiente responsabilidad por incumplimiento del contrato y compensará las pérdidas causadas por el mismo.
Artículo 14 Fuerza mayor
La fuerza mayor, como se menciona en este contrato, se refiere a eventos objetivos que son imprevistos, insuperables, inevitables y que tienen un impacto significativo en una de las partes, incluidos, entre otros, inundaciones, desastres naturales como terremotos, incendios y tormentas, así como eventos sociales como guerras, disturbios y acciones gubernamentales.
Si es necesario recuperar la tienda debido a fuerza mayor o expropiación por parte de los departamentos gubernamentales pertinentes, la Parte A deberá notificar a la Parte B con un mes de anticipación.
La Parte B devolverá la tienda incondicionalmente según lo exige la Parte A, y el saldo del depósito pagado se devolverá a la Parte B después de deducir las tarifas pagaderas por la Parte B (sin intereses). Si el depósito es insuficiente para cubrir los honorarios pagaderos por la Parte B, la Parte B cubrirá la diferencia.
Artículo 15 Notificación
1. Todas las notificaciones que deben emitirse en virtud de este contrato, los intercambios de documentos entre las partes y las notificaciones y solicitudes relacionadas con este contrato deben realizarse por escrito, y. se puede entregar por _ _ _ _ _ _ _ (carta, fax, telegrama, entrega presencial, etc.). ). Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se pueden hacer anuncios.
2. Las direcciones de correspondencia de todas las partes son las siguientes:_ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Si una de las partes cambia su aviso o dirección postal, deberá notificarlo a la otra parte por escrito dentro de los _ _ _ _ _ días siguientes a la fecha del cambio, en caso contrario, la parte que no esté al tanto correrá con lo correspondiente; responsabilidades que de ello se deriven.
Artículo 16 Tratamiento de Controversias
1. Este contrato se regirá por la ley y se interpretará de conformidad con la ley.
2. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes, o podrán ser mediadas por los departamentos correspondientes, si la negociación o la mediación fracasan, se resolverán de la siguiente manera _ _; _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
(1) Someterse a _ _ _ _ _ _ _ _ Arbitraje Comité de arbitraje;
(2) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Interpretación del artículo 17
La comprensión e interpretación del contrato debe basarse en el objeto del contrato y la intención original del texto. El título del contrato es sólo para facilitar la lectura y no afectará la interpretación del contrato.
Artículo 18 Suplementos y Anexos
Las cuestiones no cubiertas en este contrato se regirán por las leyes y reglamentos pertinentes. A falta de disposiciones legales y reglamentarias, las partes podrán llegar a un acuerdo complementario por escrito. Los anexos y contratos complementarios a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Artículo 19 Vigencia del Contrato
El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con sello oficial por ambas partes o por sus representantes legales o autorizados. El período de validez es de _ _ _ _ _ _ _ _años, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _años. El contrato original se hizo en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _mes_ _Contrato japonés en una copia_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ se entrega una copia a _ _ _ _ _ _ _ .
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Lo anterior es cómo redactar un contrato de arrendamiento de tienda. por el editor. Todo el contenido del contrato de arrendamiento de tienda modelo 2018.