¿Cuál es la traducción de Xiyouchu?
Crepúsculo. Lugar divertido. La tienda principal es libre de humo y está prohibida en la ciudad. El pabellón de la bandera pide vino y se lo paga a la pareja de Gaoyang. Pienso en Dongyuan, donde los melocotones y las ciruelas brotan de la primavera, y si los hermosos hoyuelos en mis labios están ahí ahora. Cuando regreses a casa, definitivamente habrá algunos héroes discapacitados que tratarán a los invitados y te tratarán con respeto. Explicación: Ahora que soy viejo, a veces siento que me estoy muriendo. Este es un lugar donde se realizan salidas de primavera y no hay fuegos artificiales en hoteles y hoteles. Resulta que toda la ciudad prohíbe las fogatas para celebrar el Festival de Comida Fría. El interés por pedir buen vino en el restaurante desapareció y, por el momento, la pasión quedó en manos de los bebedores. Recordando los melocotones y ciruelas del jardín de mi ciudad natal, deben estar en plena floración en primavera. ¿Esas flores que parecen los hoyuelos de los labios de una belleza todavía cuelgan de las ramas hoy? Cuando regrese a casa, definitivamente quedarán flores esperándonos a mí y a mis invitados para brindar y beber para disipar sus preocupaciones. Título del poema: "Suo Chuang Han·Comida fría". Nombre real: Zhou Bangyan. Tamaño de fuente: Zi Meichenghao halal layman. Época: Dinastía Song. Grupo étnico: Han. Lugar de nacimiento: Qiantang (ahora Hangzhou, Zhejiang). Fecha de nacimiento: 1057. Hora de la muerte: 1121. Obras principales: "Adora las estrellas y la luna lentamente", "Sauvignon Blanc", "Big_Spring Rain", "No. 1 en Dizhou", "Dian Lips", etc. Principales logros: El maestro de la Escuela Wanyue, que lleva el título de una generación de poetas.
Le proporcionamos una introducción detallada a "Playing Place" desde los siguientes aspectos:
1 Para obtener el texto completo de "Suo Chuang Han·Cold Food", haga clic aquí para. ver "Suo Chuang Han" ·Detalles de "Comida fría"
Los sauces cantan en la oscuridad, vestidos solos,
La puerta está decorada con una pequeña cortina. Medio acre de flores de tung,
Un jardín silencioso está lleno de tristeza y lluvia. Los escalones están vacíos y la noche aún no ha terminado.
El viejo amigo corta la vela y habla por la ventana oeste. Es como un lugar oscuro en el río Chu, con linternas desordenadas y jóvenes deambulando.
Crepúsculo. Lugar divertido.
La tienda principal es libre de humo y está prohibido fumar.
El pabellón de la bandera pide vino y se lo paga a la pareja en Gaoyang.
Piensa en Dongyuan, donde los melocotones y las ciruelas brotan de la primavera, y si los hermosos hoyuelos en los labios están ahí ahora.
Cuando regreses a casa, definitivamente habrá un héroe discapacitado que tratará a los invitados y te tratará con respeto.
2. Notas
El dicho sobre cortar las velas en la ventana oeste: Tomando prestadas las palabras de "Sending the Night Rain to the North" de Li Shangyin "¿Por qué debería cortar ***?" ¿Apagar las velas de la ventana occidental y hablar de la lluvia nocturna en Basán?", expresando sentimientos de nostalgia.
Ciento Cinco: Hace referencia al Festival de Comida Fría. Ciento cinco días después del solsticio de invierno hay comida fría.
Qiting: hace referencia a un restaurante.
Pareja Gaoyang: Li Shiqi de la dinastía Han Occidental se hacía llamar un borracho Gaoyang.
Hoyuelos: Hoyuelos en el rostro.
3.Otros poemas de Zhou Bangyan
"Su Muzhe", "Adiós a las seis rosas feas", "Big_Spring Rain", "Urracas voladoras nocturnas · Adiós al puente del río" "Capítulo" y "Lanling Wang Liu". 4. Apreciación
Este poema expresa los sentimientos del poeta al viajar y viajar, y generalmente se reconoce como un poema sobre viajar y trabajar como musulmán. La primera parte del poema describe el momento en que está a punto de llover a fines de la primavera, del día a la noche, de la lluvia nocturna a la charla sobre la lluvia, y de la charla sobre la lluvia, me recuerda la experiencia de viaje cuando Me quedé en el río Chu en la oscuridad en el pasado. La sensación de viajar hace que la gente se sienta desde afuera hacia adentro. La siguiente parte describe la comida fría y la nostalgia durante las fiestas. Está prohibido fumar y beber cuando se comen alimentos fríos. Cuando las personas llegan a la vejez, se llenan de emoción al recordar el pasado.
"El sauce canta en la oscuridad, vestido de soltero, y la puerta está decorada con pequeñas cortinas." Las tres primeras frases señalan la época y el entorno del poeta en aquel momento. Al anochecer, los sauces se van apagando poco a poco y los cuervos dan vueltas y hacen ruidos. El poeta está de pie en la puerta roja, contemplando detrás de la pequeña cortina. Aunque las tres primeras frases describen la situación actual, siguen contribuyendo a exagerar la atmósfera. Al anochecer, el tiempo se oscurece, los cuervos son cuervos, y solo entre ellos, el dolor y el estado de ánimo agitado del poeta están listos para salir a la luz. Además, “oscuridad” y “cuervo” también tienen la función de implicar el deseo de lluvia. "Medio acre de flores de tung, un jardín lleno de tristeza y lluvia". En estas dos frases, el poeta continuó describiendo la escena que vio mientras estaba parado detrás de la cortina. Al mismo tiempo, la escena estaba llena de emoción. La melancolía del poeta ya estaba viva en la página. Esto es similar a la concepción artística descrita en "Los sicomoros lloviznan, y al anochecer, poco a poco" ("Slow Sound" de Li Qingzhao). Al anochecer, junto con la continua lluvia primaveral, esta descripción de la concepción artística no es la primera de su tipo por parte de Qingzhen, pero es el entorno típico más utilizado en la poesía clásica al describir la melancolía. Aquí el poeta usa la palabra "candado" para visualizar la emoción originalmente abstracta e intangible, resaltando así la melancolía y el estado de ánimo vergonzoso del poeta en ese momento. "Los escalones vacíos todavía son tarde en la noche, y el viejo amigo corta la vela y habla con la ventana oeste". Estas tres frases significan que el sonido de la lluvia cayendo sobre los escalones vacíos hace que el estado de ánimo del poeta sea aún más molesto y deprimido, lo que hace que el estado de ánimo del poeta sea aún más molesto y deprimido. no se detiene hasta altas horas de la noche. Ante esta situación, el poeta no pudo evitar pensar en cuándo podría encontrarse con su viejo amigo. Aquí se utiliza el significado poético de "La lluvia nocturna envía al norte" de Li Shangyin: "¿Por qué debería cortar las velas de la ventana oeste y hablar sobre la lluvia nocturna en Bashan?" A estas alturas de la letra, la connotación de melancolía se va volviendo poco a poco clara y concreta.
Después de una pausa de tres frases: "Es como dormir en la oscuridad en el río Chu, el viento y las linternas están en desorden y los jóvenes viajan solos en esta etapa, el poeta comenzó una línea, alejándose de la escena en". Frente a él para imaginar el pasado, en el reino cambiante, lamentó que el viento y las linternas estuvieran en desorden y que los jóvenes viajaban solos. Hay una sensación de abrumador el presente y el pasado. "Chujiang" debería referirse al río Yangtze. El poema de Li Bai dice "La puerta del cielo interrumpe la apertura del río Chujiang", y el poema de Du Fu dice "La garganta de Chujiang Wu está medio nublada y lluviosa". a la vida corta, y los ancianos son como velas ante el viento. El poema de Su Shi "El paso de cien vidas es como una linterna de viento" y el poema de Du Fu "Las lámparas de primavera son caóticas ante el viento, Jiang Hong está cubierto de lluvia por la noche", y esta es la escena pintada.
El siguiente artículo trata sobre sentir nostalgia durante las vacaciones. "Crepúsculo tardío. El lugar donde tocas, la tienda principal está libre de humo y la ciudad está prohibida durante 150 años". La letra pasa del viaje del joven al final de la película a la descripción de la escena del crepúsculo. la ilusión del pasado se convierte en la verdad ante los ojos; el eco lejano del pasado, esto se traslada a esta pregunta. Las reglas y regulaciones son abiertas y cerradas. Debido a que está prohibido fumar durante el Festival de Comida Fría, se le llama "Libre de Humo" y "Ciudad Prohibida Ciento Cinco", que también es el Festival de Comida Fría. "Jingchu Sui Sui Ji": "Ciento quince días después del solsticio de invierno hay comida fría". "Qiting pide vino y se lo paga a la pareja en Gaoyang. La comida fría prohíbe fumar pero no el vino, así que puedes ir a". un restaurante para beber. "pareja" significa pareja. "Gaoyang" es un topónimo en el condado de Qixian, provincia de Henan. En "Registros históricos", Li Sheng era un borracho en Gaoyang. El poema de Li Bai tiene la siguiente línea: "Si no ves al borracho de Gaoyang redactando, me inclinaré ante el duque Long Zhun de Shandong". Esta frase significa que durante el Festival de Comida Fría, beber y divertirse en Qiting debe dejarse en manos de los bebedores de Gaoyang. La historia paralela utilizada aquí en realidad significa que estoy atormentado por la tristeza, apático y no tengo ningún interés en divertirme. "Pensando en East Garden, los melocotones y las ciruelas son de primavera, ¿están ahí ahora los hermosos labios y hoyuelos?" El dolor del viaje y la nostalgia se han convertido en contenido concreto. En este momento, "East Garden" es otra historia de. melocotones y ciruelas compitiendo por la primavera y el brillante paisaje primaveral, ¿y la chica con un rostro hermoso y flores de durazno que le dejó una buena impresión sigue ahí hoy? Cuanto más específica y real es la descripción del poeta, más inolvidables son sus pensamientos. Además, el uso de la palabra "no" hace más real la preocupación del poeta. Después de un descanso, hay tres frases: "Cuando regrese a casa, definitivamente habrá héroes discapacitados que tratarán a los invitados con respeto". El corazón del poeta es como una flecha cuando regresa a casa incluso antes de poner un pie en el camino. casa, ya ha imaginado la escena cuando regrese a casa. Para entonces, la primavera todavía está aquí y todavía quedan flores colgando de las ramas, así que debo tratarme bien. La palabra "Ke" muestra que el poeta nunca ha olvidado su identidad de vagabundo.
Todo el poema combina hábilmente realidad, recuerdos y suposiciones. Tiene una estructura natural, es implícito pero delicado y tiene un significado ligero pero poderoso. Zhou Ji elogió el poema como "Qiheng" ("Poemas seleccionados de los cuatro eruditos famosos de la dinastía Song"), mientras que Huang Liaoyuan comentó: "La primera columna describe la desoladora situación oficial. Al comienzo de la segunda columna, comida fría Se ordena lo siguiente que conduce a la nostalgia y al estilo encantador. Es concebible "(Comentario de Liaoyuan Ci"). Las críticas son bastante realistas.
5. Traducción
Los sauces cantan en la oscuridad, de pie, vestidos de soltero, con pequeñas cortinas y puertas rojas. Medio acre de flores de tung, un patio tranquilo lleno de tristeza y lluvia. Los escalones están vacíos y la noche aún es tarde. Mi viejo amigo apaga la vela y habla por la ventana del oeste. Es como quedarse en la oscuridad en el río Chu, con linternas de viento dispersas y jóvenes viajando solos.
El cuervo de cuervos vino desde lo más profundo de la sombra del sauce. Levanté la pequeña cortina y me paré en la puerta roja, vestido con una sola camisa y de pie atentamente. El patio de medio acre está lleno de flores de tung, que envuelven silenciosamente el patio, y las ráfagas de lluvia hacen que la gente se sienta aún más melancólica. Las gotas de lluvia cayeron sobre los escalones vacíos y no se detuvieron en toda la noche. ¿Cuándo se reunirá conmigo mi viejo amigo y encenderá velas debajo de la ventana oeste para tener una conversación sincera? La soledad de esta noche es como dormir en la orilla del río Chu en el pasado. El viento del río atenuó las luces y es imposible describir la infinita miseria y dificultades del viaje del joven.
Crepúsculo. Lugar divertido. La tienda principal es libre de humo y está prohibida en la ciudad. El pabellón de la bandera pide vino y se lo paga a la pareja de Gaoyang. Pienso en Dongyuan, donde los melocotones y las ciruelas brotan de la primavera, y si los hermosos hoyuelos en mis labios están ahí ahora. Cuando regreses a casa, definitivamente habrá algunos héroes discapacitados que tratarán a los invitados y te tratarán con respeto.
Ahora que soy mayor, a veces siento que me estoy muriendo. Este es un lugar donde se realizan salidas de primavera y no hay fuegos artificiales en hoteles y hoteles. Resulta que toda la ciudad prohíbe las fogatas para celebrar el Festival de Comida Fría. El interés por pedir buen vino en el restaurante desapareció y, por el momento, la pasión quedó en manos de los bebedores. Recordando los melocotones y ciruelas del jardín de mi ciudad natal, deben estar en plena floración en primavera. ¿Esas flores que parecen los hoyuelos de los labios de una belleza todavía cuelgan de las ramas hoy? Cuando regrese a casa, definitivamente habrá flores restantes esperándonos a mí y a mis invitados para brindar y beber para disipar sus preocupaciones.
Poemas de la misma dinastía
"General Cao", "Ir a Qutang", "Pabellón Tengwang", "El hijo es Nei, el hombre enojado abandonó a su esposa, los pobres y el pobre, el yunque", los poemas de Tang Meishan también se tocan como notas ", "Inscrito en Ai Xi", "Esperando a Gongyuan el valor de la cosecha de arroz", "Despedida de invitados a Linggu", "Suspiro", " Inscrito en el amor de Chen Chaoyu por Zhuxuan", "Recompensando a Chunhu Shi Lu Yonghui", "Cuatro imágenes de Hao".
Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Suochuanghan·Hanshi