Red de conocimientos turísticos - Conocimiento turístico - ¿Qué es una canción que rima completamente?

¿Qué es una canción que rima completamente?

Coplas de Li Weng (Canción de parejas)

Autor: Li Yu (llamado Li Weng) a finales de la dinastía Ming y principios de la dinastía Qing.

El cielo está a la tierra, la lluvia está al viento y el continente está al cielo. Las flores de la montaña son para los árboles del mar y el sol es para el cielo.

El trueno estaba levemente brumoso y el sonido de la lluvia se oía contra el trueno. El viento otoñal es fuerte, la luna es blanca, las nubes caen y la lluvia es roja.

Diálogo negro, verde versus rojo, sol versus cielo. Sauces junto al río Yiyi, pinos junto al lúgubre arroyo.

El Palacio de Verano de la Dinastía Qing, el Palacio Guanghan, la brisa clara y la luna brillante. Desde el resplandor de la mañana hasta el rocío de la mañana, desde las coloridas nubes hasta Changhong.

En primavera, verano, otoño e invierno, abundan cipreses y pinos centenarios. El talento es la belleza, el leñador es el pescador.

De fino a espeso, de claro a espeso, del anochecer a la campana de la mañana. De camelia a crisantemo, de humo a nube.

Peonía dorada, hibisco jade, agua clara contra picos verdes. Si se incluye el bambú del caballero, cinco árboles pueden aflojar las ataduras de un médico.

La complejidad es simplicidad, la superposición es pesadez y las mariposas son abejas silvestres. Funcionarios y generales, pistas de paradero.

Dos yuanes, uno a dos, desde el río Amarillo hasta el río Yangtsé. El sol es para la luna, Chang'e es para Wu Gang.

Las nubes se convierten en lluvia, la niebla se convierte en escarcha y la inmensidad se hace más amplia. Toca el piano y canta, baila y canta.

Vacuno versus caballos, cerdos versus ovejas, grasa versus cuerpo. La astucia es honestidad, la crueldad es bondad.

León versus tigre, chacal versus lobo, castigo versus recompensa. Borrachos hasta secarse, el sol y la luna crecen en la maceta.

La primavera trae piedras, vienen ramas marchitas, y sopla el bambú y se toca la seda. Del pabellón de la montaña al pabellón del agua, del loro al cormorán.

La pluma es la tinta, la poesía es la poesía y el espadachín es el pianista. La puesta de sol es tan brillante como un brocado y la lluvia primaveral es tan fina como la seda.

Luchar por los derechos, ver los derechos, pensar y hablar hasta la cintura. El viento inmortal es opuesto a los huesos taoístas y la belleza nacional es opuesta a la postura de las hadas.

Los santos pertenecen a los santos, el bien y el mal pertenecen al bien y al mal, el rojo y lo fino pertenecen al abono verde. El libro del pescado es un ganso y la cabaña con techo de paja es leña.

Los gallos cantan y los perros ladran, los conejos de jade luchan contra las tortugas plateadas. Levanta una copa para invitar a beber a la luna brillante y monta a caballo para montar sobre las flores.

Torpes y astutas, feas y hermosas, perlas y esmeraldas. Del silencio al ruido, de la alegría a la tristeza.

Real y virtual, sí o no, suma, resta, multiplicación y división. Montañas verdes frente a agua verde, tres montañas frente a cinco lagos.

Río Miluo, Lago Dongting, desde ágata hasta perlas. Mirando al cielo, el sol se acerca y las nubes están solitarias.

El invitado se rebela contra el amo, la criada se rebela contra el esclavo y el plato de oro se rebela contra la vasija de jade. Tres flores primaverales florecieron en las hojas de bambú y flores de ciruelo florecieron en Wufu.

Hermano a hermano, hijo a padre, Beiyue a West Lake. Huang San contra los Cinco Emperadores, la Dinastía Han Occidental contra Soochow.

El dragón mira al fénix, el perro mira al fénix y la golondrina mira al oropéndola. La cintura es tan delgada como un sauce y las manos tan suaves como un palo.

De sur a norte, de mayor a menor, de Lu'an a Taoxi. Yan Wu no es una buena era, sino un nuevo siglo.

Vietnam formó una alianza con Zhao y Chu, y Saibei formó una alianza con Kansai. Los años añaden poesía y la brisa primaveral añade pintura.

Diligencia y frugalidad, inteligencia y gentileza, tacañería y generosidad. Las olas son ásperas contra las olas, las montañas y los ríos son contra los lagos y los mares.

Puerta a puerta, callejón a calle, claramente. Entonces, el Año Nuevo termina esta noche y comienza mañana.

Cuando lloras, necesitas reír, cuando estás feliz, necesitas estar triste y cuando estás feliz, necesitas mejillas color melocotón. El viento claro es la luna y la vasta tierra es el cielo.

Cara a cara, prosperidad y decadencia, alegría y tristeza. Suave brisa y llovizna, la niebla se convierte en nubes.

Soldados versus soldados, generales versus generales, tropas versus campamentos, penurias versus penurias, éxito versus derrota.

Ganar y perder, comprar y vender, ahorrar y pedir prestado. Acciones versus futuros, mayoristas versus minoristas.

Piel y cabello, armaduras y escamas, riqueza y pobreza. Las montañas están agotadas, los sauces oscuros y las flores brillantes.

Oficiales versus soldados, el ejército versus el pueblo, padre e hijo versus monarca y ministros. El dinero es como el estiércol, pero la bondad vale más que mil monedas de oro.

La preocupación es felicidad, la tristeza es alegría y el Zen es escritura budista. La siembra de primavera favorece la cosecha de otoño y la siembra favorece el cultivo.

Los logros se atribuyen al honor, la pereza a la diligencia y la lluvia prolongada al sol. La puesta de sol atraviesa el cielo y la luna creciente brilla intensamente sobre el agua.

De canción a canción, de Xiao a Yin, del pasado al presente. Un hombre conoce a sus compañeros en un largo viaje y en una pequeña posada.

Vista derecha del tablero, incluida la cara derecha, Xue Rui contra la ducha. Beber con amigos y cantar poemas a los demás.

Hombre versus mujer, yang versus yin, oscuridad versus luz. Si estás cerca del agua, podrás conocer la naturaleza de los peces; si estás cerca de las montañas, podrás conocer el sonido de los pájaros.

La gente desconfía de sí misma y de sus hijos. La brisa primaveral marcó el comienzo del Año Nuevo y las fuertes nevadas presagiaron una buena cosecha.

Descansos continuos, restas y sumas, indiferentes y pausados. Mirando hacia atrás al extremo, desde la base hasta la cima de la montaña.

Del frío al verano, y del día al año, oscilamos de un lado a otro. Desde montañas verdes hasta agua clara, desde nubes finas hasta humo ligero.

Ligero y pesado, suave y duro, pesado y cultivado. Naturaleza contra naturaleza, campanas y tambores contra orquesta.

En China y en el extranjero, las flores primero y los árboles detrás. Desde las llanuras hasta las montañas y los ríos, la fiesta llega a China.

De padre a madre, de padre a nieto, del amanecer al anochecer. De Lantai a Guidian, de la isla al pueblo de montaña.

Crecer hasta ser joven, las estaciones a Kunming, la casa de huéspedes al campamento militar. Nuevos y viejos rencores, venganza para Wynn.

El tiempo está vacío, el tiempo está dividido y Qingming cae en el equinoccio de primavera. Las estrellas son para el sol y la luna, y el universo es para el universo.

De casa a país, de gobernanza a seguridad, de torpedos a misiles. Carga versus batalla, cobardía versus coraje.

Gordos y delgados, estrechos y anchos, orejas y ojos. Liaozhai a Water Margin, Hua Tuo a Luban.

Los zapatos se convierten en calcetines, la ropa en coronas, el terciopelo en satén. Aceite, sal, salsa y vinagre, ollas y sartenes.

Tres pulgadas de lengua, nueve íleon, líquido de jade mezclado con néctar. La libélula baila con el viento y la patria baila en otros lugares.

Los débiles se harán fuertes, los débiles se harán fuertes, y el agua se convertirá en la gloria de las montañas. Los sauces se beben en primavera y las flores son más fragantes por la mañana.

El lado derecho será torcido, las columnas serán las vigas, y el fundamento sólido será bien acomodado. Las cejas son claras, los ojos hermosos y la nariz recta.

Traducción:

El cielo está sobre tu cabeza y la tierra debajo de tus pies. La lluvia y el viento son fenómenos meteorológicos naturales. Hay un modificador delante de la tierra, grande, por lo que el frente del cielo es derecho y largo. Las montañas son como el mar, las flores son como los árboles. El sol, el cielo, el rojo y el azul son todos colores, etc. Desde el cielo hasta la tierra, todas las estrellas se arquean hacia el norte, y no hay agua ni oriente. Las últimas palabras, norte y este, son palabras direccionales, pero todas son principios regulares.

En primavera, verano, otoño e invierno, la luna brilla y la brisa es hermosa. Tanto el leñador como el pescador son profesiones. ? Cuando llueve, la casa tiene aún más goteras y el barco navega contra el viento. Este es uno de los cuatro grandes dolores de la vida. De fino a espeso, de claro a espeso, del anochecer a la campana de la mañana. En esta frase, el anochecer es el anochecer y la mañana es la mañana. ? El resplandor de la mañana es lo opuesto al rocío tardío, es la mañana. Es muy tarde. Por supuesto que es de noche. Cai Yun contra Changhong. Que canta amentos a la nieve, donde el manto recoge hibiscos.

La nieve y el manto son fenómenos naturales. ¿Peonía dorada, hibisco jade? El oro es plata, las peonías y los hibiscos son flores. Qingshui contra Qingfeng. El azul es verde, el verde es azul, el agua y las montañas son opuestos. Sauces junto al río Yiyi, pinos junto al lúgubre arroyo. Yiyi y Yuyu son palabras superpuestas, río a arroyo, arroyo de montaña y sauces cortados por el viento con miles de hilos verdes, maquillaje de nieve y flores de ciruelo rojas. Brisa para Xue Rui, tijeras y maquillaje son verbos aquí, sauce a ciruela.

Datos ampliados:

1. "Li Weng Duiyun" (Canción a las nubes)

Este es un libro de lectura iluminador que permite a las personas aprender a escribir. poesía y palabras modernas, familiaridad con la antítesis, rima y organización de las palabras. El autor, Li Yu, cuyo nombre es Dai Liweng, también es conocido como "Dai Liweng Dunyun". Este libro está dividido en el volumen uno y el volumen dos. Según la rima, incluye astronomía, geografía, flores y árboles, pájaros y bestias, personajes, utensilios, etc.

Desde pares de un solo carácter hasta pares de dos caracteres, pares de tres caracteres, pares de cinco caracteres, pares de siete caracteres hasta pares de once caracteres, la fonología es armoniosa y pegadiza, y puedes entrenarte. en pronunciación, vocabulario y retórica. Jerarquía de pares de géneros de palabra a palabra múltiple. En comparación con otros patrones de oraciones de tres y cuatro caracteres, es más atractivo.

Dos. Sobre el autor

Li Yu (1611 ~ 1680), anteriormente conocido como Lu Xi'an, se llamaba Fanfan y su verdadero nombre era Tian Tu. En la mediana edad, cambió su nombre a Li Yu, con el nombre de cortesía Li Hong y el apodo de Li Weng. Un famoso dramaturgo de finales de las dinastías Ming y principios de la Qing. Originario de Lanxi, Zhejiang. Cuando nació Li Yu, debido a que sus antepasados ​​​​habían iniciado un negocio en Rugao durante mucho tiempo, "la familia tenía mucha riqueza y un jardín", por lo que disfrutó de una vida próspera desde su nacimiento.

Más tarde, debido al fracaso del examen imperial, el libro "Sui Yuan" se completó durante este período y se publicó. En 1672 y 1673, con la muerte de Qiao y Wang, la compañía familiar que apoyaba la vida rica de Li Yu también colapsó. La vida de Li Yu se convirtió en problemas y, a menudo, dependía de préstamos para sobrevivir. En 1680, Li Yu, de setenta años, murió de pobreza y enfermedad.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-Li Wengzhiyun