Red de conocimientos turísticos - Conocimiento turístico - La actuación de traductores con diferentes niveles de traducción de textos turísticos
La actuación de traductores con diferentes niveles de traducción de textos turísticos
El nivel de traducción es desigual, con malas traducciones, malas traducciones y traducciones omitidas.
El texto turístico se refiere principalmente a información textual que avisa o advierte a los turistas en las atracciones turísticas. Cubre una amplia gama y es de gran importancia. Sus características principales son breves y precisas, muy prácticas, de naturaleza interdisciplinaria obvia y. Lenguaje vívido y concreto.
La traducción de textos turísticos no es solo una traducción a nivel de idioma, sino también una traducción descriptiva. En el proceso de traducción de textos, las normas de traducción que solo se pueden observar juegan un papel importante. luego las especificaciones operativas y luego las especificaciones iniciales.