Acuerdo del cliente

En la vida social actual, aparecen con frecuencia varios acuerdos y la firma de un acuerdo puede restringir eficazmente el incumplimiento del contrato. ¿Cómo debemos redactar un acuerdo? A continuación se muestran cinco acuerdos con clientes que he recopilado y que espero le resulten útiles.

Acuerdo del Cliente 1 Parte A:

Dirección:

Representante Legal:

Número de Identificación:

Parte B:

Dirección:

Representante legal:

Número de tarjeta de identificación:

Para lograr * * * compartir recursos entre las Partes A y el Partido B, con el objetivo de una cooperación beneficiosa para todos, de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China y sobre la base del principio de beneficio mutuo, las dos partes han llegado a un acuerdo sobre asuntos relevantes de la siguiente manera a través de consulta:

1. Propósito de la cooperación

1. El establecimiento de confianza mutua y entendimiento tácito entre las dos partes en cooperación es la base de la asociación estratégica en la mejora de la eficiencia y. El desarrollo común es la meta y el propósito fundamental de la cooperación entre las dos partes.

2. Los principios básicos de este acuerdo son voluntariedad, beneficio mutuo, promoción mutua, desarrollo común, confidencialidad y protección del mercado cooperativo.

3. Aprovechar al máximo las ventajas de ambas partes, complementar las ventajas de cada una, mejorar la competitividad y * * * cooperar con el desarrollo del mercado.

4. Este acuerdo es un documento guía para la futura cooperación a largo plazo entre las dos partes y también es la base para que las partes firmen los contratos pertinentes.

En segundo lugar, métodos de cooperación

1. La Parte A y la Parte B * * * disfrutan de información sobre recursos para el cliente.

2. La Parte A y la Parte B se brindan comodidad mutua en las negociaciones y negociaciones con los clientes.

Tres. Derechos y obligaciones de ambas partes

1. Tanto la Parte A como la Parte B tienen derecho a proporcionar a sus clientes recursos relacionados con * * * *.

2. Después de proporcionar * * * recursos del cliente a la otra parte, ambas partes tienen derecho a conocer el progreso de las negociaciones comerciales o información comercial adicional de los clientes relevantes.

3. El partido B proporciona _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

4. El partido A proporciona al partido B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Cuarto, Confidencialidad

Ambas partes tienen la obligación de mantener confidencial la información de recursos relevante de la que disfruta * * y no la copiarán ni la difundirán a ningún tercero sin el consentimiento de la otra parte. fiesta.

Período de validez del acuerdo de verbo (abreviatura de verbo)

La duración de este acuerdo: de _ _ _ _ _ _ _ _ _ a_ _ _ _ _ _ _ _años__ _mes_ _ _day

Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si alguna de las partes incumple el contrato, asumirá la responsabilidad por incumplimiento de contrato. La indemnización por daños y perjuicios asciende a _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes.

2. Cualquier violación de uno de los acuerdos anteriores se considerará incumplimiento de contrato.

Siete. Vigencia del Acuerdo

1. Este Acuerdo entrará en vigor tras la firma y sello oficial de los representantes legales de ambas partes o sus representantes autorizados.

2. Este acuerdo se firma en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. Para asuntos no previstos en este acuerdo, se podrá firmar un acuerdo complementario. A través de una negociación amistosa entre ambas partes, el acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

Parte A: (firma y sello)

Dirección:

Información de contacto:

Fecha de firma del presente contrato: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, Mes y Día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Mes y Día\

Parte B: (Firma y Sello)

Dirección:

Información de contacto:

Fecha de firma del presente contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Lunes\

Parte 2 del Acuerdo del Cliente Parte A: Código de Crédito Social Unificado: Teléfono: Dirección: Parte B: Teléfono: Número de identificación: Dirección postal: Contacto de emergencia: Ambas partes A y B con respecto al empleo de la Parte B. Se han alcanzado los siguientes términos de confidencialidad y restricciones de no competencia durante y después de la renuncia, y ambas partes deberán respetarlos: Advertencia de riesgo:

El empleador tiene derecho a tomar medidas para proteger los secretos comerciales, pero al celebrar un acuerdo de confidencialidad, se debe tener cuidado de no infringir los derechos legales de la persona en materia laboral. Los trabajadores tienen la libertad de elegir su puesto de trabajo, pero no deben dañar los secretos comerciales del empleador en el ejercicio de sus derechos. Los acuerdos de confidencialidad, al igual que otros acuerdos, primero deben cumplir con los principios de justicia e igualdad antes de que puedan ser legalmente efectivos; de lo contrario, no serán válidos.

Artículo 1 Confidencialidad

(1) Toda la información sobre la Parte A en poder de la Parte B, incluidos los diversos productos, clientes e información de ventas de la Parte A;

( 2) Cualquier suministro de contenido confidencial a un tercero de forma directa, indirecta, oral o por escrito constituye una violación de la confidencialidad.

Artículo 2 Obligaciones y responsabilidades de la Parte B

1. La Parte B salvaguardará conscientemente los intereses de la Parte A y cumplirá estrictamente las normas de confidencialidad de la parte encargada;

2. La Parte B no revelará ninguna información de la Parte A a ninguna unidad o individuo;

3. La Parte B no utilizará los secretos comerciales que posee para beneficio personal;

4. La Parte B acepta y promete mantener toda la información confidencial. La información es estrictamente confidencial y no será revelada a ninguna otra persona u organización sin el permiso por escrito de la Parte A.

5. promete que si los datos se divulgan a otros sin el permiso de la Parte A, la Parte B confirmará que se divulgarán a la Parte A. Por pérdidas directas causadas por la Parte A, la Parte A tiene derecho a reclamar una compensación a la Parte B a través de canales legales;

6. La Parte B se compromete a devolver a la Parte A cualquier información que la Parte B tenga bajo su custodia después de que el servicio prestado a la Parte A sea terminado por cualquier motivo. Documentos o materiales de información confidencial;

7. La Parte B acepta y promete revelar maliciosamente toda su información confidencial y está dispuesta a asumir las responsabilidades legales pertinentes una vez verificada.

Tercera advertencia de riesgo sobre el período de confidencialidad:

Muchas empresas suelen acordar que el período de confidencialidad es de 2 a _ _ _ _ _ _ _ _ años después de incorporarse a la empresa. Este acuerdo dará a los empleados el malentendido de que pueden revelar o utilizar secretos comerciales después de 2 a _ _ _ _ _ _ _ _ Por lo tanto, la empresa _ _ _ _ estipula que el período de confidencialidad de los secretos comerciales debe acordarse como información confidencial. no hay acuerdo específico sobre el período antes de que entre al dominio público a través de los canales normales; para información confidencial general, se recomienda acordar un período de confidencialidad de _ _ _ _ _ _ _ o _ _ _ _ _ _ _. Ambas partes acuerdan que el período de confidencialidad estipulado en este acuerdo será desde la fecha de firma del presente acuerdo hasta la fecha de terminación o disolución de la relación laboral entre las partes, y tendrá una vigencia de _ _ _ _ _ _ _ años. Durante el período de confidencialidad, la Parte A pagará una determinada tarifa de confidencialidad a la Parte B.

Artículo 4 Recordatorio de riesgo por incumplimiento de responsabilidad contractual:

De acuerdo con las disposiciones de la Ley de Contrato de Trabajo, una empresa no acordará con sus empleados que los empleados soportarán la indemnización por daños y perjuicios si los empleados violan el período de servicio de formación o el período de competencia, excepto dos casos de obligaciones de restricción comercial. Por lo tanto, el acuerdo de confidencialidad no debe estipular que los empleados deban pagar una indemnización por daños y perjuicios si revelan los secretos comerciales de la empresa, sino que sólo debe exigir a los empleados que compensen las pérdidas causadas a la empresa.

La Parte A y la Parte B acuerdan:

(1) Si la Parte B no cumple con las obligaciones de confidencialidad estipuladas en este acuerdo, asumirá la responsabilidad por incumplimiento de contrato y aceptará las multas, reducciones salariales o despidos de la Parte A durante su mandato, si la Parte B ha renunciado, informará a la Parte A y pagará una indemnización única en RMB;

(2) Si la Parte B incumple el contrato mencionado en el párrafo anterior y causa pérdidas; a la Parte A, la Parte B asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y compensará a la Parte A por sus pérdidas.

Artículo 5 Resolución de disputas y ley aplicable Este Acuerdo se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de la República Popular China. Las partes de este Acuerdo se someten irrevocablemente a la jurisdicción de los tribunales de la República Popular China sobre cualquier asunto, disputa, acción o procedimiento que surja de o esté relacionado con este Acuerdo o los derechos y obligaciones de las partes del mismo.

Artículo 6 Vigencia y Vigencia del Acuerdo

1. El presente Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

2. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

3. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal. (No hay texto a continuación) Partido A: Partido B: Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 3 del Acuerdo del Cliente Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cliente

Parte B: Banco

Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes y regular la conducta empresarial de ambas. Partes, la Parte A y la Parte B actuarán sobre la base de principios de igualdad y beneficio mutuo y alcanzarán acuerdos de tarifas en asuntos relacionados con los servicios de banca electrónica.

Primera Definición

En este Acuerdo, los siguientes términos tienen los siguientes significados

"Banca Electrónica" se refiere a brindar autoservicio a los clientes a través de Internet y Terminales electrónicas Banco virtual de servicios financieros. La Banca Electrónica ICBC ofrece a los clientes servicios de administración de fondos, como consultas, transferencias, liquidación de pagos y gestión financiera a través de banca telefónica, banca en línea y banca móvil.

"Certificado de Cliente" significa un archivo electrónico utilizado para almacenar la identidad de un cliente y firmar digitalmente la información de transacciones bancarias electrónicas enviada por el cliente.

“Empresa” se refiere a empresas, instituciones y otras unidades que abren cuentas en nuestro banco.

“Sucursal” se refiere a la unidad que tiene una relación comercial o afiliación administrativa con la Parte A y abre una cuenta en nuestro banco, incluidas sucursales, subsidiarias, socios comerciales y afiliados administrativos.

Las "instrucciones de banca electrónica" se refieren a las consultas, transferencias y otras solicitudes enviadas por los clientes al banco a través de Internet con su número de cliente (número de tarjeta) o certificado de cliente y su correspondiente contraseña.

La "autorización de transferencia y consulta de cuenta" es un documento escrito que demuestra que la sucursal de la Parte A autoriza a la Parte B a proporcionar a la Parte A la información de su cuenta, o al mismo tiempo autoriza a la Parte B a transferir fondos de su cuenta en de conformidad con las instrucciones de banca electrónica de la Parte A.

Artículo 2 Derechos y Obligaciones de la Parte A

1. Derechos

(1) La Parte A solicita voluntariamente registrar el banco electrónico de la Parte B, y con el de la Parte B. consentimiento, Usted tiene derecho a disfrutar de los servicios correspondientes según los diferentes proyectos registrados.

(2) La Parte A tiene derecho a consultar o transferir fondos desde la cuenta de la sucursal que ha firmado la "Carta de autorización de transferencia y consulta de cuenta" de acuerdo con las diferentes autoridades autorizadas por la sucursal.

(3) La Parte A tiene derecho a gestionar los procedimientos de cancelación de la banca electrónica dentro del período de validez del servicio.

(4) Cuando el acuerdo se rescinde o suspende durante el período de validez del servicio, la Parte A no necesita devolver el certificado de cliente ni el lector de tarjetas.

(5) Si la Parte A no puede manejar negocios a través del sistema bancario electrónico de la Parte B debido a fallas en la red o en las comunicaciones, la Parte A o sus sucursales pueden manejar los servicios bancarios correspondientes en los establecimientos comerciales de la Parte B.

(6) Si la Parte A tiene alguna pregunta, sugerencia o comentario sobre los servicios de banca electrónica de la Parte B, puede llamar al "95588", iniciar sesión en el sitio web de la Parte B o ir a los puntos de venta comerciales de la Parte B para realizar consultas y quejas.

Segundo, Obligaciones

(1) Al realizar negocios de banca electrónica, la Parte A deberá cumplir con los "Artículos de Banca Electrónica del Banco Industrial y Comercial de China" y las reglas de transacción. publicado en el sitio web del Partido B.

(2) La Parte A debe proporcionar información relevante, completar los formularios de solicitud relevantes y sellar el sello reservado al manejar los procedimientos de registro, cancelación y cambio de banca electrónica. El formulario de solicitud comercial proporcionado por la Parte A a la Parte B es parte integral de este Acuerdo. La Parte A garantiza que el formulario de solicitud y la información proporcionada son verdaderos, exactos y completos, y asumirá las pérdidas causadas por la autenticidad o el carácter incompleto de la información proporcionada por la Parte A.

(3) La Parte A recibe el certificado de cliente Luego, confirme y devuelva el recibo del certificado de cliente corporativo y notifique al banco para descongelar el certificado de cliente.

(4) La Parte A debe designar a una persona dedicada a conservar y utilizar adecuadamente el número de cliente (número de tarjeta), la contraseña y el certificado de cliente, y no los proporcionará a personal no designado. Al mismo tiempo, la Parte A debe aclarar la configuración de permisos de usuario y el control de diversas autorizaciones de operación para prevenir riesgos internos y proteger la seguridad de los fondos de la cuenta. La parte A es responsable de todas las operaciones que utilizan números de cliente (números de tarjeta), contraseñas y certificados de cliente. Después de que la Parte B ejecute la instrucción de pago electrónico que haya pasado el procedimiento de seguridad, la Parte A no solicitará cambiar o cancelar la instrucción de pago electrónico.

(5) Si la identificación de cliente de la Parte A se daña, se bloquea, se pierde, la contraseña se filtra o se olvida dentro del período de validez, la Parte A debe acudir de inmediato al establecimiento comercial para gestionar procedimientos como el reemplazo, el desbloqueo o la pérdida. informes o restablecimiento de contraseña. La Parte A asumirá todas las consecuencias antes de completar los procedimientos anteriores.

(6) Durante el uso de los servicios de banca electrónica, si la información proporcionada por la Parte A cambia, como cambios en la información de registro básica, adición o eliminación de sucursales, adición o eliminación de cuentas, cambios en la sucursal bancos de apertura de cuentas, números de cuentas y nombres de cuentas, etc., la Parte A manejará los procedimientos relevantes de manera oportuna, y todas las consecuencias que surjan antes de la finalización de los procedimientos anteriores correrán a cargo de la Parte A.

( 7) La Parte A garantizará la capacidad de pago de la cuenta comercial de pago electrónico y cumplirá estrictamente las leyes y regulaciones pertinentes sobre negocios de pago y liquidación.

(8) Cuando la Parte A descubra que la Parte B ha cometido errores al procesar sus instrucciones bancarias electrónicas, lo notificará inmediatamente a la Parte B.

(9) Cuando la Parte A utilice los servicios de banca electrónica de la Parte B, la Parte A pagará todas las tarifas de acuerdo con los estándares de cobro pertinentes de los servicios de banca electrónica del ICBC y acepta la iniciativa de la Parte B de deducirlas de su cuenta.

(10) La Parte A no se negará a pagar el importe adeudado a la Parte B por motivos de disputas con un tercero.

(11) La Parte A no difamará ni dañará intencionalmente la reputación de la Parte B ni atacará maliciosamente el sistema bancario electrónico de la Parte B.

(12) Cuando la Parte A maneja negocios de banca electrónica, si las funciones de servicio que utiliza involucran otras regulaciones o reglas comerciales de la Parte B, deberá cumplirlas al mismo tiempo.

(13) Si la Parte A no utiliza la banca electrónica durante un largo tiempo, debería tomar la iniciativa de solicitar procedimientos de cancelación.

Artículo 3 Derechos y obligaciones de la Parte B

1. Derechos

(1) La Parte B tiene derecho a decidir si acepta la oferta de la Parte A basándose en Estado crediticio de la Parte A Solicitud de registro.

(2) La Parte B tiene derecho a formular estándares de cobro para los servicios de banca electrónica y publicarlos en el sitio web y en los medios comerciales.

(3) La Parte B tiene derecho a actualizar y transformar el sistema de banca electrónica.

(4) Si la Parte A no paga las tarifas pertinentes a tiempo, no cumple con las regulaciones comerciales relevantes de la Parte B u opera maliciosamente, calumnia o daña la reputación de la Parte B, la Parte B tiene el derecho de rescindir unilateralmente la prestación de servicios de banca electrónica a la Parte A. Y se reserva el derecho de responsabilizar a la Parte A. Si la Parte A utiliza la banca electrónica de la Parte B para participar en actividades que violan las leyes y regulaciones nacionales, la Parte B dejará de manejar servicios de banca electrónica para ella de acuerdo con los requisitos de las autoridades competentes.

(5) Si algunas de las sucursales de la Parte A han sido incluidas en el formulario de solicitud correspondiente de la Parte A pero no han firmado la "Carta de autorización de transferencia y consulta de cuenta", la Parte B no es responsable de proporcionar a la Parte A información no autorizada. Servicios de banca electrónica.

(6) La Parte B maneja los negocios de acuerdo con las instrucciones de banca electrónica de la Parte A, y el tiempo para manejar transferencias y otros servicios para la Parte A estará sujeto al tiempo que la Parte B los maneja en el sistema de banca electrónica.

Todas las operaciones que utilicen el número de cliente (número de tarjeta), contraseña o certificado de cliente de la Parte A se considerarán acciones propias de la Parte A, y los registros de información electrónicos resultantes servirán como credenciales válidas para el manejo de negocios de banca electrónica.

(7) La Parte B no asume ninguna responsabilidad si las instrucciones de banca electrónica enviadas por la Parte A no se ejecutan correctamente debido a las siguientes circunstancias:

1. La información de la instrucción recibida. por la Parte B es desconocido, confuso e incompleto;

2. El saldo de la cuenta o el límite de crédito de la Parte A es insuficiente;

3. Los fondos de la cuenta de la Parte A han sido congelados o deducidos. de conformidad con la ley;

p>

4. La Parte A no opera correctamente de acuerdo con las regulaciones comerciales pertinentes de la Parte B;

5. Fuerza mayor u otras circunstancias que no puedan hacerlo. atribuirse al Partido B.

(8) Cuando este acuerdo se rescinda o suspenda durante el período de servicio, la Parte B no reembolsará las tarifas correspondientes pagadas por la Parte A.

En segundo lugar, obligaciones

(1) La Parte B será responsable de la legalidad del software relevante utilizado en la banca electrónica.

(2) La Parte B es responsable de completar los procedimientos de registro de banca electrónica para la Parte A de manera oportuna y proporcionar a la Parte A los servicios de banca electrónica correspondientes basados ​​en las diferentes funciones de registro de la Parte A.

(3 ) La Parte B es responsable de proporcionar servicios de consultoría de banca electrónica a la Parte A y de publicar presentaciones comerciales, respuestas a temas candentes, reglas de transacciones, etc. en el sitio web de la Parte B.

(4) La Parte B utilizará la información y los registros de transacciones de la Parte A dentro del alcance permitido por las leyes y regulaciones. La Parte B tiene la obligación de mantener confidenciales los materiales de solicitud y otra información proporcionada por la Parte A, a menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario.

(5) Después de que la Parte B acepte la solicitud de la Parte A, entregará de inmediato el certificado de cliente y la contraseña a la Parte A y se asegurará de que el certificado de cliente esté congelado antes de la entrega.

(6) Bajo el funcionamiento normal del sistema de la Parte B, la Parte B es responsable de procesar con prontitud y precisión las instrucciones bancarias electrónicas enviadas por la Parte A. Proporcionar los siguientes servicios:

1 La Parte A proporciona un servicio de consulta en línea las 24 horas.

2. Procese inmediatamente las instrucciones de pago dentro de la ciudad enviadas por la Parte A y regístrelas en la cuenta en tiempo real.

3. Las instrucciones de pago y las instrucciones de emergencia emitidas por la Parte A de forma remota en el sistema se procesarán inmediatamente y se registrarán dentro de las 2 horas; las instrucciones ordinarias se procesarán el mismo día y se registrarán dentro del siguiente día hábil.

4. Las instrucciones de pago dentro de la ciudad/remoto emitidas por la Parte A fuera del sistema se manejarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes del Banco Popular de China.

(7) Después de recibir los comentarios de la Parte A sobre el negocio de banca electrónica, la Parte B llevará a cabo una investigación oportuna e informará a la Parte A de los resultados de la investigación.

Artículo 4 Disposiciones legales aplicables

El establecimiento, efectividad, ejecución e interpretación del presente acuerdo se regirán por las leyes de la República Popular China si la ley no lo establece explícitamente; para ello podrán aplicarse las prácticas financieras vigentes.

Este acuerdo es un complemento a los demás acuerdos y convenios existentes de la Parte B, en lugar de un documento de reemplazo. Si existe algún conflicto entre este Acuerdo y otros acuerdos existentes y acuerdos que involucran servicios de banca electrónica, este Acuerdo prevalecerá.

Artículo 5 Errores y Resolución de Controversias

Si la Parte A descubre que la operación no se realiza según lo requerido, o que las instrucciones de banca electrónica no se ejecutan, no se ejecutan correctamente, o se retrasan por otros motivos, deberán llamar al Teléfono de Atención al Cliente “95588” o acudir al establecimiento comercial para avisar a la Parte B. La Parte B investigará activamente e informará a la Parte A de los resultados de la investigación.

Si las instrucciones de pago de la Parte A se retrasan debido a errores de trabajo de la Parte B, la Parte B compensará de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las "Medidas de Pago y Liquidación".

Si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte B.

Artículo 6 Suspensión y Terminación del Acuerdo

Los servicios de banca electrónica proporcionados por la Parte B están sujetos al pago de la cuenta registrada de la Parte A. Si la cuenta no se puede utilizar debido a la declaración de pérdidas. parada, cancelación de cuenta, etc., los servicios relacionados se suspenderán automáticamente. Cuando el estado de la cuenta registrada de la Parte A vuelva a la normalidad, la Parte B deberá proporcionar los servicios correspondientes nuevamente.

Este acuerdo finalizará una vez que se completen los procedimientos de cancelación de banca electrónica de la Parte A.

Si la Parte A viola las disposiciones de este Acuerdo o otras regulaciones comerciales de la Parte B, la Parte B tiene el derecho de suspender o rescindir este Acuerdo. La terminación del Acuerdo no significa la revocación de instrucciones de transacción pendientes que. ocurrido antes de la terminación ni elimina ninguna consecuencia legal de terminar la transacción anterior.

Artículo 7 Validez y eficacia del Acuerdo

Si se confirma que alguna disposición de este Acuerdo es inválida por cualquier motivo, no afectará la validez de las demás disposiciones de este Acuerdo. .

Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que la Parte B entregue el certificado de cliente y la contraseña a la Parte A.

Firmado o sellado por el representante legal (agente autorizado) de la Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Sello de la empresa: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Sello de empresa

Parte B (sello bancario): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 4 del Acuerdo con el Cliente Parte A: Guizhou Bijie DZ Hotel Co., Ltd. (en adelante, Parte B)

Parte B: XXXXXXXXXXXXX (en adelante, Parte B)

Económico Amistoso Después de la negociación, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo preferencial de alojamiento y restauración, que es válido del 20xx de marzo al 20xx de marzo. El acuerdo preferencial específico es el siguiente:

1 Descuento de habitación:

Tipo de habitación, precio de venta al público, precio acordado por unidad local, precio acordado por la Parte B, cantidad de reserva de la Parte B

Estándares comerciales Habitación X yuanes / habitación X yuanes / habitación X yuanes / habitación * * * habitación

Suite ejecutiva X yuanes/habitación X yuanes/habitación X yuanes/habitación * * * X.

2. Descuentos en catering:

1. Dado que se garantiza que la Fiesta B tendrá X número de personas cenando, la tarifa de comida por persona es de X yuanes. Si el número de comensales es inferior a

2. El grupo B comerá (almuerzo/cena) X veces al día durante un total de ***X días.

3. El horario de cena de la Parte B, los requisitos de diseño del lugar y el menú deben confirmarse con el personal en el lugar de la Parte A al menos con dos días de anticipación.

4. El lugar de comedor proporcionado por la Parte A para la Parte B es el restaurante en el piso X del hotel.

5. El grupo B cena en forma de buffet.

Tres. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:

1. La Parte A llevará a cabo estrictamente el trabajo de "higiene y seguridad de los alimentos" para los huéspedes de la Parte B que cenen en el hotel.

2. adoptará estrictamente las medidas de salud y seguridad del hotel para los huéspedes de la Parte B;

3. La Parte A adoptará estrictamente medidas de privacidad para los huéspedes de la Parte B que se alojen en el hotel;

4. Garantizar el alojamiento y la seguridad de los invitados de la Parte B. El funcionamiento normal de las instalaciones necesarias durante la comida, como agua caliente, calefacción, TV, Internet, etc.

5. La Parte A hará todo lo posible para brindar servicios a los huéspedes de la Parte B durante su estadía en el hotel.

6. La Parte A brindará servicios preferenciales y prioritarios a los huéspedes de la Parte B en otras ubicaciones comerciales del hotel.

7. La Parte A proporcionará servicios de estacionamiento gratuitos a la Parte B y servicios de té gratuitos a los invitados de la Parte B.

Cuatro. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:

1. Cuando los invitados de la Parte B se registren, deben proporcionar documentos personales válidos antes de poder registrarse.

2. Los invitados de la Parte B no dañarán las instalaciones y equipos de la Parte B sin motivo alguno durante su estadía. Si las instalaciones y equipos de la Parte A resultan dañados, la Parte A cobrará una compensación al precio de costo.

3. Los invitados del Grupo B no pueden hacer nada ilegal en el hotel del Grupo A.

4. Los huéspedes de la Parte B no realizarán ninguna acción o comportamiento en el hotel de la Parte A que afecte el orden comercial normal de la Parte A.

5. Los huéspedes de la Parte B no desperdiciarán la mano de obra y los recursos materiales del hotel de la Parte A sin motivo alguno.

Método de pago del verbo (abreviatura de verbo):

1. La Parte B debe pagar XXXX como depósito a la Parte A antes del 15 de marzo de 20xx. Después de que la Parte A reciba a los invitados de la Fiesta B, el depósito se liquidará en forma de pago en exceso y el pago insuficiente la hora de cierre de la Fiesta B no excederá el 21 de marzo de 20xx.

2. Todos los gastos incurridos por los invitados de la Parte B durante su estancia y comidas correrán a cargo de la Parte B, excepto los pagos en efectivo durante el consumo personal.

3. La Parte A cobrará todos los gastos incurridos por la Parte B en el proceso de consumo de acuerdo con este acuerdo y las reglas de honesta hospitalidad.

Este contrato se realiza por duplicado y entrará en vigor una vez firmado y sellado por los representantes de ambas partes. La Parte B firmará y devolverá el contrato dentro de los 3 días siguientes a la fecha de emisión del contrato. Si la Parte A no retira el acuerdo preferencial del cliente firmado dentro del tiempo especificado, la Parte A abandonará automáticamente el acuerdo preferencial porque la Parte B no acepta el acuerdo preferencial. Durante el acuerdo, ambas partes cooperarán estrechamente y se apoyarán mutuamente. *Hará un buen trabajo en la recepción de invitados. Si hay asuntos pendientes, ambas partes negociarán para complementarlos.

Partido A: (sello oficial) Partido B: (sello oficial)

Representante: XXXX Representante:

Logotipo: Logotipo:

Tel: Teléfono:

Fax: Fax:

Código Postal:

Dirección: Dirección:

Fecha: Fecha:

Limpieza Boutique Ziyuan

Artículo 5 del Acuerdo de Cliente Parte A (cliente de banca en línea): _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La Parte A solicita voluntariamente utilizar los servicios bancarios en línea de la Parte B. Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, este acuerdo se ha firmado después de la negociación entre ambas partes.

1 Para solicitar el servicio de banca en línea de la Parte B, la Parte A debe tener la tarjeta de crédito _ _ _ _ _ _ _ _ de la Parte B.

2. La banca en línea de la Parte B proporciona a la Parte A servicios como consultas, transferencias, pagos en línea btoc, operaciones de cambio de divisas, pago de matrículas y préstamos. Los servicios anteriores se limitan a la cuenta y tarjeta registrada de la Parte A.

3. Para solicitar los servicios de banca en línea de la Parte B, la Parte A debe completar el "Formulario de solicitud de registro de cliente personal de banca en línea del banco" y firmar para confirmar, aceptando cumplir con los "Estatutos de banca en línea del banco". y "Reglas de banca personal en línea del banco". Al mismo tiempo, proporcione su documento de identidad válido y las tarjetas relacionadas, que pueden abrirse y utilizarse después de la inspección de la Parte B. El registro de la tarjeta requiere un poder de la empresa. La parte A debe completar el número de tarjeta de registro/número de cuenta en el formulario de solicitud de registro. La parte A puede utilizar el servicio de banca en línea el siguiente día hábil después del registro.

Cuatro. Cuando la Parte A utilice los servicios bancarios en línea de la Parte B, deberá operar correctamente de acuerdo con las regulaciones de la Parte B. La Parte B no asume ninguna responsabilidad por pérdidas causadas por una operación incorrecta.

5. La Parte A deberá conservar correctamente su contraseña de acceso a la banca en línea y su contraseña de pago, y todas las operaciones realizadas utilizando las contraseñas anteriores se considerarán acciones propias. Los registros de información electrónica de diversas liquidaciones de divisas manejadas en base a información electrónica, como contraseñas, son comprobantes válidos para esta transacción.

6. Si la Parte A olvida o filtra la contraseña anterior, debe llevar su identificación válida y las tarjetas correspondientes a los establecimientos comerciales de la Parte B para completar el "Formulario de solicitud de cambio de cliente personal de la Banca en Línea" y completar el formulario. procedimiento de restablecimiento de contraseña. Todas las consecuencias que surjan antes de la finalización del procedimiento correrán a cargo de la Parte A.

7. Todos los importes pagados por la Parte A en línea a través de b2c están autorizados a cargarse en la cuenta de tarjeta de pago registrada por la Parte A.

8. Los procedimientos de notificación de pérdidas de la Parte A a través de la banca en línea de la Parte B se considerarán informes de pérdidas temporales. La Parte B sólo ayuda a la prevención y no asume ninguna responsabilidad. Después de informar temporalmente la pérdida, la Parte A debe acudir al establecimiento comercial de la Parte B para realizar los procedimientos formales de notificación de pérdidas por escrito dentro de los cinco días. Los informes de pérdidas en línea caducan automáticamente después de 5 días.

9. La Parte A no se negará a pagar a la Parte B el importe adeudado debido a disputas con sitios web profesionales u otros terceros.

X. La Parte B no asume ninguna responsabilidad si la Parte B no implementa correctamente las instrucciones de la Parte A debido a las siguientes circunstancias:

(1) La información de instrucción recibida por la Parte B es poco claro, incorrecto o incompleto;

(2) el saldo de la cuenta de la Parte A o el límite de crédito es insuficiente;

(3) Los fondos en la cuenta de la Parte A han sido congelados o deducidos de acuerdo con la ley;

(4) Fuerza mayor u otras circunstancias no imputables a la Parte B...

XI. Cuando la Parte A solicita descongelar la tarjeta de registro o agregar una nueva tarjeta de registro, debe llevar su identificación válida y las tarjetas correspondientes a los establecimientos comerciales de la Parte B para completar el "Formulario de solicitud de cambio de cliente personal de la Banca en Línea", que entrará en vigencia en el siguiente día hábil después de que la Parte B complete los trámites pertinentes. La parte A también puede confiar a otros la gestión de los procedimientos de cancelación de la cuenta, pero se debe emitir una carta de autorización por escrito al encomendador.

12. La Parte A no difamará ni dañará la reputación de la Parte B ni defraudará intencionalmente los fondos bancarios de diversas maneras. De lo contrario, la Parte B tendrá derecho a cancelar unilateralmente los servicios bancarios en línea proporcionados a la Parte A y podrá perseguirlos. cualquier responsabilidad derivada del mismo.

13. La Parte B puede mejorar los servicios bancarios en línea de acuerdo con las circunstancias específicas del progreso tecnológico y el desarrollo comercial, pero antes de realizar mejoras, la Parte B notificará a la Parte A de manera adecuada.

Catorce. Si el negocio de banca en línea de la Parte A se ve afectado por eventos de fuerza mayor, como desastres naturales u otras circunstancias especiales imprevistas, la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad.

15. La Parte B mantendrá confidenciales los materiales de solicitud y otra información proporcionada por la Parte A, a menos que las leyes, reglamentos y normas dispongan lo contrario.

16 Las sugerencias y opiniones de la Parte A sobre los servicios bancarios en línea de la Parte B se pueden informar y presentar quejas directamente en los establecimientos comerciales de la Parte B o llamando a _ _ _ _ _ _. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este Acuerdo, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede someter el asunto a una institución de arbitraje local para su arbitraje.

17. Los asuntos no cubiertos en este contrato se manejarán de acuerdo con las regulaciones comerciales y prácticas financieras pertinentes de la Parte B.

18. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes y finalizará el siguiente día hábil después de que la Parte A complete los procedimientos de cancelación de cuenta por escrito para la banca en línea en los establecimientos comerciales de la Parte B.

Diecinueve. Las disputas relacionadas con este acuerdo se regirán por las leyes de la República Popular China.

Parte A (sello): _ _ _ _ _ _Parte B (sello): _ _ _ _ _ _ _ _

Responsable (firma): _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _