Red de conocimientos turísticos - Conocimiento turístico - Introducción a Daxing VillageDaxing Village es una aldea bajo la jurisdicción de Tiegan Town 1, condado de Shenze, ciudad de Shijiazhuang, provincia de Hebei. Ubicada a unos 12 kilómetros al noreste del condado de Shenze, originalmente se llamaba Dahang Village. Durante el período Yongzheng de la dinastía Qing, los aldeanos eran auspiciosos y prósperos, por lo que cambiaron su nombre a Daxing. Según los registros, en el segundo año de Yongle en la dinastía Ming (1404 d.C.), se ordenó a personas con apellidos como Wang y Hu en la aldea de Laowowo, condado de Hongdong, provincia de Shanxi, que se mudaran aquí para expresar su riqueza. El nombre original de la aldea se cambió a Daxing, que todavía se utiliza en la actualidad.
Introducción a Daxing VillageDaxing Village es una aldea bajo la jurisdicción de Tiegan Town 1, condado de Shenze, ciudad de Shijiazhuang, provincia de Hebei. Ubicada a unos 12 kilómetros al noreste del condado de Shenze, originalmente se llamaba Dahang Village. Durante el período Yongzheng de la dinastía Qing, los aldeanos eran auspiciosos y prósperos, por lo que cambiaron su nombre a Daxing. Según los registros, en el segundo año de Yongle en la dinastía Ming (1404 d.C.), se ordenó a personas con apellidos como Wang y Hu en la aldea de Laowowo, condado de Hongdong, provincia de Shanxi, que se mudaran aquí para expresar su riqueza. El nombre original de la aldea se cambió a Daxing, que todavía se utiliza en la actualidad.
上篇: Equipo de fotografía Dami 下篇: ¿Lucky City es un jugador de juegos en línea? ¿Es divertido? "Patear el pesebre" no es un modismo. Sólo hay cuatro modismos que contienen "pesebre": 1. Pinyin de arrojar estiércol en la espalda de un pesebre: bé i cá o pā o fè n Explicación: Al igual que los animales, dan la espalda al estiércol justo después de comer la comida en el pesebre. Una metáfora de la ingratitud y de pagar el mal con bondad. Fuente: El primer capítulo de "Tiaofengyue" de Yuanguan Hanqing: "Uno por uno, arrojaron su estiércol al comedero trasero, y uno por uno, fueron desagradecidos". 2. Niu Ji Tongtong Pinyin: niújětóng cáo Explicación: Significa que. la vaca y el caballo de mil millas comen en el mismo comedero. Las metáforas no distinguen entre sabios y tontos. Lo mismo que "las vacas y los caballos comparten el mismo jabón". Fuente: "Lin Yisheng Xiaozhihu" de Han Jiaoqian: "Las vacas y los caballos comparten un abrevadero y la familia Guo muere". 3. Cao Tong Pinyin: sān m m m tóng cáo Interpretación: Significa que Sima Yi y su hijo usurparán el poder de Wei. También se refiere a conspiración para usurpar el poder. Fuente: "Jin Shu·Xuan Di Ji": "Después de la temprana dinastía Wei de los Tres Reinos, Sima Yi y su hijo Zhao controlaron el poder militar y político y eliminaron a los disidentes, a veces con el objetivo de estar en el mismo punto muerto". , refiriéndose implícitamente a Yi y su hijo 4. Shui Luo a través de pinyin: Shuǐ Luòguácáo explicación: El agua desbordada ha fluido hacia el río Significa que lo que estás pensando ha caído al suelo. Mansiones Rojas" 96: "Después de escuchar estas palabras hoy, mi corazón simplemente cayó al fondo, pero me gusta.