¿Cómo contar la historia de Meng Jiangnu llorando en la Gran Muralla?
Había un erudito en Suzhou llamado Fan Qiliang. Para escapar de la persecución del gobierno, tuvo que esconderse. Un día, escapó al jardín Meng Jia y conoció a Meng Jiangnu por casualidad. Meng Jiangnu es una chica hermosa e inteligente. Escondió a Fan Qiliang y a sus padres. A los dos ancianos les agradaba mucho Fan Qiliang, por lo que le prometieron a Meng Jiangnu como su esposa.
Menos de tres días después de su matrimonio, Fan Qiliang fue arrestado por reparar la Gran Muralla. Meng Jiangnu lloró como una persona llorosa, esperando que regresara su marido. Ha pasado medio año y no hay noticias sobre Fan Qiliang. En esta época era finales de otoño, el viento del norte soplaba por todas partes, las flores de los juncos se estaban volviendo blancas y el clima se volvía más frío día a día. Meng Jiangnu pensó que su marido debía tener mucho frío cuando estaba construyendo la Gran Muralla en el norte. Se cosió su propia ropa para protegerse del frío y se dispuso a buscar a Fan Qiliang en la Gran Muralla.
En el camino, Meng Jiangnu experimentó muchas penurias y penurias antes de llegar al pie de la Gran Muralla. Inesperadamente, los trabajadores inmigrantes que construían la Gran Muralla le dijeron que Fan Qiliang estaba muerto y que sus huesos estaban incrustados en la pared. Después de escuchar esta desgarradora noticia, Meng Jiangnu sintió que el cielo estaba oscuro y la tierra estaba oscura, y de repente se desmayó y cayó al suelo. Después de despertar, lloró tristemente. Sólo lloró tan tristemente que el sol y la luna se oscurecieron.
No sé cuánto tiempo lloré cuando de repente escuché un fuerte ruido que hizo temblar la tierra. La Gran Muralla se derrumbó a lo largo de decenas de kilómetros, dejando al descubierto innumerables huesos. Meng Jiangnu se mordió el dedo y la sangre goteó sobre el hueso. Ella oró en secreto para que si eran los huesos de su marido, la sangre se filtrara hasta los huesos, si no, la sangre fluyera por todas partes.
Finalmente, Meng Jiangnu utilizó este método para encontrar los restos de Fan Qiliang. Abrazó el montón de huesos y volvió a llorar. Qin Shihuang vio que Meng Jiangnu era muy hermosa y quiso obligarla a ser su concubina. Meng Jiangnu le hizo una promesa falsa, pero le pidió a Qin Shihuang que hiciera tres cosas primero: pedirle a un monje que le leyera el "Sutra de los cuarenta y nueve días" a Fan Qiliang y luego enterrarlo adecuadamente.
Qin Shihuang dirigirá personalmente a los ministros civiles y militares a llorar a Fan Qiliang. Después de enterrar a Fan Qiliang, Meng Jiangnu hará turismo y se casará tres días después. Qin Shihuang tuvo que aceptar la solicitud de Meng Jiangnu. Después de completar estas tres cosas, Meng Jiangnu regañó a Qin Shihuang y luego saltó al mar embravecido.
La historia de Meng Jiangnu se remonta a "Zuo Zhuan". Un general llamado Qi Liang murió en la batalla del estado de Qi. El duque Zhuang de Qi no asistió al servicio conmemorativo, pero envió un enviado imperial para expresar sus condolencias, lo que despertó el descontento de la esposa de Qi Liang. Ella creía que su esposo había hecho contribuciones al país y que el hecho de que Qi Zhuanggong no participara en el duelo era una falta de respeto hacia el guerrero, por lo que se negó a llorar.
Qi Zhuanggong estaba muy conmovido. Asistió personalmente al servicio conmemorativo celebrado en la casa de Qiliang y pronunció un panegírico. Qi Liang también fue enterrado en los suburbios de Beijing. Este es el prototipo prehistórico de Meng Jiangnu y un evento prehistórico real.
Al final de la dinastía Han Occidental, para hacer estallar a las heroínas en "La leyenda de los héroes de los héroes", Liu Xiang añadió la trama del marido llorando y la caída de la ciudad.
Según los registros históricos, el apellido no era Meng, sino Jiang. No solo se refería a una determinada persona, sino a la esposa o mujer noble de ese momento. En la antigüedad, la gente solía usar "Bo (Meng), Zhong, Shu, Ji" para registrar las edades de varios amigos, y este método también se usaba al nombrar. "Bo" significa el tercer hijo y "Zhong" significa el segundo hijo. Por ejemplo, Confucio significa el segundo hijo.
"Casi iguales" a menudo se denomina similar y es difícil de distinguir. Esto es lo que significa la expresión "casi iguales, casi iguales". En la antigüedad, las mujeres que iban a casarse también se clasificaban de esta manera, como el tío Ji y el tío Ji. En la antigüedad, también había un dicho que decía que "la primera generación es un erudito y la segunda generación es Meng". De hecho, se refiere a la hija mayor de la familia Jiang. Esta costumbre tiene una historia de más de 2.000 años en China desde la dinastía Zhou Occidental.
Por admiración por Meng Jiangnu, se han construido templos de Meng Jiangnu en muchos lugares del país, y el templo de Meng Jiangnu en Shanhaiguan es único por su simplicidad y elegancia. También es famoso por su famosa frase “El mar cae y las nubes caen”.
Según la leyenda, este pareado fue escrito por el rey Zhuangyuan de la dinastía Song del Sur. Utiliza las características de los caracteres chinos con múltiples significados para describir la escena natural del flujo y reflujo de las mareas y la desaparición de las nubes flotantes, mostrando las diversas formas de la naturaleza. Después de leerlo, la gente tiene ensoñaciones interminables: ¿Será la naturaleza? ¡Es naturaleza muerta!
Las metáforas de este pareado invitan a la reflexión, y los fragmentos del pareado son aún más interesantes, repetitivos, superpuestos y estimulantes. Hay muchas formas de leer, que se enumeran a continuación. Aunque es similar a los juegos de palabras, también hay muchos interesantes.
Enciclopedia Baidu-Meng Jiangnu llora en la Gran Muralla