¿Cómo redactar un modelo de contrato de alquiler de local?
1. Los nombres y números de identificación de ambas partes A y B se pueden escribir en el contrato de alquiler del lugar. 2. En segundo lugar, puedes escribir el contenido del contrato firmado por ambas partes, incluyendo ubicación, alquiler, forma de pago, plazo, etc. 3. Finalmente, ambas partes deben firmar.
Versión simple del contrato de alquiler de local 1
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)
Arrendatario:_ _ _ ___ El siguiente acuerdo:
Artículo 1 Casa de alquiler
La parte B está arrendando _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Casa_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El área del almacén es _ _ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados y la ubicación del almacén es _ _ _ _ _ _ _ _ _. (Consulte los dibujos revisados por ambas partes para obtener más detalles)
Artículo 2 Período de arrendamiento
1. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. El periodo de exención de alquiler es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. La Parte A entregará el derecho de uso de la vivienda arrendada a la Parte B antes del _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 3 Renovación del Arrendamiento
Los siguientes _ _ _ _ _ métodos son aplicables a la renovación de este contrato:
(1) Cuando finalice el plazo del arrendamiento expira, Si la Parte B tiene la intención de renovar el contrato de arrendamiento, deberá notificar a la Parte A por escrito con _ _ _ _ _ _ días de anticipación, y la Parte A deberá responder por escrito si acepta renovar el contrato de arrendamiento antes de que expire el plazo del contrato de arrendamiento. Si la Parte A acepta renovar el contrato de arrendamiento, ambas partes firmarán un nuevo contrato de arrendamiento. Si la Parte A no da una respuesta por escrito antes de que expire el plazo del contrato de arrendamiento, se considerará que la Parte A acepta renovar el contrato de arrendamiento indefinidamente y el estándar de alquiler será el mismo que el de este contrato.
(2) Al vencimiento del plazo de arrendamiento, si la Parte B no tiene incumplimiento de contrato, la Parte B tendrá prioridad para arrendar en las mismas condiciones. Si la Parte B no tiene intención de renovar el contrato de arrendamiento, deberá notificar a la Parte A por escrito _ _ _ _ _ _ días antes del vencimiento del contrato de arrendamiento; si la Parte B incumple el contrato, la Parte A decidirá si renovará el contrato de arrendamiento.
Artículo 4 Alquiler
El alquiler es * * _ _ _ _ yuanes (_ _ _ _ _ _ _ _ moneda), y el método de pago es _ _ _ _ _ _ _ _(Un año/semestre año/trimestre/mes), la Parte B pagará _ _ _ _ _ _ meses de alquiler en cada cuota en forma de _ _ _ _ _ _ _ (efectivo/cheque). La parte B pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ tasas
Cuando la parte A cobra el alquiler a la parte B, debe emitir una factura oficial reconocido por la autoridad fiscal; de lo contrario, la Parte B tiene derecho a negarse a pagar el alquiler.
Artículo 5 Depósito de Seguridad
La posibilidad de cobrar un depósito se determinará mediante negociación entre las dos partes.
Artículo 6 Seguros
1. Las coberturas de seguro adquiridas por la Parte A son: seguro de responsabilidad civil, seguro contra incendios y_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Seguro de responsabilidad civil
2. La cobertura de autoseguro de la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cobertura de seguro
Artículo 7 Derechos y Obligaciones de la Parte A
1. normas y reglamentos en materia de seguridad pública, protección contra incendios, saneamiento, uso de electricidad, horarios comerciales, etc. de conformidad con la ley y ser responsable de supervisar su implementación.
2. Ayudar a las agencias administrativas de todos los niveles a supervisar, educar y corregir a la Parte B que viole las regulaciones pertinentes.
3. Proporcionar el lugar, las instalaciones de apoyo pertinentes y las condiciones operativas a la Parte B según lo acordado para garantizar el uso normal por parte de la Parte B.
4 A menos que se acuerde explícitamente, la Parte B no interferirá. con las actividades habituales del Partido B.
5.
Artículo 8 Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. Tiene derecho a supervisar el cumplimiento por parte de la Parte A de diversas obligaciones estipuladas en el contrato.
2. Respetar conscientemente las normas y reglamentos y el sistema de solicitud de certificados y facturas formulados por la Parte A de conformidad con la ley, y obedecer la supervisión y gestión de la Parte A.
3. Pagar el alquiler a tiempo y asumir la responsabilidad por el período de arrendamiento. Todos los impuestos y tarifas incurridos por el uso del lugar.
4. Prestar atención y utilizar todas las instalaciones del sitio de forma razonable. Si se necesita algún cambio, primero se debe obtener el consentimiento de la Parte A, y la Parte A será responsable de las reparaciones o compensación por cualquier daño causado.
5. Cuando la casa se transfiere a un tercero o se intercambia con otros inquilinos, primero se debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A y se deben completar los trámites pertinentes de acuerdo con las regulaciones.
6. La Parte B proporcionará los materiales de registro de sí mismo o de su empresa según la solicitud de la Parte A.
7. El derecho a publicar anuncios pertenece a la Parte A. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no publicará anuncios de ninguna forma dentro del alcance anterior.
8. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no podrá cambiar el uso de la vivienda arrendada.
9.
Artículo 9 Rescisión del Contrato
Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato, y la Parte B deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de acuerdo con el estándar de _ _ _ _ _:
(1) No utilizar el lugar de acuerdo con el propósito acordado y no realizar correcciones después de una notificación por escrito de la Parte A.
(2 ) Realizar otras actividades ilícitas acumulativamente _ _ _ _ _ _ veces o expuestas por los medios de comunicación, provocando efectos adversos.
(3) Subarrendar, traspasar o prestar el local a un tercero sin autorización, o intercambiar el local con otros inquilinos.
(4) Las facturas de alquiler, agua y luz no están pagadas y están vencidas por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ días.
(5) Violación de las disposiciones pertinentes del contrato de depósito.
(6) Otros.
Si la Parte A tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato, y la Parte A deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de acuerdo con los estándares _ _ _ _ _ _:
(1) Incumplimiento El lugar de entrega acordado aún no ha sido entregado dentro de _ _ _ _ _ _ días después del recordatorio por escrito de la Parte B.
(2) Interferir con las actividades normales de la Parte B y afectar gravemente las actividades normales de la Parte B.
Si la Parte A o la Parte B necesitan rescindir el contrato anticipadamente por sus propios motivos, deberán notificarlo a la otra parte por escrito _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte_ Si la Parte A necesita rescindir el contrato contrato anticipado por motivos propios de la Parte A, excepto que Además de pagar la indemnización por daños y perjuicios según lo acordado, también se debe reducir el alquiler correspondiente y se deben reembolsar el depósito y los intereses.
Artículo 10 Otras Responsabilidades por Incumplimiento de Contrato
1. Si la Parte A no proporciona las instalaciones o condiciones tales como el lugar o el agua y la electricidad según lo acordado, lo que provoca que la Parte B no pueda poder hacerlo. utilizarlo normalmente, la renta correspondiente se reducirá. La Parte B tendrá derecho a exigir a la Parte A que continúe ejecutando o rescindir el contrato, y a exigir a la Parte A que compense las pérdidas correspondientes.
2. Si la Parte A no asegura según lo acordado, lo que hace que la Parte B no pueda obtener una compensación por las pérdidas correspondientes, la Parte A asumirá la responsabilidad de la compensación.
3. Si la Parte B no paga las facturas de agua y electricidad según lo acordado, la Parte B pagará a la Parte A un recargo por mora del _ _ _ _ _ _ _% todos los días como indemnización por daños y perjuicios.
4. Si la Parte A no proporciona a la Parte B una casa de alquiler dentro del tiempo estipulado en este contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios_ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes
5. Si este contrato no puede ejecutarse por motivos indebidos de la Parte A, la Parte A pagará a la Parte B una compensación de _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes
6. a razones indebidas de la Parte B Si el contrato no se puede ejecutar por cualquier motivo, la Parte B pagará una compensación de _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes. La Parte A no compensará a la Parte B por diversos gastos invertidos por adelantado en base a la confianza.
7. Si la Parte B no paga el alquiler pagadero, la Parte A recibirá una indemnización por daños y perjuicios al _ _ _ _ _ _% del alquiler pagadero todos los días a partir de la fecha de vencimiento, pero el acumulado se liquidará. los daños no excederán el _ _ _ _ _ _ _ mes de alquiler. Si la Parte B no paga el alquiler por más de _ _ _ _ _ _ días, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa y responsabilizar a la Parte B por el incumplimiento del contrato.
8. Si alguna disputa que surja de la ejecución de este contrato no puede resolverse mediante negociación, la parte que incumple deberá cubrir los gastos incurridos por la parte que no incumple para salvaguardar sus derechos e intereses, incluidos, entre otros. a gastos de viaje, honorarios de litigios y honorarios de recopilación de pruebas, honorarios de abogados, etc.
Artículo 11 Aviso legal
Si el local no es apto para su uso o arrendamiento por causa de fuerza mayor u otras causas no imputables a ambas partes, la Parte A reducirá el alquiler correspondiente. Si no se puede restaurar el lugar, este contrato se rescindirá automáticamente, se devolverán el depósito y los intereses de la Parte B y ambas partes no asumirán la responsabilidad mutua por el incumplimiento del contrato.
Artículo 12 Mantenimiento y conservación de instalaciones y sitios especiales
1. Durante el período de arrendamiento, la Parte B tendrá el derecho exclusivo de uso de la casa arrendada. La Parte B será responsable del mantenimiento y revisión anual de las instalaciones especiales en la casa arrendada, y garantizará el funcionamiento confiable de las instalaciones especiales cuando se rescinda este contrato. La Parte A tiene derecho a inspeccionar y supervisar esto.
2. La Parte B será responsable del correcto uso y mantenimiento de los accesorios de la casa de alquiler, y de la eliminación oportuna de todos los posibles fallos y peligros para evitar todos los posibles peligros ocultos.
3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B cuidará bien la casa arrendada. Si la casa de alquiler sufre daños debido a un uso inadecuado por parte de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones a expensas de la Parte B.
4. Si la Parte B necesita decorar o modificar la casa de alquiler durante el contrato de arrendamiento. período, debe notificar a la Parte A con anticipación Presentar el plan de diseño de decoración y renovación y obtener el consentimiento de la Parte A. También debe enviarse a los departamentos gubernamentales pertinentes para su aprobación. Si el plan de decoración y renovación puede afectar a partes públicas y otros usuarios adyacentes, la Parte A podrá plantear objeciones a esta parte del plan y la Parte B deberá realizar modificaciones. Los costos de renovación y renovación correrán a cargo de la Parte B.
5. Si el plan de renovación y renovación de la Parte B puede afectar la estructura principal del sitio arrendado, se llevará a cabo con el consentimiento por escrito de la Parte A. y la unidad de diseño original.
Artículo 13 Devolución de la vivienda arrendada
1 Si el contrato de arrendamiento no se renueva al vencimiento del mismo o el contrato se rescinde anticipadamente por rescisión, la Parte B deberá _. _ _ _ _ _ Devolver el espacio de alquiler y las instalaciones de apoyo proporcionadas por la Parte A a la Parte A en buenas y adecuadas condiciones en un plazo de días. Si la Parte B se niega a devolverlo, la Parte A tiene derecho a tomar las medidas necesarias para recuperarlo, y las pérdidas resultantes serán asumidas por la Parte B.
2 La Parte B _ _ _ _ después del. vencimiento del contrato de arrendamiento o la terminación del contrato Sacar sus pertenencias de la propiedad de alquiler dentro de _ días. Si la Parte B se niega a sacar sus pertenencias de la casa de alquiler por más de _ _ _ _ _ _ días, se considerará que la Parte B ha renunciado a la propiedad de las pertenencias y la Parte A tiene derecho a disponer de las mismas. Las pertenencias de B se dejan en la casa de alquiler a voluntad.
3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B puede negociar con la Parte A el precio de la parte adicional de la casa arrendada. Si las dos partes no pueden llegar a un acuerdo, la Parte B retirará los embargos antes de devolver la casa arrendada. La Parte A no compensará y todos los costos incurridos debido a la remoción correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 14. Declaraciones y garantías
p>Parte A:
(1) La Parte A es una empresa establecida y existente de conformidad con la ley y tiene el derecho de firmar y la capacidad de realizar esta contrato. (Seleccione aplicable)
(2) Todos los procedimientos requeridos para que la Parte A firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.
(3) Cuando se firma este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ningún juicio, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte A. de este contrato.
(4) Se han completado los procedimientos de autorización interna necesarios para que la Parte A firme este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o el representante autorizado de la Parte A. Una vez que este contrato entre en vigor, tiene autoridad legal. Vinculante para ambas partes. (Seleccione aplicable)
Parte B:
(1) La Parte B es una empresa establecida y existente de conformidad con la ley y tiene el derecho de firmar y la capacidad de ejecutar este contrato. . (Seleccione aplicable)
(2) Todos los procedimientos requeridos para que la Parte B firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.
(3) Al momento de la firma de este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ningún juicio, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte B. de este contrato.
(4) Se han completado los procedimientos de autorización interna necesarios para que la Parte B firme este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o representante autorizado de la Parte B. Una vez que este contrato entre en vigor, será legal. vinculante para ambas partes. (Seleccione aplicable)
Artículo 15 Confidencialidad
Ambas partes se comprometen a mantener confidenciales los secretos comerciales (información técnica, información comercial y otros secretos comerciales) obtenidos de la otra parte que no puedan obtenerse. a través de canales públicos) permanece confidencial. Una parte no revelará todo o parte de un secreto comercial a ningún tercero sin el consentimiento del proveedor original del secreto comercial. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o se acuerde lo contrario entre ambas partes. El periodo de confidencialidad es de _ _ _ _ _ _ _ _años.
Si una parte viola las obligaciones de confidencialidad anteriores, asumirá la correspondiente responsabilidad por incumplimiento del contrato y compensará las pérdidas causadas por el mismo.
Artículo 16 Fuerza mayor
La fuerza mayor, tal como se menciona en este contrato, se refiere a eventos objetivos imprevistos, insuperables e inevitables que tienen un impacto significativo en una de las partes, incluidas, entre otras, inundaciones. , desastres naturales como terremotos, incendios y tormentas, así como eventos sociales como guerras, disturbios y acciones gubernamentales.
Si el contrato no puede ejecutarse debido a la ocurrencia de fuerza mayor, la parte donde ocurre la fuerza mayor deberá notificar inmediatamente el accidente por escrito a la otra parte. Y deberá proporcionar detalles del accidente e información escrita sobre la imposibilidad de ejecutar el contrato o la necesidad de posponer la ejecución dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
Artículo 17 Aviso
1. Todas las notificaciones que deben emitirse en virtud de este contrato, los intercambios de documentos entre las partes y las notificaciones y solicitudes relacionadas con este contrato deben realizarse por escrito y pueden enviarse por _ _ _ _ _ _ _ (carta, fax, telegrama , entrega en persona, etc.). ). Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se pueden hacer anuncios.
2. Las direcciones de correspondencia de todas las partes son las siguientes:_ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Si una de las partes cambia su aviso o dirección postal, deberá notificarlo a la otra parte por escrito dentro de los _ _ _ _ _ días siguientes a la fecha del cambio, en caso contrario, la parte que no esté al tanto correrá con lo correspondiente; responsabilidades que de ello se deriven.
Artículo 18 Tratamiento de Controversias
1. Este contrato se regirá por la ley y se interpretará de conformidad con la ley.
2. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes si la negociación o la mediación fracasan, se resolverán de conformidad con lo siguiente; _ _ _ _ _ _ métodos:
p>
(1) Presentar al _ _ _ _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje para arbitraje;
(2) Presentar una demanda ante el _ _ _ _ _ _ Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Artículo 19 Interpretación
La comprensión e interpretación de este contrato se basará en el objeto del contrato y la intención original del texto. Los títulos de este contrato son solo para facilitar la lectura y no afectarán la interpretación de este contrato.
Artículo 20 Suplementos y Anexos
Las cuestiones no cubiertas en este contrato se regirán por las leyes y reglamentos pertinentes.
Si no existen disposiciones legales y reglamentarias, la Parte A y la Parte B podrán celebrar un contrato complementario por escrito. Los cambios o adiciones al contenido del contrato deben realizarse por escrito y firmarse y sellarse por ambas partes como anexo al contrato. Los contratos complementarios y anexos a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato. Si el acuerdo complementario es incompatible con este contrato, prevalecerá el acuerdo complementario.
Otros asuntos pactados en el artículo 21
1. Si la propiedad de la casa cambia durante el período de arrendamiento, los derechos de arrendamiento de la Parte B bajo este contrato no se verán afectados.
2. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B o un tercero sufre pérdidas personales o patrimoniales debido al lugar mismo, la Parte A asumirá la responsabilidad extracontractual.
3.____________.
Artículo 22 Vigencia del Contrato
El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con sellos oficiales por ambas partes o por sus representantes legales o autorizados. El período de validez es de _ _ _ _ _ _ _ _años, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _años. El contrato original de fecha_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _mes_ _día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ una copia del contrato, y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Copia de del contrato
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _
Número de licencia comercial:_ _ _ _ _ _ _Número de licencia comercial:_ _ _ _ _ _ _ _
Código número de certificado de registro de mercado: _ _ _ _ _ _ _ _Número de certificado de registro de mercado:_ _ _ _ _ _ _
Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ p>
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de alquiler de local 2 Versión simple
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _
Las Partes A y B han llegado a un acuerdo sobre este asunto a través de una negociación amistosa. Se han alcanzado los siguientes acuerdos sobre asuntos relacionados con las actividades terrestres ("Actividades Relacionadas") mencionadas en el Artículo. 1 del Acuerdo:
1. Actividades Relacionadas
(1) Nombre de la Actividad
________________________________________
(2) Hora y lugar de celebración el evento.
a)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
b)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dos. Responsabilidades de la Parte A
(1) A partir de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si la autoridad escolar necesita ocupar el mismo sitio, la Parte A deberá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B se notificará antes de _, y se considerará que la Parte A ha incumplido el contrato si éste está vencido.
(2) La Parte A es responsable del trabajo de seguridad en el lugar el día del evento.
(3) La Parte A permite a la Parte B y/u otras personas invitadas por; La Parte B estará en el escenario del lugar del evento durante la hora del evento y actuará en el lugar;
(4) La Parte A es responsable de proporcionar los sistemas de iluminación y sonido del lugar para uso de la Parte B, y de proporcionar los electricidad requerida para el evento Al mismo tiempo, la Parte A enviará controladores profesionales para ayudar a la Parte B;
(5) La Parte A es responsable de proporcionar vestuarios VIP independientes y vestuarios públicos;
(6) La Parte A proporcionará a la Parte B un cuarto de almacenamiento independiente para almacenar materiales en movimiento;
(7) La Parte A proporcionará a la Parte B dos espacios con un área de no más de 2m × 4m en áreas densamente pobladas en el campus como puntos de consulta de actividades;
(8) La Parte A permitirá que el escenario de la Parte B. La iluminación, el sonido y otros equipos de actividades relacionados se instalarán y depurarán la noche anterior a la evento (es decir, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) para garantizar el buen desarrollo del evento;
( 9) Cuando los materiales relevantes de la Parte B llegan al sitio para su instalación y depuración , la Parte A proporcionará personal de ingeniería eléctrica en el sitio para ayudar;
(10) La Parte A no divulgará el contenido de este acuerdo a ningún tercero ni al público y no divulgará el contenido de este acuerdo a cualquier tercero o al público durante la ejecución de este acuerdo. Cualquier información comercial confidencial sobre la Parte B obtenida durante el proceso.
Tres. Responsabilidades de la Parte B
(1) La Parte B deberá proporcionar de inmediato a los departamentos pertinentes un poder notarial que encomiende a la Parte A manejar los procedimientos de aprobación para las actividades relevantes y los planes específicos para las actividades relevantes;
(2) La Parte B organizará las actividades pertinentes de acuerdo con las actividades pertinentes aprobadas por las agencias estatales pertinentes. Si las actividades relevantes se cancelan debido a que exceden el alcance de las actividades relevantes aprobadas por las autoridades nacionales pertinentes, la Parte B asumirá toda la responsabilidad;
(3) El tercero invitado por la Parte B para establecer o ejecutar la empresa deberá cooperar activamente con el trabajo de coordinación de la Parte A; y garantizar la seguridad de las operaciones de construcción, si existen peligros ocultos, deben eliminarse y resolverse a tiempo y asumir las responsabilidades correspondientes para este trabajo.
(4) La Parte B no revelará a ningún tercero ni al público el contenido de este Acuerdo ni ninguna información comercial confidencial sobre la Parte A obtenida durante la ejecución de este Acuerdo.
Cuatro. Tarifas y pagos
(1) La Parte B deberá * * * pagar RMB __________ yuanes
(2) La Parte B pagará a la Parte A RMB __________ yuanes
( 3) La Parte B pagará las tarifas restantes a la Parte A en efectivo (es decir, RMB _____ _ _ _ _ _ _ _ yuanes) dentro de _____ _ _ _ _ _ años. La Parte A proporcionará los recibos correspondientes después de recibir el pago;
(4) Además de las disposiciones de este Acuerdo, la Parte A y la Parte B acuerdan asumir los costos que surjan del cumplimiento respectivo de sus obligaciones y responsabilidades. en virtud de este Acuerdo de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo, incluidos, entre otros, los impuestos y cargos gubernamentales pertinentes estipulados en las leyes chinas;
(5) Después de que la Parte B pague todas las tarifas pertinentes a la Parte A. de acuerdo con las disposiciones de este Acuerdo, la Parte B ya no está obligada a pagar a la Parte A La parte paga...
Declaraciones y garantías
(1) La parte es. una empresa constituida y válidamente existente según las leyes de su lugar de registro.
(2) La parte tiene el derecho y/o autoridad para firmar este Acuerdo y cumplir plenamente con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo. Este Acuerdo será efectivo y vinculante para la otra parte después de su firma formal, y la otra parte podrá ejercer sus derechos e intereses de conformidad con este Acuerdo.
(3) La parte ha obtenido las condiciones necesarias para cumplir con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo y ha tomado todas las demás acciones para cumplir este Acuerdo.
(4) La firma de este acuerdo no causará que la parte viole el contrato vinculante y las leyes aplicables.
Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato
(1) Cuando cualquiera de las partes incumple sus responsabilidades y obligaciones bajo este acuerdo, o las declaraciones y obligaciones hechas por cualquiera de las partes bajo este acuerdo Cuando el garantía es falsa o incorrecta, la parte infractora o la parte responsable deberá compensar a la otra parte por todas las pérdidas sufridas por ello.
(2) La parte que viole este acuerdo compensará a la otra parte por todas las pérdidas económicas, incluidos, entre otros, los honorarios razonables de los abogados.
Siete. Cláusula de rescisión
(1) Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de sellado o firma de los representantes autorizados de ambas partes hasta que ambas partes hayan cumplido con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo.
(2) A menos que se acuerde lo contrario en este Acuerdo, si cualquiera de las partes tiene alguna de las siguientes circunstancias, la otra parte tiene derecho a notificar a la otra parte por escrito para rescindir este Acuerdo por adelantado y (excepto por párrafo (e)) solicitud La otra parte asumirá la responsabilidad de compensación correspondiente por todas las pérdidas causadas por la terminación de este acuerdo:
(A) incumplimiento grave de cualquiera de los términos de este acuerdo;
(b) liquidación o acciones similares;
(c) Ser declarado en quiebra en cualquier procedimiento legal;
(4) Las actividades relevantes no han sido aprobadas por los departamentos gubernamentales pertinentes, o aunque hayan sido aprobados, hayan sido ordenados a detenerse por los departamentos correspondientes.
(e) Cualquier evento de fuerza mayor (como se define a continuación) le impide cumplir con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo durante tres años consecutivos; meses.
Ocho.
Fuerza mayor
Debido a terremotos, tifones, inundaciones, incendios, guerras y otros eventos de fuerza mayor ("Eventos de fuerza mayor"), la parte afectada no puede prevenirlos ni evitarlos razonablemente, lo que resulta en que cualquiera de las partes de este Acuerdo estar impedido o incapaz de cumplir o En caso de retraso en la ejecución de este Acuerdo, la parte afectada deberá notificar a la otra parte por télex, fax o correo aéreo certificado tan pronto como sea posible después de que ocurra el evento de fuerza mayor, y deberá notificar al 65438 abajo. Ninguna de las partes tiene derecho a reclamar a la otra parte una indemnización por pérdidas causadas por fuerza mayor.
Nueve. Aviso; Nota
(1) A menos que la otra parte notifique el cambio de dirección con anticipación, todas las notificaciones durante la ejecución de este Acuerdo se enviarán en mano, por correo urgente, por fax o por correo certificado a la siguiente dirección:
Si se entrega a la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contacto :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Si se entrega a la Parte B
Oficina de representación de Shanghai_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Persona de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Versión simple del contrato de alquiler del local 3
Parte A:
Parte B:
Según "China Según el disposiciones de la Ley de Contratos de la República Popular China y otras leyes y regulaciones pertinentes, después de que la Parte A invierta, arrendará a la Parte B la tierra ociosa (alrededor de 118 acres) en Xiao'an Road y Bao'an Highway y alrededor de 50 acres de tierra en Guangming Village Wharf en la ciudad de Taifang (según el área medida real).
1. El área total del lugar de la competencia y el muelle alquilado por la Parte A es de aproximadamente 1,80 acres (sujeto). a la medición real). Después de que se nivele el sitio y se construya la cerca, el sitio se arrendará al Partido B para su uso como patio de barras de acero y rotación de vehículos.
2. Plazo: A partir del 1 de marzo de 2000, el plazo del arrendamiento es de cinco años.
3. Método de pago del alquiler: el precio medio del sitio y el área del muelle es de 23.000 yuanes por acre. El método de pago es pagar anualmente y adoptar el principio de pagar primero y luego usar. Si la Parte B no paga dentro de la fecha de vencimiento, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y la Parte B asumirá la responsabilidad.
Cuatro. La Parte A correrá con el costo de construir la cerca del sitio del muelle y nivelar el sitio. El agua y la electricidad son coordinados por la Parte A y deben completarse antes de finales de marzo. El costo de la instalación de agua y electricidad corre a cargo de la Parte B.
5. La Parte B será la única responsable de cualquier pérdida causada por violaciones de las leyes y reglamentos nacionales, protección contra incendios, seguridad, lesiones laborales, etc. La Parte B garantizará que la seguridad dentro y fuera del lugar esté limpia y ordenada, que la seguridad pública sea estable y que el equipo contra incendios esté completo, y los gastos correrán a cargo de la propia Parte B.
Verbo intransitivo Considerando la continuidad de las operaciones de la Parte B, la Parte A dará prioridad al arrendamiento del terreno a la Parte B cuando expire el contrato. Si el terreno no es requisado por el país y el sitio, el sitio lo hará. Continuamos renovándonos con nuestra empresa. Aproximadamente, los aumentos de alquiler están en línea con el lugar.
Siete. Cuando sea necesario adquirir terrenos por fuerza mayor o planificación nacional, la Parte A notificará a la Parte B con 90 días de anticipación para despejar el terreno. Si hay compensación, las dos partes la distribuirán según el principio de quién invierte y quién se beneficia.
Ocho. El Partido B debe valorar y proteger la inversión del Partido A. Si hay algún daño, se compensará según el precio y el contrato quedará intacto cuando expire.
9. La Parte A arrienda el terreno a la Parte B para su uso, y la Parte B no lo transferirá sin autorización. Si se utiliza para intercambiar terrenos con otros clientes, la Parte A debe ser notificado por escrito y se considerará válido con el consentimiento por escrito de la Parte A. De lo contrario, la Parte A podrá rescindir unilateralmente el contrato.
X. Durante el período de uso, la Parte B no corregirá ni construirá ningún edificio sin autorización. Si la construcción es realmente necesaria, se debe notificar a la Parte A por escrito y solo podrá implementarse después de la aprobación del lugar de la competencia. Si se construye sin autorización, la Parte B será responsable de las consecuencias.
XI. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán resueltos por ambas partes mediante negociación y se presentará un informe escrito como anexo a este contrato y ambas partes lo conservarán conjuntamente.
12. Si las Partes A y B tienen alguna disputa, pueden presentarla al Tribunal Popular de Jiading para su arbitraje. Este contrato se redacta en cinco ejemplares, quedando cada parte en posesión de dos ejemplares y uno para el registro del estadio.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lo anterior es lo que el editor compartió hoy. Espero que sea útil para todos.