Escribe un vistazo a la sala principal al final del templo Gushan
En la parte inferior de la torre, el pabellón está al oeste de la Torre Gushan.
En el lúgubre templo de Huazhulin, hay volantes de ajedrez esparcidos por el campo.
Los colores del otoño a veces vuelan solos, y el atardecer no es más que humo frío.
Amo mi hogar aún más cuando me quedo despierto hasta tarde, esperando ver el día nevado nuevamente.
Haga un comentario de agradecimiento
Cuando Lin Bu vivía recluido en Hangzhou, vivía en la Torre Gushan en West Lake. Hay un templo Gushan en la montaña Gushan, que es un centro turístico al que le gusta ir a menudo. Este poema fue escrito una tarde de otoño, cuando el poeta admiraba el paisaje montañoso en una habitación al final del templo Gushan. Este poema representa un paisaje pacífico con pinceladas simples, creando una concepción artística pacífica. Este estado es exactamente al que está apegado el ermitaño Lin Bu.
El primer pareado rompe el título: El lugar donde el poeta miró la cerca es al final del Templo Gushan; en cuanto a la ubicación de la habitación, hay un pabellón detrás de la Torre Gushan y la habitación; Está en el lado oeste del pabellón de este templo. Cuando el poeta miró directamente a través de la abertura, sus pensamientos volaron muy, muy lejos. No dijo por qué comenzó a meditar. Simplemente agitó su bolígrafo y dibujó cuatro pinturas de paisajes en las coplas de su barbilla y cuello.
Las fotos se muestran frente a ti una por una. Primero hay una imagen de un templo fuera de la plaza: varios templos aparecen vagamente en el bosque sombrío. Cuando el poeta está en un país budista, lo primero que ve es el templo budista. El crepúsculo es vasto y, desde la distancia, el paisaje es tan oscuro como un rollo de imagen descolorido. El templo está en el pergamino y la imaginación es maravillosa. Los ojos son pinturas y los poemas también son pinturas. La pintura es tranquila y profunda, fiel a su verdadera naturaleza. Otra foto del viaje de Dy a otro lugar. El poeta cambia su perspectiva, pero ve extensiones de campos de plataforma flotando en el agua como cuadrados recortados de un tablero de ajedrez. Cubo, tablero de ajedrez. Es fácil enmarcar el campo usando los cuadrados del tablero de ajedrez como ejemplo. En ese momento, el sol se estaba poniendo y la noche caía, y los granjeros ya se habían ido a casa, por lo que no había nadie en la parte superior de la imagen, lo que hacía que pareciera particularmente tranquilo.
Lo siguiente es un pájaro en el cielo: El poeta miró hacia el cielo y vio un pájaro solitario volando de vez en cuando a través del vasto cielo otoñal. El poeta rápidamente capturó el pájaro solitario en la pintura y pintó algunas nubes otoñales como fondo.
La última imagen es el humo de la cocina en el mercado: en el resplandor no hay nada más que humo frío (el otoño es profundo y el humo de la cocina también tiene el color frío de finales de otoño en el claro otoño). cielo), lo que demuestra que en los pueblos de los alrededores la gente ya estaba haciendo fuegos para cocinar. El cuadro que el poeta dibujó con la cabeza ligeramente gacha está vacío y el color no puede ser más claro.
El paisaje de cuatro ejes de templo, campos, pájaros y humo muestra el ambiente profundo y pacífico donde los monjes pasan sus días. Este ambiente es consistente con el deseo del ermitaño de cortar el polvo y lograr un estado mental pacífico fuera de las cosas desenfrenadas, así como de su vida aislada. Por lo tanto, le interesó mucho y surgieron pensamientos vagos que lo hicieron quedarse mucho tiempo y no querer regresar.
Al final del pareado, expresé directamente esta admiración. El poeta dijo: Me he quedado demasiado tiempo y no quiero volver a casa. En el viaje de hoy, este resort me gusta cada vez más, porque está muy cerca de mi Lushe. Últimamente he podido volver tarde y con frecuencia. Ahora es casi la hora de cenar y debería ir contigo. Sin embargo, cuando los copos de nieve estén en plena floración, volveré aquí y miraré el mundo cubierto de plata.
Este poema en siete tonos es bueno para describir escenas. No solo tiene imágenes en el poema, sino que también tiene técnicas exquisitas. El orden de las palabras del collar se ha ajustado cuidadosamente y la imagen tiene un halo vívido que flota en la tranquilidad. "Zhuan Xu" es más apreciado por los poetas posteriores por su maravillosa imaginación y apropiadas metáforas, y también tiene las frases más imitadas. Por ejemplo, Teng Cen tiene una exposición de pinturas antiguas creada por el hombre y el polvo es oscuro (Viajar al Lago del Oeste), Cheng Mengyang tiene murales en templos antiguos (escuché que un maestro de buen corazón los está pintando y entregando). , Huang Tingjian tiene una mesa de ajedrez (titulada Anling Chao Huating), campos de arroz Juego de ajedrez (Yunzhi Life Enters Qingyuan)
Al final de la pregunta, el templo de Cuiwei en el sur está vacío.
El título de Meng Haoran termina con la sala principal vacía del templo Nan Cuiwei.
La luz verde termina en Li Nan, por lo que debería aclararse después de la lluvia.
Después de estar mucho tiempo recluido, quedé atónito.
Cuando construyas una habitación apartada, sabrás que el silencio es maravilloso.
Aunque el confucianismo y el taoísmo son diferentes, Yunlin es bastante compatible.
Dos corazones iguales, Bi Jing ríe y ríe.
Cuando duermes en una ventana alta, verás arder las montañas a lo lejos.
Recuerdo el símbolo Akagi, y también recuerdo a Lin Haijiao.
Hay un sonido claro en el viento y la primavera, ¿por qué Su Menxiao?
Cuando regresé a casa por la noche desde West Lake, miré hacia el templo Gushan y se lo di a mis invitados.
Bai Juyi regresó al Lago del Oeste a altas horas de la noche y miró hacia el Templo Gushan para rendir homenaje a sus invitados.
En Gushan, cerca del Lago del Oeste, hay un templo de Gushan. Después de escuchar las escrituras budistas por la noche, volví a recogerlas.
Como llueve en Luju, los frutos son pesados y bajos, y las hojas de las palmeras son azotadas por la brisa.
El vapor de agua en el lago, la turbulencia de las microondas y el color del agua se pueden ver en el fondo del lago en el Pearl Hall, entrelazados y reflejados en la puesta de sol.
Al otro lado, los visitantes están invitados a mirar hacia atrás. El templo Gushan parece el Palacio Penglai en las montañas, ubicado en el centro del agua.
Haga comentarios de agradecimiento
Desde el otoño del segundo año de Changqing (822) hasta el verano del cuarto año, Bai Juyi se desempeñó como gobernador de Hangzhou. Después de entrar en política, le gustaba ir a los templos budistas para escuchar conferencias de monjes. Este poema trata sobre cómo se sintieron él y otros invitados después de regresar de la conferencia. La obra representa vívidamente el hermoso paisaje del templo Gushan, y el paisaje está lleno de la alegría del poeta.
En Gushan, cerca del Lago del Oeste, hay un templo de Gushan. Después de escuchar las escrituras budistas por la noche, volví a recogerlas.
Lago Oeste Lago Liuhu, el lago está sombreado por sauces llorones, por lo que está nublado, Gushan Songdao, nombre antiguo: Templo del Loto, Templo Gushan, porque la montaña se encuentra en el lago y las flores de loto están en plena floración en el lago. por eso se describe como hermoso Dojo, un lugar donde los monjes cantan sutras y adoran a los dioses, es un templo budista. Aunque estas dos frases son solo una explicación del retraso en el regreso a West Lake, están escritas con mucha habilidad. Intente compararlo con la cinematografía moderna. Primero, el panorama: las ondulantes olas azules del lago Liuhu. Luego, la cámara hizo zoom: Song Road y Lotus Temple aparecieron a la vista. Finalmente, hay dos planos secundarios: en el lago, casi anocheciendo, el barquero gira en dirección radial, preparándose para llevar a los invitados a casa en el templo, el poeta sale del ashram con los invitados; , preparándose para regresar tarde a casa. Este método de escritura claro, amo-esclavo, brinda a las personas una sensación clara y vivaz. En segundo lugar, estas dos frases utilizan modificadores característicos y metonimia en cinco lugares, aumentando así la textura y las características del paisaje y escribiendo en él la alegría del poeta. Imagínese, si habla del Templo de la Montaña Gushan en West Lake y sale del templo por la noche, sería aburrido. No puede describir las características del Templo de la Montaña Gushan y la alegría del poeta. La poesía es cara pero no interesante y su significado no debería ser sencillo. Sin esta cuidadosa disposición y apropiada modificación por parte del poeta, la gente no podría leerlo como si estuviera allí.
Las dos últimas oraciones están escritas desde el punto grande, desde el paisaje hasta la gente; las dos oraciones siguientes son: comenzar desde el punto pequeño y mirar el paisaje desde la gente; Lushan es un lugar bajo y lluvioso, con hojas de palmeras frescas, que es lo que vio el poeta cuando regresó a casa. Las naranjas son nísperos y las palmeras son palmeras. Lotes de frutos de níspero, hojas doradas y verdes, que monas. Después de la lluvia de la montaña, la fragancia se desbordó e incluso las ramas de los frutos fueron presionadas; ¡una frase pesada muestra lo feliz que está el poeta por esto! Las palmeras son altas y tienen hojas grandes que parecen un abanico fresco que cubre el camino. Después de la lluvia, el viento es fresco y las hojas anchas crujen. También parece sentir el frescor del agua y del viento. ¡Una frase genial que revela cuánto placer tuvo el poeta! Una buena pintura depende primero de si puede expresar objetos típicos; una buena poesía depende primero de si el espíritu del autor puede integrarse en la pintura. Se puede decir que estas dos frases son la fusión de hermosos paisajes y sentimientos geniales. La combinación de poesía y pintura es inseparable.
Cuando el poeta subió al bote en el lago, la escena en ese momento era: en el ancho lago, el tenue humo frío parecía estar ausente, las olas azules del lago eran del mismo color y el Las ondas de humo eran ligeras y oscilantes. La palabra "Qingdang" hace que la gente se sienta como un hada o un fantasma verde, creando una sensación refrescante y tranquila. Mirando hacia atrás al templo de Gushan: los pabellones están entrelazados por el sol poniente, lo que describe el paisaje único de los pabellones de Guan Yu construidos según las montañas altas y bajas y recuerda a la gente la magnífica escena de aleros dispersos y diferentes terrenos; El sol poniente, los ladrillos rojos y las tejas verdes, la luz dorada se desvaneció gradualmente, era como un país de hadas, por lo que el poeta expresó sus sentimientos más sinceros: Por favor, mire hacia atrás cuando llegue a la orilla, el Palacio Penglai está en medio del mar. ——Desde el momento en que puse el lápiz sobre el papel hasta el momento en que volví a recordar el tema de dar regalos a los invitados a Gushan, el trabajo llegó a un final abrupto. Penglai, la mítica montaña de hadas en el mar, y el Pabellón Penglai del Templo Gushan, los dos están integrados en uno, agregando encanto y sonido adicionales, haciendo que la poesía y la pintura del Templo Gushan permanezcan en la mente de los lectores durante mucho tiempo.
Este poema, de sólo ocho frases, está lleno de paisajes y emociones. Después de leerlo, nos muestra la escena de pintar lagos y montañas. Es como un hermoso diario de viaje, con rimas sonoras que hacen que la gente se sienta relajada y feliz. Es como una imagen en los ojos y música en los oídos, dando a la gente una sensación agradable de escenas armoniosas. El maestro de Tan Xing Shanyuan (en coautoría con Pei Di) influyó más tarde en el templo.
Wang Weiguo habla sobre el Maestro Shanyuan (con Pei Di) en el Templo Xingxing
Al anochecer, sostiene una vara de bambú y espera la cabeza del tigre. Inste a los huéspedes a escuchar el sonido de las montañas y regresar a sus casas para buscar agua.
Las flores silvestres florecen bien y los pájaros del valle cantan. Sentado en el bosque abierto por la noche, la brisa es tan directa como el otoño.
Haga comentarios de agradecimiento
Wang Wei (701-761, 699-761) era nativo de Zhoupu, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi), y su hogar ancestral era el condado de Qixian, Shanxi. Famoso poeta y pintor de la dinastía Tang, la palabra "Momo" lleva el nombre de "Momo Jushi".
Wang Wei nació en la familia Wang en Hedong y se convirtió en el erudito número uno en el año 19 de Kaiyuan (731). Li Guanyou recogió las reliquias, supervisó la amonestación y envió enviados a Hexi. Durante el período Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, Wang Wei adoraba al departamento oficial como médico y sirviente. Cuando An Lushan capturó Chang'an, Wang Wei se vio obligado a asumir un pseudo puesto. Después de que Chang'an fue recuperado, fue acusado de conferir al príncipe heredero Zhongyun. En el primer año del reinado de Tang Suzong, fue nombrado ministro principal, por lo que se llamó Wang Youcheng.
Wang Wei estudió Zen y Taoísmo, y dominaba la poesía, la caligrafía, la pintura, la música, etc. Fue famoso por sus poemas durante los períodos Kaiyuan y Tianbao, especialmente sus poemas de cinco caracteres que alaban los paisajes y el campo. Junto con Meng Haoran, se llamó Wang Meng y fue llamado el Buda de la poesía. Su caligrafía y pintura son particularmente maravillosas, y las generaciones posteriores lo promovieron como el antepasado de la pintura de paisajes de Nanzong. Su Shi comentó sobre esto: Los poemas están llenos de pinturas; mira las imágenes, hay poemas en las pinturas. Hay más de 400 poemas, entre ellos "Mal de amores" y "Noche de otoño en la montaña". Sus obras incluyen "Colección de obras de Wang Youcheng" y "El secreto de la pintura".