Adiós por la noche
Tengo muchos hijos, así que no te lo tomes como algo personal. Escuche cantos y bailes, velas de plata, vino ligero.
La flauta toca la luna de otoño, y la pipa toca las moras. Longquan desata el cinturón de brocado y derrama miles de pensamientos en ti.
Haga un comentario de agradecimiento
Li Bai 701, 28 de febrero de 762, con el nombre de cortesía Taibai y el nombre Qinglian layman. Un poeta de la dinastía Tang en China, conocido como el Inmortal de la Poesía, es un gran poeta romántico. Nacionalidad Han, originaria de Jicheng, condado de Longxi, al sur del actual condado de Jingning, ciudad de Pingliang, provincia de Gansu. Nacido en el condado de Changlong, condado de Mianzhou, ciudad de Jiangyou, provincia de Sichuan, actual municipio de Qinglian, ciudad de Jiangyou, provincia de Sichuan. Nacido en Suiye, Región Occidental, actual Tokmak, Kirguistán. Murió en el condado de Dangtu, provincia de Anhui. Su padre Li Ke y su esposa Xu y Liu tuvieron dos hijos, Boqin y Pingyang. Existen más de 1.000 poemas y sus obras representativas incluyen "El camino hacia Shu es difícil", "El camino es difícil de recorrer", "Escalar la montaña Tianmu en un sueño", "El río", "Li Taibai Ji " y otras obras heredadas. Murió en el año 762 d. C. a la edad de 61 años. Su tumba está en Dangtu, Anhui, y hay salones conmemorativos en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei. En "Otoño escalando la montaña Lanshan" de Zhang
Meng Haoran escaló la montaña Lanshan hasta Zhang en otoño
Frente a las nubes blancas que se elevan y vuelan en la cresta de la montaña, yo, un ermitaño, puedo Disfrútalo al contenido de mi corazón.
Intenté subir a la montaña y mirar hacia adelante, pero esta emoción desapareció con la partida del canto del cisne.
La tristeza es a menudo el estado de ánimo del anochecer, y el estado de ánimo es a menudo la atmósfera del otoño.
Los turistas vienen al pueblo de la montaña, caminan por la playa y se sientan en el ferry para descansar y descansar.
El bosque a lo lejos parece la bolsa de un pastor, y mirando hacia la orilla del río parece una luna creciente.
Espero que me recojas, traigas una canasta de vino, * * * emborracharte en el Doble Noveno Festival.
Haz un comentario de agradecimiento
El poeta era famoso por su reclusión. Este poema está lleno del ocio y la prosperidad del otoño, y el lenguaje es sencillo y natural.
Meng Haoran subió a la montaña Lanshan en otoño para encontrarse con Zhang.
En "Ascender la montaña Lanshan en otoño" de Zhang.
Autor: Meng Haoran
Frente a las nubes blancas en la cresta de la montaña, yo, un ermitaño, puedo disfrutarlo a mi antojo.
Ahora, cuando subo a esta montaña para verte, mi corazón vuela alto con los gansos salvajes.
La tristeza es a menudo el estado de ánimo del anochecer, y el estado de ánimo es a menudo la atmósfera del otoño.
Los turistas vienen al pueblo de la montaña, caminan por la playa y se sientan en el ferry para descansar y descansar.
El bosque a lo lejos parece la bolsa de un pastor, y mirando hacia la orilla del río parece una luna creciente.
Espero que me recojas, traigas una canasta de vino, * * * emborracharte en el Doble Noveno Festival.
Notas:
1. Castaña de agua: nombre de una verdura silvestre, que describe la pequeñez del bosque en el horizonte lejano.
2. Festival del Doble Noveno: En el pasado, el día 9 del noveno mes lunar era el Festival del Doble Noveno, y existía la costumbre de escalar.
Traducción:
Frente a las ondulantes nubes blancas en la cresta de la montaña Beishan, yo, el ermitaño, también puedo sentir la alegría.
Trabajé duro para escalar la montaña para ver la vista lejana, pero mi estado de ánimo ya se había ido volando con las rocas rojas.
La tristeza suele ser la emoción que provoca el anochecer, y el interés suele ser la atmósfera que provoca el otoño.
En la montaña siempre veo gente volviendo al pueblo, paseando por la playa y sentándose en el ferry a descansar.
Desde lejos, el bosque en el horizonte parece la bolsa de un pastor, mientras que el banco de arena que domina el río parece una luna creciente.
¿Cuándo podréis traer el vino aquí? En Double Ninth Festival, puedes descansar después de emborracharte.
Apreciación:
Este es un poema sobre escalar alto y mirar lejos en otoño, recordando a viejos amigos. Las primeras cuatro oraciones tratan de ser complaciente primero, y luego escalar alto y mirar a lo lejos para mostrar la propia fuerza. Las fases quinta, sexta y segunda terminarán en el período solar de otoño; la séptima y octava oraciones tratan de escalar una montaña y; ver a la gente al pie de la montaña; las frases novena y doce tratan de verte llegar desde la distancia; escribe tus esperanzas en las dos últimas frases.
Todo el poema nace con el paisaje, y el paisaje es seco, mezclado e integrado. El amor es elegante y sincero, y el paisaje es luminoso y hermoso. El poeta sube a la montaña con sus viejos amigos, observa los gansos salvajes en soledad, se siente melancólico al anochecer y prospera en el claro otoño. Naturalmente, quieren que amigos cercanos pasen las vacaciones juntos. El tranquilo atardecer puede parecer un poco triste, si el clima de este otoño no es tan refrescante, hay una hilera de árboles con forma de hierba en el horizonte y una isla con forma de luna junto al río. Saborearlo con atención es suficiente para hacer pensar a la gente. profundamente.
Acerca del Festival del Medio Otoño que se dividirá en los funcionarios Zhang
Han Yu le dio a Zhang Fenguan durante el Festival del Medio Otoño
El cielo despejado se ha abierto. las estrellas se han ido, la brisa sopla por el cielo y la luna brillante extiende sus olas.
La arena es suave, el agua está quieta, no hay sonido ni sombra, así como te doy una copa de vino y te pido que cantes.
Pero tu canción es tan triste y tu voz tan amarga que mis lágrimas se convirtieron en lluvia antes de terminar de escucharla.
En la orilla del lago Dongting, la montaña Jiuyi se eleva hacia las nubes, dragones, cocodrilos, altibajos, simios, zorros voladores, gemidos.
A riesgo de morir, llegué a mi puesto oficial, donde viví solo, tranquilo, como si me escondiera.
Salgo de mi cama, temeroso de las serpientes; como, temeroso de las cosas venenosas, y el aire del lago está pútrido, respirando su hedor.
Ayer toqué el tambor frente al país, la coronación de un emperador, un cambio de reino.
El indulto recorrió 300 millas por día, y a todos los moribundos se les conmutaron las sentencias.
Se asciende a los deportados, se retira a los exiliados, se abolió la corrupción y se nombran funcionarios honestos.
Mi superior envió mi nombre, pero el gobernador no escuchó y Kan Ke tuvo que trasladar a Man Jing.
Yo era de bajo estatus e inútil y probablemente me castigarían con un látigo en la calle.
La mayoría de mis compañeros exiliados están regresando a casa y para mí este es un viaje al paraíso más allá de la escalada.
Deja tu canción, te lo ruego, escucha la mía, una canción completamente diferente a la tuya:
Esta noche es la luna más hermosa del año, ajena Todo es destino y está más allá de nuestro control.
Sin embargo, al rechazar este vino, ¿podremos elegir más mañana?
Traducción y anotación
Las delgadas nubes se dispersaron en todas direcciones y no había Vía Láctea en el cielo.
La brisa flota en el aire y la luz de la luna es como ondas de agua.
La playa es plana, el lago está tranquilo y el sonido y la sombra han desaparecido.
Sirve una copa de vino y te insto a cantarle a la luna.
Lo que cantas es demasiado amargo y tus letras son realmente amargas.
Realmente ya no puedo escuchar. Las lágrimas cayeron como lluvia durante mucho tiempo.
El lago Dongting tiene olas agitadas y la montaña Jiuyi es extremadamente alta.
El dragón nada en el agua y la salamandra gigante canta en las montañas.
Fue necesario escapar por los pelos para ser degradado.
Vivir en reclusión y sufrir en silencio es como un criminal que se esconde y huye.
A menudo tengo miedo de las picaduras de serpientes cuando me levanto y del envenenamiento cuando como.
Las serpientes y los insectos están húmedos y dormidos cerca del mar, y el olor se esparce por todas partes.
Ayer tocaron el gran tambor frente a la mansión Chenzhou.
Cuando el nuevo emperador suba al trono, debemos hacer uso de los talentos y de Gaotao.
Los documentos de amnistía se difundieron desde miles de kilómetros de distancia a otros lugares en un día.
El criminal fue degradado y la pena de muerte se cambió de muerte suspendida al exilio.
Los que fueron degradados fueron llamados, y los que fueron exiliados también fueron llamados.
Limpiar la inmundicia, reformar las deficiencias y limpiar la clase.
La Secretaría me lo anunció, pero quedó reservado para observación.
El destino fue duro, así que tuvimos que trasladarnos a ese lejano Manjing.
Ser un pequeño funcionario que juzga su humilde condición no es fácil.
Si cometes un error, te golpearán y te arrodillarás en el suelo.
La mayoría de las personas que fueron degradadas en ese momento ya se habían puesto en marcha.
El camino hacia la corte imperial es realmente difícil de recorrer y subir.
Por favor, detente y escúchame cantar.
En comparación con tus canciones, mis canciones tienen un tono muy diferente.
La luz de la luna es la más hermosa sólo esta noche.
La vida humana no está destinada a nada más.
Si no bebes, ¿cómo podrás ser digno de la luna brillante?
1. Género: verter, que significa fomentar la bebida.
2. Nueve dudas: Montaña Cangwu.
3. Emperador Sucesor: se refiere al Emperador Xianzong de la Dinastía Tang.
4. El camino del cielo: se refiere al camino al atrio superior.
Haga comentarios de agradecimiento
En el año 19 de Tang Zhenyuan (803), tanto Han Yu como Zhang Shu fueron nombrados censores. Debido a la grave sequía, Han fue degradado a prefecto de Yangshan (Yangshan, Guangdong) y Zhang fue degradado a prefecto de Linwu (Linwu, Hunan). En el primer mes del vigésimo primer año de Zhenyuan (805), Shunzong ascendió al trono y se concedió una amnistía general en el segundo mes de Jiazi. En agosto, Xianzong ascendió al trono y concedió amnistía a todo el país. Las dos amnistías fueron bloqueadas debido a la observación en Hunan, pero no fueron transferidas de regreso a Kioto, sólo a Jiangling. Primero, fue degradado por amonestarlo directamente y luego fue reprimido por Yang Jian. Coincide con la noche del Festival del Medio Otoño. Cuando miré a la luna en el centro de detención, me sentí profundamente conmovido y tuve que presentar mis respetos.
El estilo de este poema es similar a la prosa y el lenguaje es simple y claro. Tus canciones, mis canciones y mi corazón están escritos vívidamente en el poema. Las primeras cuatro frases, como el prefacio, describen el entorno: la brisa es brillante y la luna brilla y todo está en silencio. Luego escribe el contenido de la canción de Zhang Shu: describe el dolor del exilio y los peligros de la carrera oficial, haciendo llorar a la gente. Finalmente, escribí mi canción, pero solo trataba sobre la luz de la luna. Mientras la gente tenga vida, debería beber vino bajo la luz de la luna o algo así y fingir tener una mente abierta. Está claramente escrito que el perdón de Zhang Gongcao pasó por dificultades, pero en realidad está describiendo su propio sufrimiento. Todo el poema tiene altibajos, giros y vueltas. Las sílabas son cambiantes y las rimas son flexibles. No sólo es desenfrenado, sino también suave y expresa muy bien los cambios en las emociones del poeta.