Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - ¡Ayuda! ! apreciación de la poesía

¡Ayuda! ! apreciación de la poesía

(Tomo Nacional 2)12. Lee el siguiente poema Tang y responde las preguntas. (8 puntos)

Las hojas nuevas son verdes Wang Wei

Después de la lluvia, el nuevo cielo despejado está particularmente abierto y abierto, con un amplio campo de visión sin niebla ni polvo. La puerta de entrada de la ciudad exterior está cerca de la terminal del ferry y los árboles al lado del pueblo conectan el arroyo y el estuario.

El agua del río, de color blanco plateado, brilla especialmente en los campos, y detrás de las crestas se alzan verdes montañas. Es la temporada agrícola más ocupada, no hay nadie inactivo, los agricultores están ocupados yendo a los campos.

[Agradecimiento] Este es un poema idílico. Al describir el campo a principios del verano, el cielo está despejado después de la lluvia y el poeta contempla el paisaje en la naturaleza. En las dos primeras frases del poema, siempre escribo sobre mis sentimientos cuando espero con ansias un nuevo día soleado: después de ser bañado por la lluvia, no hay polvo en el aire, que es particularmente claro y fresco a simple vista; el desierto es particularmente abierto y espacioso. El poeta captó las características del entorno de un vistazo y sólo utilizó palabras como "el desierto es espacioso" y "sin atmósfera" para reproducir fielmente esta situación. También es necesario introducir al lector en esta situación concreta y leerla con el poeta.

Mirando a nuestro alrededor, ¡qué hermoso paisaje hay alrededor! A lo lejos se puede ver la puerta de entrada cerca del cruce del río; cerca se pueden ver los árboles verdes en el borde del pueblo junto a la desembocadura del arroyo. Esto no suele verse tan claramente. Afuera del campo, el agua del río de color blanco plateado brilla, porque el agua se ha hinchado después de la lluvia y brilla más de lo habitual en un día soleado detrás de la cresta, de repente aparecieron muchos picos verdes y los picos se superpusieron, haciéndolo; más capas de lo habitual. Este conjunto de fotografías de paisajes captura de cerca el carácter del nuevo paisaje soleado después de la lluvia. De un vistazo, de lejos a cerca, de cerca a lejos, hay capas, patrones, colores, brillos y hermosas concepciones artísticas, formando una imagen natural y maravillosa.

Sin embargo, de estas pinturas sólo se puede decir que son bocetos de naturalezas muertas. Aunque hermosa, parece un poco hueca y le falta vitalidad. Como maestro de la poesía paisajística y la pintura de paisajes, Wang Wei tiene un profundo conocimiento de esto. Entonces, en las dos últimas oraciones, agregó un carácter dinámico a esta imagen estática: "No hay ninguna persona ociosa en el mes agrícola y mi casa está en el sur, aunque es ficticia, pero agrega una experiencia comercial infinita al desierto". y hace que la gente quiera ver Ver la actividad en los campos a principios del verano y sentir la atmósfera de una agricultura ocupada. Con un trazo como este, toda la imagen cobra vida.

El tono de este poema es claro y saludable, expresando los pensamientos y sentimientos del poeta de amar la naturaleza, amar el campo y amar la vida. El poeta tenía un agudo sentido de la belleza natural. Es bueno captando las características del paisaje, centrándose en la combinación de movimiento y quietud, y en descripciones vívidas, brindando a los lectores un hermoso disfrute artístico.

(Volumen Nacional 1)12. Lea la letra de la canción a continuación y responda esta pregunta. (8 puntos)

Para la plataforma del destacamento Wangjiangnan de Su Shi ①.

La primavera aún no ha envejecido, el viento es bueno y los sauces están inclinados. Intenta salir de Taiwán, la mitad de la ciudad está llena de flores en primavera y diez casas están llenas de niebla y lluvia.

Después de comer alimentos fríos (2), me siento sobrio pero incómodo. Cuando descansan, los viejos amigos sienten nostalgia y dejarán de beber té, poesía y vino para pasar los años.

[Agradecimiento] Su Shi (1037-1101), natural de Meishan, Sichuan. Famoso escritor, pintor y calígrafo de la dinastía Song del Norte. La poesía es uno de los ocho grandes maestros de la poesía de las dinastías Tang y Song. Su Shi era famoso por su talento y conocimiento de los clásicos y la historia. En el segundo año del reinado de Song Jiayou (1057), se convirtió en Jinshi, se desempeñó como Ministro de Ritos y fue soltero de la Academia Imperial. Tuvo una vida dura y fue degradado y exiliado muchas veces.

En el séptimo año de Xining (1074), reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song, Su Shi asumió el cargo en Mizhou (ahora Zhucheng, Shandong). En aquella época, había "muchos ladrones y muchas cárceles y pleitos" ("Terraza Chaoran"). Después de un año de gestión dedicada, la situación se estabilizó. Para ajustar la ambivalencia entre "salvación" y "jubilación", renovó la azotea norte de Xining al final de 8 años y la convirtió en un pabellón trascendente. Lleva el nombre de su hermano menor Su Che, señalando su trascendencia. y sentimientos de satisfacción. Esta palabra fue escrita en el Pabellón Chaoran en la primavera del año siguiente. La primera inscripción es "Finales de primavera". Wang Jiangnan, es decir, recordar Jiangnan, era originalmente una palabra, pero la gente Song la repitió y se convirtió en un nuevo estilo con dos tonos.

El primer párrafo de la palabra trata sobre la escena primaveral en Michigan. Las dos primeras frases del poema describen el paisaje primaveral visto frente al escenario: "La primavera no es vieja", que personifica la gordura de mediados de la primavera, lo que implica bondad "El viento es suave y los sauces están inclinados", como; un primer plano, representa con delicadeza las características de la estación. La palabra "Xian" expresa vívidamente el encanto del mimbre que cuelga y se mece con el viento. Las últimas tres frases describen el paisaje que domina el pabellón.

El poeta quedó conmovido por el paisaje primaveral frente a él y subió al Pabellón Chaoran con gran interés para disfrutar del paisaje primaveral de toda la ciudad. Vi "la ciudad está llena de paisajes primaverales, lluvia brumosa y miles de flores". "Zanja" se refiere al foso. El agua verde del manantial en la media zanja rodea la ciudad y la muralla de la ciudad, y las hermosas flores rojas de la ciudad se complementan entre sí. ¡Qué preciosa foto de primavera! "Mist and Rain Darken Thousands of People" describe con más detalle la nebulosa concepción artística de miles de hogares envueltos en niebla y lluvia. No sólo captura de cerca la escena única de la primavera, sino que también esconde profundas implicaciones, allanando el camino para el próximo trabajo lírico. .

La próxima película expresa nostalgia. El poeta subió a lo alto y miró a lo lejos, y quedó impresionado por el paisaje. La ciudad estaba llena de flores y había miles de personas en la niebla y la llovizna. La comida fría y las costumbres tradicionales durante el Festival Qingming despertaron la nostalgia del poeta. y fortaleció sus sentimientos y suspiros de querer volver.

Festival de Comida Fría, la víspera del Día de la Limpieza de Tumbas. Según la leyenda, durante el período de primavera y otoño, el duque Wen de Jin ordenó una prohibición de incendios a nivel nacional durante tres días para conmemorar a Jiexiu, quien murió quemado porque no quería salir de las montañas, por lo que se llamó Comida Fría. Festival. Los antiguos comían comida fría durante el Festival Qingming y tenían la costumbre tradicional de barrer las tumbas. Después del Festival de Comida Fría, se reaviva el fuego, al que se le llama "fuego nuevo". "Consulta", suspiro. Después de que el poeta despertó del sueño, lamentó que estaba a miles de kilómetros de distancia y no podía regresar a su ciudad natal para visitar a sus familiares y visitar sus tumbas. Lamentó que su carrera se vio frustrada y sus ambiciones no se hicieron realidad, pero lo hizo. incapaz de regresar a las montañas y los bosques. Sin embargo, Su Shi era una figura de mente abierta y distante. En ese momento, no había perdido su ambición de "ser como Yao y Shun". Entonces, al final de las tres frases, cambió su pluma para expresar su amplitud de miras única para adaptarse a la situación actual y su comodidad. Frente a los "viejos amigos" de su ciudad natal, el poeta dijo: "Permítanme evitar hablar de la tristeza de extrañar mi ciudad natal, crear con calma un nuevo té tostado, invitar a los invitados a probarlo, escribir poemas y beber en mi mejor momento, disfrutar de la vida y ¡Desapegate de las cosas, olvídate de todos los problemas y tristezas del mundo!

Todo el poema trata sobre el paisaje primaveral visto en el pabellón trascendente y la nostalgia de estar varado en una tierra extranjera. El sentimiento de "trascendencia" lo atraviesa y las escenas se mezclan a la perfección. La descripción del paisaje captura las características de la estación, está llena de poesía, crea una atmósfera lírica, proviene del corazón, expresa sentimientos verdaderos, sigue de cerca el paisaje estacional y resuena de arriba a abajo. Su diseño, rima y estilo son perfectos, lo que muestra la extraordinaria habilidad de Su Shi para componer letras basadas en partituras musicales. Se puede llamar una obra modelo que mira a Jiangnan en dos tonos.

(Volumen Shandong)14. Lea el siguiente poema sobre la dinastía Qing y responda las preguntas (8 puntos).

Pasando por la aduana

Xu Lan

Mientras las montañas dominan el antiguo estado del mar de Jiezhou, el viento de sombra se vuelve hacia la guarnición.

Flores de durazno detrás del caballo, nieve delante del caballo, y no mirarás atrás cuando salgas de la reclusión.

[Apreciación] Juyongguan se encuentra en el noroeste del condado de Changping, Beijing. Cuando Xu Lan sirvió como personal del rey Anjun (sospechoso de ser Ma Su) del clan Qing, en el año 35 de Kangxi (1696), cuando el emperador Qing unificó el ejército para conquistar Galdan, siguió al rey Anjun fuera del clan. costumbres, desde Juyongguan hasta Cheng Guihua. Este poema fue escrito cuando el ejército se dirigió a la fortaleza. El poema describe el paisaje que viste cuando saliste de la aduana y expresa tu sentimiento de extrañar tu patria cuando vas a servir allí como soldado.

La palabra "esto" en la primera oración originalmente faltaba, por lo que se agregó poéticamente. Las dos primeras frases hablan de la psicología de los soldados antes de abandonar el paso de Juyong. "Hou Feng" significa literalmente ser un alto funcionario; en esencia, significa galopar en el campo de batalla y lograr una gran victoria. Las dos primeras frases significan que el general realizará un servicio meritorio en la batalla en la zona fronteriza. Esto, naturalmente, es un gran estímulo para los soldados y significa que los soldados también tendrán la oportunidad de realizar un servicio meritorio. ir a la zona fronteriza y no tener intención de quedarse. Las dos últimas frases tratan sobre la escena y el estado de ánimo al salir de Juyongguan. Originalmente faltaba la palabra "Chu" y se complementó con "Los diferentes poemas de la dinastía Qing". "Flor de durazno después del caballo" significa que acaba de llegar la primavera en Shanhaiguan, que es cálida y hermosa "Nieve antes del caballo" significa que todavía es invierno fuera del Paso y hace terriblemente frío. Por lo tanto, los soldados que no tenían intención de detenerse durante el viaje no pudieron evitar dudar en el momento en que abandonaron el paso e inconscientemente se dieron la vuelta para echar un vistazo al paisaje dentro del paso. Este poema explora profundamente el mundo interior de los soldados locales. El poema no ofrece una descripción estática, sino que sitúa a los personajes en un entorno específico y escribe sobre los cambios en la mentalidad de los soldados a partir de los cambios en el entorno: cuando les espera la oportunidad de realizar un servicio meritorio, los soldados locales lleno de orgullo; y cuando estés a punto de partir, Guan, cuando estés lejos de tu patria, inevitablemente tendrás ternura y mirarás hacia atrás. El protagonista del poema no es un tapir que está dispuesto a morir de viejo en el abrevadero, ni es un instrumento de guerra que sólo marcha y lucha sin sentimientos reales.

Pasión y ternura, servicio a la patria y nostalgia, dos emociones contrapuestas, se unen armoniosamente en los personajes.

Lo que más me conmovió de todo el poema fueron tres o cuatro frases. Especialmente en la tercera frase, es aún más original escribir "antes del caballo" y "después del caballo" como dos mundos diferentes. En términos de escritura específica, esta frase también es muy distintiva: "Flor de durazno detrás del caballo" y "Nieve delante del caballo" son comparaciones, el caballo es casi un ser humano, pero se omite; Shen Deqian elogió este poema y dijo: "Estas palabras frente a usted son palabras maravillosas y han circulado ampliamente. Este poema de la fortaleza fronteriza de la dinastía Tang nunca llegó". Xu Lan es un poeta al que le gusta hacer comentarios sorprendentes. También tiene versos similares en "Cheng Guihua Miscellaneous Ode": "Después de cabalgar detrás, habrá pinos debajo de los sauces y la nieve caerá sobre el ejército del frente. La adquisición del "absurdo" y el "lenguaje instantáneo" es, en última instancia, ". debido a la experiencia única del poeta de la vida fronteriza, puede En la dinastía Tang, se abrió un nuevo reino más allá de la poesía fronteriza. En términos de imágenes y texto, también puede estar inspirado en "La cabeza del caballo se dirige, la puesta de sol son miles de picos" ("La gente largamente separada se reencuentra en la montaña") de Quan Deyu y "La cabeza del caballo" de Ma Dai. camina por la nieve a través de Lintao" ("La fortaleza en la pared") "Palabras") de inspiración.

Shen Deqian cambió el título de este poema a "Saliendo del pasaje" y cambió las dos primeras oraciones a "Mirando hacia el antiguo país fronterizo con montañas y mares, viendo la guarnición en el viento de sombra ". Desde la perspectiva del poema en sí, la primera frase es estática y la segunda es dinámica. La descripción del entorno y la representación de la atmósfera son relativamente exitosas. Sin embargo, la oración "Yishan" escribe claramente "Guan" como Shanhaiguan, lo que no está en línea con la ruta del poeta de acompañar al ejército esta vez. No debe apreciarse como una creación de Xu Lan, por lo que no se incluye en este artículo.

(Volumen Tianjin)16. Lee el poema a continuación y responde esta pregunta. (5 puntos)

Huang Shiyan Lvxuan

[Ming] Gao Qi

Los frondosos arroyos y los árboles son oscuros, mientras que los ríos decadentes y la maleza están húmedos.

Después de la lluvia, se abren las cortinas y pronto llega la primavera.

Esta cuarteta de cinco caracteres se llama "Pabellón Verde Huang Shiyan" y escribe sobre el paisaje de la primavera. El segundo verso es muy novedoso: después de la lluvia, se abren las cortinas y la salvaje luz primaveral irrumpe en la habitación. Es una escena que todos hemos sentido pero no es fácil escribir sobre ella. Hay que decir que es un buen poema.

(Volumen Zhejiang)16. Lea los siguientes tres trabajos y luego responda esta pregunta. (6 puntos)

Wu Yixiang (Dinastía Tang) Liu Yuxi

Hay algunas malas hierbas floreciendo junto al puente Zhuque, y solo hay el sol poniente en la entrada de Wuyi Lane. Las golondrinas bajo los techos del director Wang y Xie An ahora han entrado volando en las casas de la gente común.

[Agradecimiento] Wu Yixiang recibió el premio "Turn Around and Sigh for a Long Time" de Bai Juyi y es una de las obras maestras más orgullosas de Liu Yuxi.

La primera frase es "Hierba silvestre y flores junto al puente Zhuque", que cruza el río Qinhuai en Nanjing y es el único camino desde el centro de la ciudad hasta Wuyi Lane. El puente y Wuyi Lane en la orilla sur no sólo son adyacentes geográficamente, sino que también están relacionados históricamente. Durante la dinastía Jin del Este, el municipio de Wuyi era una zona habitada por el pueblo Gaomen Tujia, donde vivían el padre fundador Wang Dao y Xie An, quien comandó la batalla de Feishui. La pesada estructura decorada con dos pájaros de bronce en el antiguo puente fue construida por Xie An. Literalmente, el puente Zhuque está incluso frente a Wuyi Lane. El uso del Puente Zhuque para delinear el entorno del Callejón Wuyi no sólo se ajusta a la realidad geográfica, sino que también crea una sensación de contraste y evoca asociaciones históricas relevantes. Es una opción de “matar tres pájaros de un tiro”. Lo que destaca en la frase son las flores silvestres crecidas junto al puente. La hierba crece y las flores florecen, lo que significa que la primavera está aquí. Poner la palabra "salvaje" delante de "hierba y flores" añade una atmósfera solitaria al paisaje. Además, el hecho de que estas malas hierbas y flores silvestres crezcan junto al siempre concurrido puente Suzaku nos recuerda que puede haber un profundo significado en ellas. Recuerdo que el autor utilizó una vez "malas hierbas" como símbolo de decadencia en el poema "Miles de hogares se han convertido en malas hierbas" ("Taicheng"). Ahora, en este poema, "las malas hierbas y las flores" se resaltan de esta manera, lo que muestra que el otrora próspero Puente Suzaku se ha vuelto desolado y desolado hoy.

La segunda oración, "La puesta de sol en la entrada de Wuyi Lane", muestra que Wuyi Lane no solo se encuentra contra el fondo del antiguo puente ruinoso y desolado, sino que también se presenta bajo el resplandor del sol poniente. La palabra "Xie" en la oración corresponde a la palabra "花" en la oración anterior. Como verbo, describe la dinámica de la escena. "Puesta de sol" se refiere al sol poniente en el oeste, y se agrega la palabra "inclinada" para resaltar la escena desolada de la puesta de sol. Originalmente, se suponía que Wuyi Alley en su apogeo sería un regreso a la ciudad natal.

Pero ahora, el autor utiliza una luz inclinada para envolver completamente el Callejón Wuyi en una atmósfera solitaria y desolada.

Después de contrastar el entorno y representar la atmósfera, parece que es hora de describir los cambios en Wuyi Alley de una manera positiva y expresar los sentimientos del autor. Sin embargo, el autor no utilizó un método de escritura demasiado superficial, sino que utilizó la descripción del paisaje para continuar con el famoso dicho de Moxibustión: "El viejo rey Xie Tang murió y voló a las casas de la gente común". De repente cambió su estilo de escritura en una dirección diferente. Muestra las golondrinas voladoras anidando sobre Wuyi Lane, lo que permite a la gente identificar dónde vuelan las golondrinas. Ahora, la gente corriente vive en Wuyi Lane. Para que los lectores comprendan claramente la intención del poeta, el autor señala específicamente que estas golondrinas que vuelan hacia las casas de las personas alguna vez fueron golondrinas viejas posadas en los aleros del salón principal de Wang Xiequan. La palabra "viejos tiempos" otorga a Yanzi el estatus de testigo histórico. La palabra "ordinario" enfatiza específicamente cuán diferentes son los residentes de hoy de los del pasado. De esto se desprende claramente la infinita emoción del autor ante este cambio.

El diseño de la imagen de Yan Fei parece sencillo, pero en realidad refleja la originalidad artística y la rica imaginación del autor. El autor captura las características de las golondrinas como nidos de aves migratorias, insinúa la prosperidad de Wuyi Alley en el pasado y juega un papel al resaltar el contraste entre el presente y el presente. "Wuyi Alley" se centra en la situación actual de la expresión artística en Wuyi Alley. Sólo un sutil indicio de su pasado. Los sentimientos del poeta quedan ocultos y contenidos en la descripción del paisaje. Por lo tanto, aunque su paisaje es ordinario y su lenguaje es simple, tiene una belleza implícita que hace que la gente lo recuerde infinitamente después de leerlo.

Luna Llena (Dorada) Wu Ji (1)

La Dinastía del Sur es algo triste para los siglos y todavía es una flor en el patio trasero. En el pasado, Wang Xie, ¿a qué casa voló la golondrina frente al pasillo? De repente tuve un sueño: la piel de hada golpeaba la nieve y el bollo del palacio se llenaba de cuervos. Sima Jiangzhou, con la camisa mojada por las lágrimas, es el fin del mundo.

[Luzhong]¿Oveja alpina? Yan (Yuan) Zhao

Llega la reunión de primavera y llega la reunión de otoño (dos), y el frío y el calor se alejan cada año. Murmurando, ocupado agarrando (3), buscando a Wang Xie en el Salón Chunfeng, la ropa oscura en el callejón estaba torcida. Xing, he visto muchas cosas; Wu, lo he dicho todo.

Chongqing Volumen 13. Lea los dos poemas a continuación y responda esta pregunta. (6 puntos)

Begonia (Dinastía Song) Su Shi aprecia las peonías (Dinastía Tang) Bai Juyi

El viento del este está lleno de adoración y la niebla fragante está en el cielo. Solo hay dos ramas de la peonía roja frente al escenario melancólico.

Tenía miedo de que las flores se quedaran dormidas en medio de la noche, así que encendí velas altas y me maquillé de rojo. Pensé que cuando sople el viento mañana por la mañana, todas las flores deberían desaparecer. Por la noche, me compadezco de estas flores débiles pero rojas y sostengo una antorcha para ver las peonías.

1. [Agradecimiento] "Tenía miedo de que las flores se quedaran dormidas en medio de la noche, así que encendí una vela alta para iluminar el maquillaje rojo. Se le conoce como "la maravilla del color". el lenguaje y el ingenio de la concepción." En la antigüedad, "Qi" a menudo usaba personas para describir flores, pero el autor usaba flores para describir a personas, por lo que sentía lo mismo. En la imaginación del poeta, las flores de manzano silvestre, como las personas, se quedan dormidas en medio de la noche. Por lo tanto, es una idiotez encender velas altas específicamente para animar a Begonia. Al mismo tiempo, se utiliza "Después de despertarse tarde en la noche, todavía sosteniendo una vela roja para iluminar el vino restante" ("Borracho bajo las flores") de Li Shangyin, pero no hay marcas de hacha. Por lo tanto, esta cuarteta se ha transmitido a través de los siglos.

2.[Apreciación]

Bai Juyi escribió dos poemas "Cherising Peony Flowers" durante el período Yuanhe. A través de su autoexplicación bajo el título del poema, sabemos que estos dos poemas describen respectivamente las peonías plantadas en el Beitang del Imperial College y en la casa de un amigo. Ambos son "trabajos bajo flores". un registro emotivo de admirar y amar las flores.

El primero de estos dos poemas fue escrito bajo las peonías del Salón Norte de la Academia Hanlin. Todo el poema describe su profundo amor por estas dos peonías en la Academia Hanlin desde una perspectiva única, así como su compleja mentalidad de ser reacio a separarse de ellas porque el período de floración está a punto de pasar. Es la imagen enamorada de un protector de flores.

La peonía es una cosa hermosa creada por la naturaleza y siempre ha sido conocida como la "belleza nacional fragante". Sin embargo, en la temporada en la que cientos de flores florecen y compiten por la belleza, ella siempre llega tarde y dice con bastante reserva: "Pero ella vino a nosotros sólo después de que la llamamos, y su cara todavía estaba medio oculta por su pipa. " Cuando florece, la flor de ese año ya ha probado su última cena.

"Se puede ver en los ejemplos anteriores que la visión única y los sentimientos extraordinarios son muy valiosos en la creación de arte. Cualquier cosa ordinaria, como las flores que florecen y caen, se puede descubrir siempre que las experimentes con el corazón. Reino, y los dos poemas de Bai Juyi, "Cherising Peonies", demuestran que es un experto en este campo.