Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - En el texto original, aprecio y aprecio por "Xiao Zhi" de Du Fu, ¿qué pensamientos y sentimientos expresa el autor?

En el texto original, aprecio y aprecio por "Xiao Zhi" de Du Fu, ¿qué pensamientos y sentimientos expresa el autor?

Xiaozhi

Du Fu

Los días y la gente cambian rápidamente todos los días, y luego llega el solsticio de invierno, cuando el clima se vuelve más cálido, regresa la primavera.

Borda los cinco elementos y añade hilos débiles, y sopla los seis tubos para mover las cenizas volantes.

La orilla del río parece estar esperando que pase el último mes, permitiendo que los sauces estiren sus ramas y broten nuevos brotes, y que las montañas rompan el frío para que florezcan los ciruelos.

Aunque estoy en un país extranjero, el paisaje aquí no es diferente al de mi ciudad natal, así que deje que los niños sirvan el vino y tomen una copa.

Se ha presentado el volumen 2 de "Cuartetas" de Du Fu. En abril del primer año de Yongtai (765), Yan Wu murió de una enfermedad. En mayo, Du Fu viajó al este con su familia, pasó por Shi, Rongzhou y Yuzhou, y luego descansó en Yun'an. A principios del verano del segundo año de Yongtai (766), se mudó a Kuizhou, donde fue atendido por Bai Maolin, el gobernador de Kuizhou, y puesto a cargo de las tierras públicas de Dongtun, lo que estabilizó temporalmente su vida. Xiaozhi es considerada la vida de Du Fu en Kuizhou. El día más pequeño es el día después del solsticio de invierno. Mil poemas cambió el nombre de la ramita a solsticio de invierno, probablemente porque la palabra "solsticio de invierno" está incluida en el poema. La gente está familiarizada con el solsticio de invierno, pero no con la ramita. Esto es inapropiado porque Du Fu también escribió el poema "Solsticio de invierno" además de "Pequeño solsticio".

Acaba de pasar el invierno del solsticio y ha llegado la primavera. El tiempo y el desarrollo del personal en First Sentence cambiaron rápidamente. Esta frase es a la vez argumentativa y lírica. La palabra "impulso" permite a los lectores experimentar el sentido de urgencia del poeta. El significado del solsticio de invierno está escrito en la segunda frase. El solsticio de invierno es el 22 de los 24 términos solares del calendario lunar, y el tiempo es entre el 0 y el 23 del calendario solar 65438 + febrero 265438. Este día es el día más corto y la noche más larga del hemisferio norte. Después del solsticio de invierno, los días se hacen más largos, el Yang Qi aumenta y la temperatura aumenta gradualmente. La "Oda al viento del oeste" del poeta británico Shelley decía: "Se acerca el invierno, ¿puede estar muy atrás la primavera?" Al mismo tiempo, también refleja el anhelo de Du Fu por la llegada de la primavera.

"Zhuan Xu" utiliza metáforas para describir el proceso del solsticio cuando el invierno se convierte en primavera y el Yang Qi aumenta gradualmente. Tres frases comparan la primavera con un hermoso bordado. Los bordadores bordan constantemente con hilos de seda de cinco colores todos los días, y los colores primaverales están aumentando. Las "Notas detalladas sobre Du Shi" de Qiu (Volumen 18) citan "Tang Zalu" y dicen: "Después del invierno, el reloj de sol se vuelve más largo y pesado de lo habitual". La "línea débil" por un lado describe la suavidad del hilo de seda, y por otro lado hace que el reloj de sol sea cada vez más largo. La gente piensa en los delicados dedos del bordador. Cuatro frases comparan la primavera con una hermosa pieza musical. Caña se refiere a la membrana dentro de la caña, que se puede colocar en el orificio del instrumento de viento. El profesor de "La biografía de Wang Hanmang" escribió una nota antigua: "No es bueno, Lu Ye. Esas personas que están avergonzadas son todas de piel blanca. Son frívolos y apegados". Los seis métodos son yang y deben durar seis meses: uno, tres, cinco, siete, nueve y once. Liulu es Yin, que debería ser el segundo, cuarto, sexto, octavo, décimo y duodécimo mes. El invierno cae en el undécimo mes del calendario lunar y pertenece al Yang. El significado de este poema es que al soplar seis tubos hace vibrar la membrana que cubre el agujero, produciendo el sonido de la primavera.

El collar espera con ansias la belleza del comienzo de la primavera. Después del duodécimo mes lunar, los sauces junto al río extenderán sus ramas verdes. El duodécimo mes lunar es el duodécimo mes del calendario lunar. Los ciruelos en flor en la ladera quieren florecer en la fría nieve. Estos dos poemas utilizan la personificación para describir el entusiasmo de los sauces y las flores de ciruelo por esperar la llegada de la primavera. Esto es, por supuesto, un reflejo del entusiasmo del poeta.

El dístico termina con nostalgia por su ciudad natal. Aunque Kuizhou es diferente de mi ciudad natal, el paisaje entre los dos lugares no es muy diferente. Se puede ver que vuelve a extrañar su ciudad natal. Porque en este momento su vida es relativamente estable y su estado de ánimo es relativamente feliz. Al final de la frase, le dijo a su hijo que bebiera el vino de un trago. Du Fu no solo bebió solo, sino que también bebió con su hijo y lo convenció de que brindara, lo que demuestra que estaba de muy buen humor. Con respecto a "cubrir la taza", Qiu explicó en el volumen 18 de "Explicación detallada de Du Shi": "El poema de Bao Zhao "Dog Days" "Cuando el agua se mueve, tapar la taza es para beber rápidamente". El poema de Gong "Caballo que cae" dice: "Hay un anillo verde en la taza", lo que muestra que este poema significa beber.

Hablando del estilo de la poesía de Du Fu, la gente pensará en melancolía y depresión, lo cual por supuesto es bueno, porque esta es la característica principal del estilo de poesía de Du Fu. El poeta Hu Zai de la dinastía Song citó el pasaje de Wang Anshi en el "Volumen 6" y señaló la diversidad del estilo poético de Du: "Sus poemas son claros y simples, hermosos y precisos, serios y poderosos como el comandante de los tres ejércitos, anhelando el caballo como centro, indiferente y tranquilo. Como un ermitaño en un valle profundo, es encantador y suave.

"Cuando se habla de los poemas de Du Fu escritos en Kuizhou, la gente siempre piensa en algunas líneas de su "Ascend the High": "Vengo de tres mil millas de distancia. Con la tristeza del otoño, con mi tristeza centenaria, subí solo a esta altura. La desgracia tiene una amarga escarcha en mis sienes, la angustia y el cansancio son una espesa capa de polvo en mi vino. "Después de leer Xiaozhi, descubrimos que ama mucho la vida y es muy optimista. Justo después del solsticio de invierno, sintió que las ramas de sauce en la orilla estaban a punto de florecer y las flores de ciruelo en las montañas estaban a punto de florecer. Él Estaba bebiendo con su hijo. Por lo tanto, lea extensamente Los poemas del poeta nos son de gran ayuda para comprender al poeta de manera integral y correcta.