Reglamento sobre el alcance de la gestión de embalses
El alcance de la gestión de embalses se estipula de la siguiente manera: Capítulo 1 Disposiciones generales
El artículo 1 tiene como objetivo fortalecer la gestión de embalses, garantizar la seguridad de los embalses y maximizar los beneficios de los proyectos de embalses. la "Ley de Aguas de la República Popular China", el "Reglamento sobre la Gestión de Seguridad de Embalses y Represas" y el "Reglamento sobre Recursos Hídricos de la Provincia de Jiangxi" se formulan en base a las condiciones reales de esta ciudad.
Artículo 2: El presente reglamento se aplica a los embalses dentro de la región administrativa de esta ciudad.
Los embalses de tamaño mediano mencionados en este reglamento se refieren a embalses con una capacidad de almacenamiento de 100.000 metros cúbicos a 100.000 metros cúbicos.
Los embalses pequeños, como se menciona en estas regulaciones, incluyen embalses de tipo pequeño (1) y embalses de tipo pequeño (2). Los embalses de tipo pequeño (1) se refieren a embalses con una capacidad de almacenamiento de 10,000 metros cúbicos a 10,000 metros cúbicos; los embalses de tipo pequeño (2) se refieren a embalses con una capacidad de almacenamiento de 65,438+ millones de metros cúbicos a 65,438+ millones de metros cúbicos.
Artículo 3 El departamento administrativo municipal de agua será responsable de la gestión de los embalses de la ciudad. El departamento administrativo de agua del condado (distrito) es responsable de la gestión de los embalses dentro de su propia región administrativa.
Artículo 4 Los embalses se gestionarán de acuerdo con la siguiente división del trabajo:
(1) Los embalses de propiedad estatal serán gestionados por unidades de gestión de embalses establecidas por los departamentos con jurisdicción; p>
( 2) Los embalses pequeños (1) de propiedad colectiva son administrados por unidades de administración de embalses del municipio (ciudad);
(3) Los embalses pequeños (2) de propiedad colectiva son administrados por comités de aldea; Los beneficios entre aldeas se rigen por unidades de gestión de embalses gestionados por el municipio (pueblo).
Artículo 5 La gestión de embalses deberá garantizar la seguridad de los centros de embalses y los proyectos de sistemas de canales, regular científicamente la cantidad de almacenamiento y liberación de agua, aprovechar plenamente los beneficios de los proyectos de embalses y cobrar tarifas de agua de manera razonable.
Artículo 6 El personal de gestión de yacimientos debe tener el conocimiento empresarial y el nivel de gestión correspondientes y recibir formación periódica en el trabajo.
Capítulo 2 Gestión de la seguridad de los embalses
Artículo 7 El departamento jurisdiccional deberá informar sobre los embalses de propiedad estatal al gobierno popular del condado (distrito) para delinear el alcance de la gestión y protección de acuerdo con con los siguientes estándares:
(1) El extremo de la presa de un embalse de tamaño mediano se extiende 50 metros, el pie de la presa aguas abajo se extiende de 100 a 300 metros y el alcance de gestión es de 10 a 20 metros en ambos lados. del aliviadero y otras estructuras de drenaje el alcance de gestión se extiende de 100 a 500 metros como alcance de protección.
(2) La cola de la pequeña presa del embalse se extiende 30 metros y el pie de la presa aguas abajo se extiende de 50 a 100 metros; el rango de gestión se extiende de 50 metros a 200 metros como rango de protección.
(3) El alcance de gestión es el área del embalse por debajo del nivel de inundación calibrado; el alcance de protección está de 100 a 150 metros por encima del alcance de gestión o hasta la cuenca del río;
Los embalses de propiedad colectiva serán protegidos por el gobierno popular del condado (distrito) con referencia a las disposiciones del párrafo anterior.
Debe marcarse claramente el alcance de la gestión y protección del embalse.
Artículo 8 Dentro del ámbito de la gestión del embalse de propiedad estatal, la propiedad de la tierra pertenece al estado y los derechos de uso de la tierra pertenecen a la unidad de gestión del embalse. Ninguna unidad o individuo puede ocuparla sin autorización. Al delimitar el alcance de la gestión del embalse, los procedimientos se realizarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Ordenación del Territorio.
Dentro del alcance de protección de los embalses de propiedad estatal, la propiedad y los derechos de uso de la tierra permanecen sin cambios, y el uso de la tierra está sujeto a la supervisión de la unidad de gestión de embalses.
Artículo 9 En el ámbito de la gestión y protección del embalse, están prohibidas las voladuras, la excavación de pozos, la extracción de canteras, la minería, el dragado de arena, la extracción de suelo, los entierros de tumbas y otras actividades que pongan en peligro la seguridad del embalse.
Artículo 10 La operación del embalse deberá garantizar la seguridad.
Cuando el embalse almacena agua durante la temporada de inundaciones, se debe formular un plan de control de inundaciones. Para la utilización integral de los embalses, su operación debe obedecer al comando unificado de la sede de control de inundaciones de la ciudad, el condado (distrito), y ninguna unidad o individuo puede interferir ilegalmente.
Artículo 11 La seguridad del control de inundaciones de los embalses debe cumplir con los siguientes estándares de control de inundaciones:
(1) Los embalses de tamaño mediano generalmente tienen un riesgo de inundación que ocurre una vez cada 50 años y una vez cada 1000. años.
(2) Los yacimientos de tipo pequeño (1) tienen una tasa de recurrencia de una vez cada 30 años en circunstancias normales y una tasa de recurrencia de una vez cada 500 años en circunstancias extraordinarias.
(3) Los embalses de tipo pequeño (II) se utilizan una vez cada 20 años para uso normal y una vez cada 200 años para uso extraordinario.
Artículo 12 Si un embalse no cumple con las normas de control de inundaciones o presenta defectos de calidad graves, la unidad gestora del embalse deberá formular un plan de eliminación y refuerzo de riesgos.
Artículo 13 El estudio hidrogeológico y el diseño de alivio y refuerzo de riesgos de embalses serán realizados por unidades con las calificaciones correspondientes; la construcción de eliminación y refuerzo de riesgos de embalses será realizada por unidades con las calificaciones correspondientes mediante licitación.
El refuerzo de los edificios principales en las cabeceras de presas de embalses de tamaño mediano será supervisado por unidades de supervisión de proyectos de conservación de agua con las calificaciones correspondientes y estará sujeto a la supervisión de calidad por parte del departamento administrativo de agua.
Artículo 14 Los fondos para alivio y refuerzo del riesgo de embalses se recaudan principalmente a través de los siguientes canales:
(1) Fondos de seguridad y control de inundaciones y fondos de construcción para la conservación del agua retenidos por el condado (distrito) ;
(2) Fondos especiales organizados por finanzas en todos los niveles;
(3) Parte de las tarifas del agua recaudadas por la unidad de gestión del embalse;
( 4) Fondos especiales asignados por departamentos superiores;
(5) Las masas trabajan duro.
Capítulo 3 Recaudación y Gestión de Tarifas de Agua
Artículo 15 Los embalses proporcionan suministro de agua pago.
Las normas de cobro de tarifas de agua se implementarán de acuerdo con las regulaciones del Gobierno Popular Provincial.
Artículo 16 La unidad de gestión del embalse verificará el área de riego de los usuarios agrícolas junto con los municipios (pueblos) y aldeas beneficiarios. El área de riego verificada no se modificará a voluntad si es realmente necesario; para cambiar, deberá ser nuevamente aprobado por la unidad de aprobación original.
Artículo 17 La unidad de gestión del embalse registrará y publicará el monto de las tarifas de agua que los usuarios deben pagar y lo informará al departamento administrativo de agua del condado (distrito) para su registro.
Las unidades de gestión de embalses pueden cobrar tarifas de agua directamente de los usuarios del agua, y los municipios (pueblos) y aldeas relevantes deben cooperar; también pueden confiar a los municipios (pueblos) y aldeas que cobren tarifas de agua en su nombre.
Artículo 18 Los usuarios del agua pagarán las tarifas del agua de acuerdo con el monto aprobado de las tarifas del agua y la fecha de pago prescrita. Los usuarios agrícolas pagan la mitad de la tarifa del agua a finales de septiembre de cada año, y el pago se liquida al final del año; otros usuarios, como los industriales, tienen que pagar tarifas del agua todos los meses. Si las facturas de agua no se pagan atrasadas, el departamento de asuntos del agua pagará dentro de un plazo y cobrará los atrasos de las facturas de agua mensualmente de conformidad con la ley. Cargos por pagos atrasados.
Artículo 19 Las tarifas del agua recaudadas por los embalses de propiedad estatal se entregarán al departamento administrativo de agua del condado (distrito) y se incluirán en la gestión de cuentas financieras especiales. El departamento administrativo de agua del condado (distrito) propone un plan de uso basado en las necesidades de gestión y mantenimiento del proyecto. El departamento financiero del condado (distrito) propone un plan de uso basado en las necesidades de gestión y mantenimiento del proyecto. unidad de gestión de embalses que recauda tarifas de agua por su uso.
Las tarifas del agua recaudadas de los embalses de propiedad colectiva son administradas y utilizadas por la unidad de gestión del embalse, y el departamento administrativo de agua del condado (distrito) es responsable de la supervisión.
Las tarifas del agua deben gestionarse en una cuenta especial y destinarse a un uso especial. El saldo de las facturas de agua se puede trasladar para su uso en el próximo año, y ninguna unidad o individuo podrá retenerlo o apropiarse indebidamente.
Artículo 20 Las tarifas de agua se utilizan para los siguientes gastos:
(a) Tarifas de mantenimiento del proyecto, tarifas de energía y combustible, tarifas de revisión y actualización;
( 2) Salarios del personal de gestión de embalses, salarios auxiliares, tasas de asistencia social, tasas oficiales, tasas de reparación de viviendas, tasas de protección laboral y otras tasas de gestión;
(3) Publicidad, incentivos, formación, investigación experimental, observación, ecologización y otros gastos de servicios.
Artículo 21 Las unidades de gestión de embalses deben fortalecer la gestión financiera, establecer y mejorar los sistemas financieros, esforzarse por ahorrar fondos y recaudar, gestionar y hacer un buen uso de las tarifas del agua. Antes del comienzo de cada año, la unidad de gestión del embalse preparará un plan de ingresos y gastos de tarifas de agua del embalse de propiedad estatal y se presentará al departamento administrativo de agua del condado (distrito) para su aprobación. El presupuesto y las cuentas finales del uso del agua deben publicarse anualmente.
Los departamentos de finanzas, auditoría y otros departamentos relevantes deberían fortalecer la supervisión sobre la recaudación y el uso de las tarifas del agua.
Capítulo 4 Desarrollo de la economía de los embalses
Artículo 22 Las unidades de gestión del embalse, al tiempo que garantizan la seguridad del embalse y aprovechan plenamente los beneficios del proyecto del embalse, utilizan el agua y el suelo recursos en el ámbito de la gestión de yacimientos, equipos y condiciones técnicas, gestión integral según las condiciones locales, desarrollo de la producción, aumento de los ingresos y lograr la autosuficiencia en los fondos de gestión y fondos de mantenimiento de ingeniería.
Artículo 23 Las unidades de gestión de embalses introducirán vigorosamente fondos y tecnología, adoptarán empresas conjuntas, cooperaciones, empresas unipersonales, arrendamientos y otros métodos comerciales para desarrollar proyectos de desarrollo tridimensionales con la cría y la plantación como cuerpo principal. las condiciones lo permitan, Desarrollar industrias terciarias como el turismo y el comercio, y lograr gradualmente la integración de la agricultura, la industria y el comercio.
Artículo 24 Los gobiernos populares de todos los niveles brindarán apoyo a proyectos de mayor escala y mayor grado de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
Capítulo 5 Normas de Sanción
Artículo 25 Violar este reglamento y realizar voladuras, excavación de pozos, canteras, minas, excavaciones de arena, préstamos de tierra, construcción de tumbas, etc. que pongan en peligro el embalse. Actividades seguras. , dentro del alcance de la gestión y protección de los embalses, el departamento administrativo de agua ordenará detener las actividades ilegales, compensar las pérdidas, tomar medidas correctivas y podrá imponer una multa de 1.000 yuanes a la unidad y de 200 yuanes al individuo.
Artículo 26 Si, en violación de las disposiciones de este reglamento, se retienen o se apropian indebidamente las tarifas del agua, el departamento administrativo del agua o el departamento correspondiente informará al gobierno popular del mismo nivel para ordenar la devolución del fondos retenidos o malversados, y los responsables directos serán El responsable y demás responsables directos podrán imponer sanciones administrativas o recomendar sanciones de conformidad con la ley.
Artículo 27 Cualquiera que viole estas normas y viole la "Ley de Sanciones de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China" será sancionado por los órganos de seguridad pública de conformidad con la ley si es un delito; constituida, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.
Artículo 28 Si las partes interesadas no están satisfechas con la decisión de sanción administrativa, podrán solicitar una reconsideración administrativa o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Capítulo 6 Disposiciones complementarias
Artículo 29 Corresponde a la administración municipal de aguas la interpretación de los problemas que surjan de la aplicación específica de este reglamento.