Traducción del texto completo de Jiang Nanchun de los antiguos poemas de Li Yue
Li Yue en primavera en el sur del río Yangtze
Li Yue en la dinastía Tang
El estanque está cálido en primavera, la línea de agua está abierto y los sauces lloran entre los ciruelos silvestres.
Cada año en el río, la fragancia llega temprano y llega el paisaje primaveral.
Anotar...
1. Guo: La muralla exterior construida fuera de la ciudad en la antigüedad.
2. Guoshan: un pequeño pueblo construido en la montaña.
3. Dinastías del Sur: Nombre colectivo de las cuatro dinastías de Song, Qi, Liang y Chen establecidas en la región sur después de la caída de la Dinastía Jin del Este.
4. Cuatrocientos ochenta templos: Los emperadores y burócratas de las Dinastías del Sur construyeron templos budistas en Pekín (actual Nanjing). Según "Historia del Sur, Historia Oficial, Biografía de Guo Zushen", "hay más de 500 templos budistas". Los cuatrocientos ochenta templos aquí mencionados son cifras aproximadas.
5. Torre: hace referencia al templo.
Acerca del autor
(Li Yue)
Clan [Dinastía Tang], llamado Zaibo, uno es Bo. El tataranieto de Zheng, llamado Mianzi, era miembro del ejército y del ejército. Me gusta pintar. Escuché que un caballero tenía una calabaza turquesa pintada por Zhang Xun, así que quería comprarle una. Mi débil esposa ya había practicado disfrazarse. Sólo obtuve dos cuadros, dos cipreses y una piedra. Suspiré durante mucho tiempo por las pinturas y la práctica. Incluso el elegante movimiento fue famoso en su época. Es bueno en caligrafía y pintura de ciruela. La palabra Xiao es una caligrafía mural escrita por Xiao Ziyun. La obtuvo y Cui Bei la grabó, elogiándola y llamándola Zhai. "Directorio romántico de la dinastía Tang", "Registro de pinturas famosas de las dinastías pasadas", "Pinturas de Xuanhe", "Tesoros de la pintura" y "Historia de la casita".
Traducción
El estanque se abre en primavera y los ciruelos silvestres cuelgan entre los sauces.
Cada año en el río, Liu Fang se da cuenta de que se acerca la primavera.
Identificación y Apreciación
Este es un poema de cuatro líneas que describe el paisaje de Jiangnan. Bai Juyi pintó pinturas preciosas, pero eran sólo macroscópicas, mientras que "Jiangnan Spring" de Du Mu es relativamente específica y parece ofrecer una perspectiva más profunda de la vida. Du Mu no solo representa el hermoso paisaje primaveral en el sur del río Yangtze, sino que también reproduce el paisaje brumoso del balcón en el sur del río Yangtze, lo que hace que el paisaje en el sur del río Yangtze sea más mágico y confuso. La encantadora Jiangnan queda conmovida por la brillante escritura del poeta y se vuelve aún más maravillosa.