¿Intercambio de experiencias en el examen de ingreso de posgrado de traducción de la Universidad de Zhejiang?
Me estoy especializando en traducción en la Universidad de Zhejiang y estoy a punto de aprobar el examen. Puntajes de las pruebas preliminares: 420: Política 80; Francés como segunda lengua 72; Teoría y práctica de la traducción 137; La puntuación del reexamen es de 90 puntos. Finalmente aterrizó con éxito. Durante el período de preparación, vi muchas publicaciones de experiencia y ahora quiero compartir mi experiencia de implementación exitosa, con la esperanza de ser útil para los estudiantes que toman el examen de ingreso de posgrado.
Antes que nada, preséntate:
Licenciatura en inglés; excelente en cuarto año de secundaria; Katie, tres niveles. Maestría en Traducción e Interpretación de la Universidad de Zhejiang, Primera Promoción 2022, las puntuaciones de cada materia son las siguientes:
2 Contenido del examen de cada materia, sugerencias de preparación y libros recomendados
1. Política: 80
l Libros recomendados: conjunto de cuatro piezas de Xiao Xiurong; ensayos de maestros convencionales; resumen de puntos de conocimiento de Xiao Xiurong/notas de memorización de sprint de Xu Tao/manual de memorización de sprint de Leg Sister.
lEl plan de preparación se refiere a varias publicaciones de la experiencia Zhihu. El progreso de la revisión es aproximadamente el siguiente:
1) Desde mediados de julio hasta finales de agosto: por la mañana, escuche 1. -2 clases intensivas de Xu Tao con Xiao Xiurong "Conferencia exquisita", tomé las 1000 preguntas de opción múltiple de Xiao Xiurong en los capítulos correspondientes por la noche.
2) Septiembre-65438 Mediados de octubre: resuelve 1000 preguntas y observa a Xu Tao correr y memorizar notas.
3) 65438 Mediados de octubre-165438 Mediados de octubre: tres veces, 1000 preguntas (preguntas incorrectas anteriores) Resumen de puntos de conocimiento de Xiao Xiurong/Notas de recitación de sprint de Xu Tao/Manual de recitación de sprint de la niña de piernas (tres I He leído todo este libro, y el Manual de Leg Girl que utilizo principalmente más adelante complementa parte del contenido resumido por Xiao Xiurong, simplemente elija un maestro, no es necesario leerlo), también puede consultar las Habilidades de Leg Girl; Clase.
4) 165438 Mediados a finales de octubre - 65438 Mediados a principios de febrero: preguntas de opción múltiple de Xiao Xiurong, temas de actualidad, análisis del siguiente paso de la hermana de la pierna, manual de recitación de sprint (la hermana de la pierna se centrará en lecciones de habilidades, excepto las otras tres partes de Ma Yuan (solo memorice los puntos clave de la pintura de la hermana de la pierna).
5) 65438 Primera quincena de febrero: antes del examen: dos preguntas de opción múltiple sobre Xiaoba, preguntas de opción múltiple sobre Xiaosi y preguntas de opción múltiple sobre Xiaosi. Antes del examen, revisé el de Xiao. preguntas de opción múltiple dos veces.
Conclusión: No es necesario empezar demasiado pronto. Comprenda los puntos de conocimiento en la etapa inicial e intente responder 1000 preguntas dos o tres veces, practique tantas preguntas de opción múltiple como sea posible durante todo el proceso (recuerde revisar las preguntas incorrectas después de terminarlas, y podrá organizar el conocimiento que se confunde fácilmente; puntos y preguntas incorrectas en notas); los puntos clave para las preguntas importantes son Memorizar Xiaosi. Si tiene tiempo, puede memorizar la plantilla de análisis de Sister Leg.
No tengo mucha experiencia en preparar inglés. Principalmente memoriza palabras, escribe ensayos y responde preguntas de exámenes reales. Usé la piel amarilla de Zhang Jian.
Política, comencé en septiembre. Utilicé la explicación concisa y la concisión de Xiao Xiurong.
Vi el video de Xu Tao, que fue muy interesante. Después de leer un capítulo, haz las preguntas. Después de ver Política por primera vez, utilicé un pequeño programa para responder preguntas y memorizar el manual de recitación de Xu Tao.
Lo principal es practicar las preguntas, y sabrás las respuestas cuando veas las preguntas. El gran tema es memorizar ocho poemas de Xiao Si Xiao. Recité el Pequeño Si, seguido por el Maestro Kongkabo.
Los cursos profesionales empezaron tarde, pero yo tenía algunos conocimientos básicos de macroeconomía y microeconomía. No leí el libro directamente. Elegí ver el video y leer los fundamentos macro y micro de Bing Zheng.
También hablará sobre algunos temas especiales, seguido de clases de orientación para varias escuelas. En cuanto al profesor Bing Zheng, tiene acento. Si estás de acuerdo con eso, puedes hablar con él. Hablaba muy bien y era fácil de entender. Lo que me impresionó profundamente fue que nunca había entendido lo que él enseñaba sobre la escuela macroeconómica, pero quedó mucho más claro después de ver su clase. Nankai también tiene tres grandes libros que cubren todas las preguntas reales de años anteriores. También hay algunas posibles discusiones, respuestas breves y preguntas de cálculo, que personalmente creo que tienen un gran valor de referencia.
Básicamente he estado siguiendo las clases de repaso del hermano Yu para estudiar y repasar, lo cual es más libre de preocupaciones y los libros de texto también se compran. Más tarde, agregué varias preguntas de simulación previas al examen y preguntas de sprint, y agregué puntos de conocimiento y métodos de resolución de problemas. Pero cada maestro tiene sus propias características y algunos maestros están relacionados con Tang Jiafeng, Yu Bingsen y Li Yongle.
Sin embargo, te aconsejo que no creas en los fantasmas y fantasmas de unas pocas personas, ¡son más engañosos!
1) Bibliografía:
Treinta conferencias sobre matemáticas avanzadas de Zhang Yu,
Dieciocho conferencias, nueve conferencias sobre la teoría de la probabilidad de Zhang Yu, las preguntas de Zhang Yuzhen
p>
Varias preguntas de simulación previa al examen y preguntas de sprint.
2) Proceso de preparación:
Marzo a junio: primer curso básico. La etapa básica son las "30 conferencias básicas de Zhang Yu".
Sigue el vídeo y toma notas en tu cuaderno (normalmente algunos puntos de conocimiento resumidos). ¡Se recomienda hacer este trabajo con mucha antelación! Establecer un buen marco es lo más importante. En este momento, además de completar los ejercicios después de clase, también puedes hacer las "1000 preguntas" de Zhang Yu. (Puedes empezar a realizar el Grupo A y el Grupo B en la etapa básica de este ejercicio.)
Junio-Septiembre: Segundo fortalecimiento. En la fase intensiva, la conferencia 18 9 9 de Zhang Yu también fue seguida por un vídeo. De hecho, se recomienda centrarse en la parte intensiva o empezar temprano, ¡porque el conocimiento en el curso básico es realmente mucho menor! A menos que no hayas obtenido buenos resultados en matemáticas como estudiante universitario, puedes sentar una base sólida comenzando con cursos básicos. En esta etapa, las "1000 preguntas" de Zhang Yu
El grupo A y el grupo B pueden continuar completando lo que no han completado. El Grupo C puede hacerlo adecuadamente, pero la carga de trabajo sigue siendo enorme. También veré videos que explican los ejercicios en algunos capítulos clave. En este momento, aumentaré mis esfuerzos en matemáticas. Suelo programar toda la mañana de 8:30 a 12, por lo que sugiero igualar el horario para el examen de ingreso al posgrado y dejar suficiente tiempo de descanso al mediodía. (Usé la versión anterior de 1000 preguntas divididas en grupos abc)
Nota: en la etapa de fortalecimiento, debes resumir las preguntas incorrectas y revisarlas periódicamente; el ejercicio debe hacerse a mano y evitar la arrogancia; planes y uso de borradores La costumbre de usar papel se debe a que los exámenes se toman uno por uno; las preguntas que no entiendes deben resolverse el mismo día o se olvidarán más tarde. Algunas preguntas en Zhang Yu 1000 Grupo C son muy hábil y se puede guardar adecuadamente.
9-165438 Octubre: Tercera prueba y simulación real. La primera tarea en esta etapa es simular con preguntas reales. El propósito es conectar los puntos de conocimiento previos y previos y simular la sensación de hacer preguntas en la sala de examen. Al principio, utilicé las preguntas del examen real de 2005 a 2009 (la estructura de las preguntas del examen real en los últimos años sigue siendo la versión anterior) para conectar los puntos de conocimiento, y no tuve tiempo para hacerlo. Me familiaricé con la sensación de resolver las preguntas reales y seguí resumiendo las preguntas equivocadas. Después de eso, haré exámenes reales durante 10 a 20 años. En este momento, tengo que hacerlo a tiempo y puedo terminar uno en aproximadamente 2,5 horas. ¡Entonces debo comprobarlo! Prepare su propio borrador y hojas de respuestas, y utilice la mañana para simular el examen de matemáticas. El número de preguntas reales es limitado, ¡así que aprovecha! ! Después de terminar, calcule su puntuación y resuma las preguntas y exámenes incorrectos. 21 ha cambiado los tipos de preguntas. Este año la atención se centra en la simulación para garantizar que esté familiarizado con la asignación de tiempo para todo el problema. Si tienes suficiente tiempo, puedes hacer la segunda ronda de preguntas reales (no tuve suficiente tiempo, así que la segunda ronda estuvo básicamente mal y no hice la serie completa)
11 Pre -examen: preguntas de simulación, preguntas de sprint y consolidación de conocimientos. Debido a que los tipos de preguntas y los valores de puntuación han cambiado, se ha vuelto importante realizar pruebas de práctica. Dado que las preguntas reales son transparentes, puedes empezar a hacer las preguntas de simulación. Hay 8 conjuntos de preguntas de simulación disponibles, incluidos Li Lin, Zhang Yu, Gongda y Li Yongle. Básicamente los hice todos en ese momento. Sentí que lo que hizo Li Lin se parecía más a la prueba real, Li Yongle prestó más atención a los cálculos y Zhang Yu y Gongda fueron un poco más difíciles, pero vale la pena aprender de las ideas. . Elija 1 o 2 tipos de preguntas de simulación y preguntas de sprint. Otra cosa importante es consolidar el marco de conocimientos. En este momento se utilizarán las notas resumidas de la etapa básica y, por supuesto, se mejorarán continuamente durante el proceso de revisión. Además, si todavía tienes tiempo para volver a leer las preguntas equivocadas, ya casi es hora de realizar el examen. ¡Asegúrate de relajarte el día del examen! ! ! Obtener la puntuación correcta es la victoria ~ Estaba luchando con una gran pregunta en ese momento. No solo no la resolví, sino que no tuve tiempo de comprobarla, por lo que perdí la puntuación de una pregunta simple en vano.
2. Francés como segunda lengua: 72
l Libros recomendados: "Nuevo francés universitario" Volumen 123 de la Universidad de la Sorbona; el examen de ingreso de posgrado en francés es; imprescindible 800 ejercicios de gramática francesa
l Contenido del examen y tipos de preguntas: 30 preguntas de opción múltiple, dos preguntas cerradas (10 preguntas cada una), dos preguntas de lectura, traducción al chino (varias oraciones), traducción del francés al chino (un artículo breve, el extracto de 22 años es de la unidad 10 del tercer libro de texto), composición (presentación de su libro favorito).
lAlgunos consejos:
1) Decide si deseas inscribirte en una clase según tu propia situación;
2) Hay detalles básicos y propensos a errores en las preguntas del examen de 2022 También hay preguntas discriminatorias, así que tengo energía para estudiar lo más profundamente posible. Algunas preguntas de traducción provienen de libros de texto y es mejor comprenderlos a fondo;
3) Acumule más jerga y frases, practique más la escritura (practique más preguntas si no comprende los puntos de conocimiento); , pregunta al profesor y compañeros a tiempo, y finaliza la práctica. Pide al profesor que te ayude a corregir la composición.
3. Teoría y práctica de la traducción: 137
lLibros recomendados:
Introducción a los estudios de traducción: teoría y aplicación - Jeremy Mundy
p>2) Introducción a los estudios de traducción - Chen Gang
3) Diccionario de estudios de traducción
*Nota: Los volúmenes 1 y 3 deben leerse tanto en chino como en inglés. También hay otros libros como lectura complementaria y puede leer más artículos de profesores de la Universidad de Zhejiang. No te atiborres de citas, tienes que pensar mientras lees. Después de leer un libro, ordene el marco general del libro y seleccione los puntos clave para poder memorizarlos más tarde. La teoría de la traducción tiene sus propias notas electrónicas. Los estudiantes que lo necesiten pueden contactarme (la información de contacto se encuentra al final del artículo). Información de compra de libros electrónicos incluida.
l Contenido de la encuesta: 8 explicaciones sustanciales, 2 respuestas cortas, dos párrafos de traducción, evaluación de las vistas de traducción y comentarios de traducción.
*Además de las entradas del libro, la teoría de la traducción también necesita comprender los puntos calientes de la investigación en los últimos años, y es probable que se ponga a prueba. En cuanto a la crítica de la traducción, puede leer algunos libros y artículos sobre crítica y apreciación de la traducción; una vez que tenga cierta base teórica y práctica, podrá comenzar a practicar la crítica de la traducción; Puedes practicar comentando las traducciones de otras personas o analizando tus propias traducciones (métodos de traducción, técnicas, etc.).
l Resumen: La teoría más importante debe entenderse y dominarse. Además, se requiere una lectura extensa de libros y artículos relacionados con la especialidad. Para una teoría no sólo necesitamos saber cuál es su contenido, sino también sus ventajas y desventajas.
*Nota: Dado que este curso se superpone con traducción y escritura, la sección de ejercicios de traducción se analizará en la siguiente sección.
Traducción y escritura al inglés: 131
l Libros recomendados:
1) "Doce días de avances en la traducción inglés-chino - Traducción" - Wu Feng< /p >
2) Supere la traducción CATTI Nivel 3 en 90 días - Han Gang
3) "Un tutorial conciso sobre traducción inglés-chino - Zhuang Yi Zhuan"
4 ) Curso de traducción turística inglés-chino -Chen Gang
5) Libro amarillo para Maestro en Traducción (Maestría en Traducción e Inglés)
6) Traducción al inglés de "Prosa moderna china seleccionada" - Zhang Peiji
7) Excelente prosa 108-Rongshu Song Hongwei Qiaoping District
lContenido de inspección: en 22 años, E-C es traducción turística, C-E es traducción en prosa y la composición es traducción revisar.
l Revisar el progreso:
1) En marzo y abril, como estaba relativamente libre y tomé el examen CATTI tres veces en la primera mitad del año, estudié en línea con Teacher Wu Feng durante este período leí "Doce días de avance en la traducción inglés-chino - Traducción", hice los ejercicios de este libro y también practiqué algunas ocho traducciones especiales de Spark. Las técnicas descritas por el profesor Wu Feng en este libro pueden ayudar a los principiantes a empezar rápidamente, pero este conjunto de información por sí solo está lejos de ser suficiente para mejorar la calidad de la traducción. (Los estudiantes con cierta base pueden omitir este paso ~)
2) Julio-agosto: siga la clase en línea del maestro Han Gang para aprender "Superar la traducción de nivel 3 de CATTI en 90 días" y haga extractos del libro Práctica traducción y acumular algunas expresiones.
El profesor Han Gang explicará en detalle cómo mejorar la traducción y dará mejores oraciones y expresiones. Puedes acumularlos e intentar aplicarlos a tu propia traducción cuando practiques la traducción.
3) Agosto-septiembre: tutorial conciso de Zhuang Yichuan sobre traducción inglés-chino, una unidad por día. Haga ejercicios después de aprender lectura bilingüe
4) Septiembre-165438 Octubre: "Traducción de turismo inglés-chino", preguntas de práctica de traducción MTI de algunos colegios y universidades en el Libro Amarillo (traducción al inglés) y preguntas anteriores de la mayoría de las áreas de la provincia de Zhejiang.
5) Noviembre-65438 Ejercicios de traducción chino-inglés en febrero: hice algunos trabajos anteriores en la Universidad de Zhejiang y practiqué la traducción de algunos artículos en "Excellent Prose 108".
lResumen: Estudia más y acumula más en la etapa inicial, y debes seguir practicando. Después de la traducción, combine análisis y traducciones de referencia para revisar sus propias traducciones y acumular expresiones. Intente garantizar una cierta cantidad de traducción todos los días hasta el examen. Solo uso el primer volumen de "Selected Prose by Zhang Peiji" y uso la cuenta oficial de WeChat para estudiar uno o dos artículos cada semana. Seleccionaba fragmentos o recitaba la traducción completa que me gustaba.
lComposición: Las preguntas de composición para 2020 y 21 son similares al inglés básico, por eso elegí el Libro Amarillo de los Maestros de Traducción.
También he acumulado algunos ejercicios de composición en (Conceptos básicos de traducción) que se pueden utilizar en composición.
En tercer lugar, otras sugerencias:
1) Personalmente, creo que todavía es posible centrarse en cursos profesionales, y está bien si los asuntos exteriores y la política no se confunden. Por supuesto, es mejor obtener puntuaciones altas ~
2) Asegure el vocabulario y la lectura. Por ejemplo, para el nivel 8 de inglés, el vocabulario GRE debe al menos poder conocer el significado chino al verlo y poder utilizarlo mejor. Además, acumula algunas frases y expresiones que podrás leer en algunos diarios en idiomas extranjeros o en informes en inglés.
3) Los arreglos de revisión y la experiencia son solo como referencia y deben ajustarse de acuerdo con su propia situación.
¿Cuántas horas al día estudias durante la preparación de exámenes?
Hablando de esto, es realmente vergonzoso. Pensé en Forest por un tiempo, pero no seguí con él y lo desinstalé por enojo. No recuerdo el tiempo que pasé estudiando. Leí la publicación sobre la experiencia de mi senior antes y descubrí que ella estudió 10 horas al día en el período posterior. Puede consultarlo. Parece que no puedo estudiar por tanto tiempo. Al mismo tiempo, no se preocupe por algunos blogueros de exámenes de ingreso de posgrado que estudian 16 horas al día. Personalmente no creo que sea aconsejable. Estudiar durante tanto tiempo es muy agotador y puede cansar fácilmente a las personas, afectando así la eficiencia del aprendizaje. Puedes seguir tu propio ritmo y no esforzarte demasiado en el tiempo.
Finalmente, quiero decirte que no te menosprecies ni sobreestimes a los demás. Muchos estudiantes que vienen a preguntar me preguntarán una y otra vez, ¿está bien? Estoy en estado vegetativo. ¿Puedo bajar a tierra? Mayor, otros dijeron que mi entrada a la Universidad de Zhejiang fue una broma. Mayor, eres tan fuerte. Me siento mucho peor que tú. Espera un momento. No tienes que hacer esto. Soy una persona muy común, con un talento de aprendizaje promedio y una inteligencia promedio, que no se diferencia de otras personas. Acabo de tomar el examen de ingreso de posgrado durante un año y utilicé métodos de estudio apropiados. Finalmente, con un poco de suerte, pude aterrizar con éxito. Creo que nadie es peor que yo y definitivamente puedo trabajar duro. Por último, antes que nada te deseo buena salud y que no te enfermes durante la prueba de acceso al posgrado. En segundo lugar, les deseo a todos un buen aterrizaje. Finalmente, deseo que todos ustedes sean positivos, valientes y felices en el camino hacia los exámenes de ingreso a posgrado.
En comparación con el mundo occidental, la relación entre los países orientales y China tiene ventajas geográficas y las lenguas orientales se penetran entre sí. Sin embargo, debido al bautismo de los tiempos y los cambios culturales, se ha formado un sistema científico independiente dentro del idioma. Mientras aprende idiomas occidentales, sin duda podrá experimentar más idiomas y culturas extranjeras. Por supuesto, no aprendemos idiomas extranjeros sólo para conocer Occidente. Sólo Occidente es a quien admiramos. Por un lado, las lenguas extranjeras introducen reglas gramaticales científicas y, por otro lado, generan infinitas emociones. Después de explorar los misterios científicos de las lenguas extranjeras varias veces y dejar el chino en blanco para la expresión a mano alzada, los hablantes de lenguas extranjeras eventualmente se sentirán más cómodos con él.
Recordando lo ocupado y puro que era el aprendizaje cruzado de idiomas en aquel entonces, a diferencia de los exámenes de ingreso de posgrado de hoy, parece que todos tienen el corazón para afrontar el examen. Aunque la mayor parte de lo que aprendí al principio se lo devolví a algunos profesores, su actitud académica rigurosa y con los pies en la tierra me dejó una profunda impresión.
No puedo olvidar a Don Nadie escribiendo Unpadro Corre Rá pido en la pizarra. Déjame practicar la pronunciación de la lengua de acuerdo con esto.
Nunca olvidaré el aplauso que me dio el profesor Chen en la clase de chino coreano;
Nunca olvidaré el asombro que sentí cuando volví a leer literatura clásica china.
Por último, el nombre completo de Escuela de Lenguas Extranjeras, Cultura e Intercambio Internacional de la Universidad de Zhejiang es una plataforma para el aprendizaje de idiomas y la promoción de intercambios culturales. De pie sobre esta plataforma, los zapatos de los niños eventualmente dialogarán con el mundo, comprenderán las diferencias entre diferentes idiomas y culturas y se abrirán gradualmente después de un shock sensorial.
La traducción literaria en el examen inglés-chino de este año es bastante difícil. Cuando leí las primeras tres líneas del texto original por primera vez durante el examen, no sabía qué decir. Había incluso cinco palabras nuevas en una oración larga, y mi vocabulario básico en inglés y mi comprensión estaban agotados. del artículo se convirtió en un problema. Además, el texto literario también involucra una serie de temas complejos de investigación literaria, como antecedentes creativos, temas, técnicas de escritura, etc. Es aún más imposible "recrear" el texto original según la propia percepción estética y el pensamiento de imagen en un tiempo limitado, o ST).
Desde la perspectiva de la creación literaria misma, el lado visible son las palabras vívidas, y el lado invisible es la emoción que trasciende los límites de la vida, trasciende la región y trasciende el espacio. Por lo tanto, no importa si estás en la vida anterior, en esta vida, en tu ciudad natal o en un país extranjero, siempre que leas obras británicas y estadounidenses famosas, te sorprenderá su fuerte vitalidad y romperás a llorar, porque es cierto y es la técnica de expresión artística utilizada por los escritores. El resultado de la expresión concisa de los detalles de la vida, puede trascender los límites de la ciencia y llegar a lo más profundo de tu alma. Sin embargo, los traductores necesitamos explorar el mundo espiritual de un artista a través de capas de palabras y palabras profundas, y luego necesitamos respirar en otro idioma. No es fácil.
Por lo tanto, los estudiantes del último año sugieren que los niños que toman el examen de ingreso de posgrado deben incluir la traducción de prosa británica y estadounidense en su agenda, hablar más con obras literarias británicas y estadounidenses y sentir sus características lingüísticas, antecedentes culturales, etc. .; al mismo tiempo, también deben cultivarse constantemente. Sólo mejorando la alfabetización china la expresión podrá estar más en línea con los hábitos de lectura de los lectores del idioma de destino.
¡Por último, te deseo todo lo mejor para ir a la Universidad de Zhejiang!