Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - Colecciona para mí dos de los poemas patrióticos de Du Fu.

Colecciona para mí dos de los poemas patrióticos de Du Fu.

Templo del Primer Ministro de Shu

¿Dónde está el templo del famoso Primer Ministro? Está en un profundo bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda.

La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas.

La tercera llamada agravó sus asuntos nacionales, y entregó su verdadero corazón a dos generaciones.

Pero antes de poder conquistar, murió, y desde entonces los héroes han estado llorando sobre sus abrigos.

Este poema fue escrito por Du Fu en busca de Zhuge Liang cuando deambulaba por el suroeste. Este poema es bastante único en el arte: en primer lugar, captura las características del ambiente típico del salón ancestral, generando una atmósfera tranquila y solemne, y expresa muy fielmente la memoria del poeta sobre Zhuge Liang. El segundo es dar una descripción general de las actividades políticas de Zhuge Liang y esbozar la imagen de un político prometedor. Las dos frases al final expresan los elogios y el arrepentimiento de Zhuge Liang por su fallida carrera, que será recordada por las generaciones futuras. Estas dos frases desoladoras y trágicas son frases famosas que se han transmitido a través de los siglos.

Durante el período de los Tres Reinos, Zhuge Liang, el primer ministro de la dinastía Shu Han, ayudó a la familia real y dedicó su vida a la vida de la dinastía Qing, convirtiéndose en un ejemplo para las generaciones posteriores de eruditos patrióticos. -Funcionarios para admirar y aprender. Siempre que el país atraviesa un otoño turbulento o cuando hay una paz parcial, siempre hay algunos poetas que llaman sinceramente a los héroes para expresar la esperanza de que los héroes contemporáneos se levanten y calmen al mundo. Este poema fue escrito por Du Fu cuando llegó por primera vez a Chengdu en el primer año de Shangyuan (760). En ese momento, la rebelión de Anshi, que había durado cinco años, aún no se había resuelto y el destino del país todavía estaba en crisis. En este contexto, Du Fu visitó el templo Wuhou en las afueras de Chengdu y escribió este poema. Naturalmente, no solo fue un sentimiento de nostalgia, sino también una profunda preocupación por el país. Al leer este poema, no solo veremos la imagen del antiguo héroe Zhuge Liang. También hay protagonistas líricos que se arrepienten, suspiran y lloran cuando son heridos. Se trata de una letra política con fuertes emociones. El duelo por los héroes y el sentimentalismo por los acontecimientos actuales impregnan cada frase y cada palabra, pero la forma de expresión es bastante peculiar. No es sencillo, lírico ni discreto, sino que utiliza el método de describir el escenario en la primera mitad y razonar con hechos en la segunda mitad. Utiliza las actividades psicológicas al escribir el escenario como pista para abrir comentarios precisos sobre el objeto. de luto, y revelan naturalmente la pasión del poeta. Las primeras cuatro frases del poema describen el paisaje del salón ancestral, revelando la ferviente admiración de Du Fu por Zhuge Liang, quien también era un patriota leal. La primera frase es una pregunta y respuesta, recordando la ubicación del salón ancestral, pero el propósito no es explicar la ubicación geográfica, sino expresar sentimientos, por lo que "dónde encontrarlo" se utiliza para expresar la urgencia de visitar el salón ancestral. sala. En el segundo pareado, escribí sobre la escena desolada del templo. Las dos palabras vacías "Zi" y "Kong" son los ojos de este pareado. Tiene dos funciones: primero, lamenta que nadie aprecie la hierba verde y las hermosas oropéndolas, expresando que el héroe ha fallecido y el legado. desolado; en segundo lugar, es una lástima que incluso las plantas y los pájaros que son compañeros del espíritu no comprendan el metabolismo humano y no lloren por este gran hombre antiguo. Las exclamaciones de "color blanco primaveral" y "voz vacía" revelan un profundo dolor por Zhuge Liang. Desde la descripción sentimental de esta escena hasta la segunda mitad del artículo, donde el propio autor se pone de pie para comentar y llorar a Zhuge Liang, parece haber un eco cercano y sentimientos muy sinceros y fuertes. Después de la dinastía Song, muchos poetas no abogaron por la discusión en los poemas. Pensar que la poesía se basa en el principio de no cometer pecado no es la verdadera naturaleza de la poesía, y la discusión se quedará corta. Algunos comentaristas durante las dinastías Ming y Qing incluso creían que muchas de las obras famosas de Lao Du, incluido Shuxiang, eran "puros ensayos argumentativos". En mi opinión, dado que un poema quiere expresar las emociones del autor, a veces la discusión es inevitable. La pregunta no es si se puede discutir, sino si la discusión es buena y mesurada, lo que ayudará a profundizar los sentimientos y la concepción artística del autor en el artículo. Los cuatro comentarios de la segunda mitad de este poema son ejemplos exitosos que pueden ser imitados por poetas posteriores. En primer lugar, esta discusión surge naturalmente de la vívida descripción de la escena, que no es nada aburrida, pero sí llena de emoción. No sólo se ajusta a la connotación de imagen del objeto del canto, sino que también transmite los fuertes sentimientos del propio protagonista lírico. Las palabras son concisas y concisas, sublimando el tema de todo el artículo. En segundo lugar, en la discusión se utilizan las propias historias de Zhuge Liang. Estas historias son extremadamente generales y contienen pensamiento de imágenes, lo que puede despertar asociaciones de los lectores con la vida de Zhuge Liang. La frase "tres visitas" nos recuerda la decisión de visitar Shanzhai tres veces y la decisión de Longzhong. Las frases de "dos dinastías" y "establecer una carrera" nos recuerdan las conmovedoras historias de Zhuge Liang, como ayudar a Liu Bei y Liu Chan en las dinastías anteriores, tomar dos ríos de Sichuan para establecer la dinastía Shu Han y confiar un huérfano a Bai Di. , dejando Qishan seis veces y muriendo en Wuzhangyuan. Esto es definitivamente diferente de las discusiones abstractas ordinarias, que no sólo pueden expresar los sentimientos del autor, sino también estimular la pasión de los lectores. Desde el nivel lírico de todo el poema.

"El Plan del Mundo" lo elogió por su audaz estrategia, y "El Corazón de un Veterano" lo elogió por su lealtad al emperador y su país. La preocupación de Lao Du por el país también se atribuye vagamente a ello. Sólo estas dos frases son solemnes y trágicas, combinadas con palabras tristes y desoladoras al final, para hacer que todo el artículo sea refrescante y tenga un gran poder para conmocionar los corazones de las personas. El final de la frase expresa la simpatía de los héroes frustrados de todas las épocas. Wang Yongzhen, el líder revolucionario de la dinastía Tang y el héroe nacional de la dinastía Song recitaron estas dos frases con enojo cuando sus carreras fracasaron. Esto muestra cómo la trágica belleza creada por el contenido ideológico y las habilidades artísticas de este poema perdura para siempre.

Torre Deng

Las flores están muy cerca del edificio alto y lejos de mi ciudad natal. Estoy muy triste en este momento difícil en el que los desastres están por todas partes en este país. Subí para verlo.

La luz primaveral del río Jinjiang entra a raudales y las nubes en las montañas son antiguas, variadas y en constante cambio.

Aunque el país estuvo establecido por un tiempo, era tan fuerte como la Estrella Polar y los ladrones no se atrevían a salir de las Montañas Occidentales.

Sin embargo, al anochecer, sentí pena por el dolor de un emperador desaparecido hace mucho tiempo y hablé con Fu Liang al atardecer.

Traducción en rima:

El vagabundo que sube las escaleras para contemplar las flores de primavera se pone cada vez más triste;

Es difícil llenarse de preocupaciones. Estoy aquí para abordar el avión.

El paisaje primaveral de Jinjiang proviene del borde del cielo y la tierra;

Desde la antigüedad hasta el presente, las nubes de Lei Yu son impredecibles.

La corte imperial de la dinastía Tang era realmente tan inquebrantable como la Estrella Polar;

El Tubo Yi Dimo ​​vino de nuevo para hostigar la inútil invasión.

Es una lástima que Liu sea demasiado estúpido para construir un templo para adorarlo;

Al anochecer, quiero cantar como Fu Liang y charlar como Kong Ming.

Comentarios:

Este es un poema con sentido del tiempo y preocupación por las cosas. El autor escribe sobre subir las escaleras para ver el infinito paisaje primaveral, y no puede evitar sentirse triste cuando piensa en el encuentro que ocurre una vez cada mil años y la situación en constante cambio. Entonces sentí que la corte imperial era tan inquebrantable como la constelación del Polo Norte. Incluso si el Tíbet invadiera, sería difícil cambiar la ortodoxia de la gente. Finalmente, revela su ambición de imitar a Zhuge Liang y ayudar a la corte, y está lleno del espíritu de aclarar el mundo.

Todo el poema es lírico en el acto, escribiendo sobre la impresión de escalar un edificio, descender y contemplar las montañas y los ríos, todo desde la perspectiva del espacio. La palabra "cerca" en la primera frase y la palabra "anochecer" en la última frase juegan un papel destacado en la concepción del poema. "Flores cerca de edificios de gran altura" es una vista de cerca, mientras que "Jinjiang", "Leiyu" y "Templo Huzhu" son vistas lejanas. "Sunset" señala que el poeta lleva mucho tiempo deambulando. Este método de tener en cuenta tanto el tiempo como el espacio realza el sentido tridimensional de la concepción artística de la poesía y amplía el ámbito de la amplitud de miras y la audacia de la poesía. La poesía siempre ha sido muy elogiada por los poetas por su ritmo riguroso y su diálogo nítido. Shen Deqian cree que "la belleza de Dios y la envoltura del universo son los puntos más altos de la poesía de Du Fu".