Busca líneas clásicas en las películas
Tang Seng: ¿Qué estás haciendo? (Estaban a punto de empezar a trabajar, de repente...)
Tang Seng: ¡Jeje! No se enfaden todos. ¡Estar enojado te ofenderá! Wukong, eres tan travieso. Te dije que no tiraras basura. ¡Vaya... tiraste el palo antes de que terminara de hablar! La Moonlight Box es un tesoro. Si lo tiras, contaminará el medio ambiente. ¿Qué pasa si golpeas a un niño? Incluso si no puedes azotar a los niños, está mal azotar esas flores y plantas. (Wukong arrebata la Moonlight Box de la mano de Tang Seng) Tang Seng: ¿Qué?
Wukong: ¡Suéltalo!
Tang Seng: ¿Lo quieres? Wukong, si quieres hablar, ¿cómo puedo saber lo que quieres si no me lo dices? Aunque me mires con sinceridad, todavía tienes que decirme lo que quieres. ¿Realmente lo quieres? ¡Entonces tómalo! Realmente no lo quieres, ¿verdad? ¿Realmente lo quieres? ……
Wukong: ¡Soy Kao! (Wukong derribó a Tang Monk de un solo golpe).
Guanyin: ¿Eh? ¡Sol Wu Kong!
Wukong: ¿Todos lo vieron? Este tipo habla todo el día de su suegra, como si hubiera una mosca, eh... perdón, no una, sino un enjambre de moscas rodeándote, eh... eh... volando hacia tus oídos. , ¡ayuda! (Wukong cayó al suelo y rodó con un dolor extremo.)
Wukong: Así que agarré la mosca, le aplasté el vientre, le saqué los intestinos y luego los usé para estrangular su cuello y tirar con fuerza. Oh--! ¡Toda la lengua sobresale! ¡Voy a empezar de nuevo! El mundo entero está limpio. ¡Ahora todos entienden por qué quiero matarlo!
(Ha llegado el séptimo día. El establo está decorado con faroles y adornos coloridos. Se ha instalado una horca en la plaza y el monje Tang está atado a ella, custodiado por dos pequeños demonios.)
Tang Seng: ¿Cuántos hermanos y hermanas tienes? ¿Tus padres siguen vivos? Di algo, sólo quiero hacer un amigo más antes de morir.
Frente a la horca hay una plataforma alta. La túnica con corona de plumas de Xia Zi está llena de preocupaciones. )
(Sha Seng y Xiangxiang también se colaron en la escena de la boda, esperando una oportunidad para salvar a la gente).
Tang Monk: Entonces, ser un demonio es como ser un ser humano. . Debes tener un corazón bondadoso. Con un corazón bondadoso, ya no eres un demonio, sino una she-mon.
(Little Demon Armor comenzó a quejarse.)
Tang Seng: Oye, él entiende. ¿Lo entendiste?
(Revisa las plantas de los pies de cada persona y camina hacia una persona)
Spider Spirit: ¿Por qué hay cicatrices?
Bang Cong: ¡Eso no es una cicatriz, es solo barro!
Spider Spirit: ¡Lava el barro o lo cortaré!
El segundo marido: Maestro, ¿por qué mira las plantas de nuestros pies?
Zhizunbao: Afortunadamente, solo miré las plantas de los pies, no las nalgas.
Segundo marido: ¿Tienes miedo?
Tesoro Supremo: Eres tú quien tiene miedo, no yo.
Segundo marido: ¿Por qué?
Zhizunbao: ¡Tienes tanto picor en el trasero que tal vez ella diga que tu trasero no está limpio y te lo corte!
Segundo: ¿Cómo conoces mi trasero?
Tesoro Supremo: El ciego dijo que lo vio cuando te miró en la ducha.
Segundo al mando: ¿Eh? ¿Por qué me miras mientras me ducho?
Niño ciego: No te miré. Miré a todos.
Gente: ¿Eh? ¡Mira nuestros traseros!
(Comprueba el Tesoro Supremo)
Espíritu Araña: ¿Eh? ¿Por qué hay tanto pelo?
Tesoro Supremo: ¡Normal! Tengo más pelo en otras partes de mi cuerpo. ¿Qué tal? ¿Te produce picazón?
(El espíritu araña le arrancó el pelo de los pies)
Tesoro Supremo: Ah. . .
Elfo Araña: ¿Quieres decir que allí crece más exuberante?
Zhizunbao: Oh, no, en realidad solo tengo pelo en la cabeza y en las plantas de los pies, tal vez esté en el lugar equivocado.
Spider Spirit: Eh, a partir de hoy, quiero que revises a todos los que pasan por aquí todas las noches.
Tesoro Supremo: Comprobar, ¿comprobar qué?
Espíritu Araña: Revisa las plantas de sus pies. Si encuentras tres lunares, dímelo de inmediato.
¡bufido!
Segundo Maestro: Wang, no robamos, solo nos miramos las plantas de los pies. ¡Nuestros colegas se reirán de nosotros como pervertidos!
Tesoro Supremo: Si no puedes golpearla con un cuchillo brillante o una pistola brillante, entonces es difícil defenderla con una puñalada por la espalda. ¡Esta noche, déjala probar los Cinco Venenos, violala primero y luego mátala!
Segundo al mando: ¡Oye, buen plan!
Tesoro Supremo: Te sientes bien, ¿no? ¡Entonces te dejaré esta tarea a ti!
Segundo al mando: ¿Eh? ¿Piensas tan bien en mí? ¡Olvídalo!
Tesoro Supremo: Sí. . .
El segundo marido: ¡No, el rey no necesita arrodillarse!
Zhizunbao: ¡Crees que quiero arrodillarme, pero mis piernas no funcionan!
Hijo Ciego: Maestro, ¡las lesiones de tu Puño de las Siete Heridas se están volviendo cada vez más graves!
Tesoro Supremo: Aún tengo manos. No me rendiré. Ja, ja, ja, ja. . .
(Cayó en un pozo de mierda)
Segundo al mando: El rey cayó en un pozo de mierda, rey. . .
Tesoro Supremo: ¡Mantén a la gente bajo la espada! El resultado fue el suicidio. ¿Por qué te suicidaste?
Bai Jingjing: ¡Te mataré primero! Zhizunbao: ¡Qué héroe! ¡Déjame en paz!
Bai Jingjing: ¿Dejarte ir? ¡Dame una razón para no matarte!
Zhizunbao: Estoy pensando... ¡dame una razón para matarme primero!
Bai Jingjing: ¡Está bien! ¡Me dejaste sin decir una palabra e incluso diste a luz a un hijo con mi hermana mayor!
Zhizunbao: Has entendido completamente mal...
Bai Jingjing: ¡Vete al infierno! (Agitando su espada para matar)
Tesoro Supremo: ¡No, héroe! Regresé a buscar a tu hermana mayor para conseguir el antídoto para salvarte, pero cuando regresé ya era demasiado tarde para encontrarte.
Bai Jingjing: ¡Me mentiste!
Tesoro Supremo: ¿No lo crees? (Saca el colgante de jade) ¡Mira!
Tang Seng: Hermana, ¡todo esto es culpa tuya!
Guanyin: ¿Eh?
Tang Monk: Wukong quiere comerme. Esto es sólo un pensamiento. Aún no implementado. No tienes pruebas. ¿Qué delito cometió? ¿Por qué no esperas hasta que me coma para poder demostrarlo y no será demasiado tarde para condenarlo?
Guanyin: Tang Sanzang, he escuchado tu verbosidad durante mucho tiempo, ¡pero no esperaba que fueras tan detallado! El anillo de diamantes que te di era para someter a este mono, ¡pero no lo usaste!
Tang Seng: Por desgracia, el tamaño de ese anillo de diamantes es una lástima. La parte delantera es pesada y la trasera ligera, ancha a la izquierda y estrecha a la derecha. Después de ponérmelo resultó muy incómodo. No pude dormir en toda la noche, ¡esto me iba a meter en problemas! Aunque es un mono, no puedes hacerle esto. ¡El gobierno me acusará de crueldad animal! Hablando de anillos de diamantes, el año pasado conocí a un herrero en Chenjiacun. Su mano de obra es excelente, sus precios son razonables y da en el clavo. ¿Qué tal si te presento para pedir otro?
Tang Seng: No te avergonzaré. ¡Dígale al Emperador de Jade que estoy dispuesto a pagar el precio con mi vida! Como dice el refrán, si no voy yo al infierno, ¿quién irá? Por favor perdóneme por hacer esto, hermana. ¡Solo quiero influir en los malos para que igualen mi intrépida compasión!
......
Tang Monk: Wukong, ¿sabes qué es clang clang?
Tesoro Supremo: ¿Qué clang clang clang clang?
Tang Seng: Bang, bang, bang, bang, eso es (cantando)
¡Solo tú! ¿Puedes acompañarme a leer obras maestras occidentales...
Zhizunbao: Oye...
Tang Seng: ¡Real o falso!
¡Yo asumiré la culpa, tú mueres y dedicas tu vida a todos los seres sintientes!
Tesoro Supremo: Realmente no es posible. Te lo digo...
Tang Monk: ¡Sube, sube, sube!
Zhizunbao: ¡Depende de tu madre! ¿Has terminado de comer? (Derriba a Tang Seng de un solo puñetazo) ¡Ya te dije que no puedo hacerlo, todavía tienes que subir - subir -! ¡Sí, sí! ¡No puedo soportar que me ignores por completo y te mataré a puñaladas otra vez! Tang Monk: Wukong, puedes matarme a puñaladas. No hay tristeza en la vida ni dolor en la muerte.
¡Cuando lo entiendas, naturalmente volverás y cantarás esta canción conmigo! Amitabha Amitabha...
Encuestado: Jason Jason-Asistente de nivel 3 9-30 14:32
-
Tang Monk: Wukong, ¿sabes qué es? clang clang clang?
Tesoro Supremo: ¿Qué clang clang clang clang?
Tang Seng: ¡Dang Dang Dang Dang Dang, ese (cantando) solo tú--! ¿Puedes acompañarme a leer obras maestras occidentales...
Zhizunbao: Oye...
Tang Seng: ¡Real o falso!
....
¡Yo asumiré la culpa, tú mueres y dedicas tu vida a todos los seres sintientes!
...
Tesoro Supremo: Realmente no funciona. Te lo digo...
Tang Monk: ¡Sube, sube, sube!
Zhizunbao: ¡Depende de tu madre! ¿Has terminado de comer? (Derribó a Tang Seng de un solo golpe) ¡Ya te dije que no puedo hacerlo, todavía tienes que subir - subir -! ¡Sí, sí! ¡No puedo soportar que me ignores por completo y te mataré a puñaladas otra vez!
Tang Monk: Wukong, puedes matarme a puñaladas. No hay tristeza en la vida ni dolor en la muerte. ¡Cuando lo entiendas, naturalmente volverás y cantarás esta canción conmigo! Amitabha Amitabha Amitabha...
Diálogo clásico de Westward Journey 2
Tesoro supremo: Es una noche larga y no quiero dormir. Pensé que era el único que no podía dormir, ¡así que tú tampoco podías dormir, Jingjing!
......
Bai Jingjing: ¿Por qué te afeitaste la barba? ¿Sabías que no tienes personalidad sin barba?
Tesoro Supremo: ¿En serio?
Bai Jingjing: Lamentablemente, no se puede escribir en chino ni utilizar la fuerza. No quieres ser un bandido. ¿Quieres ser campeón?
Zhizunbao: Lo he pensado...
Bai Jingjing: ¡Guárdalo! ¡Cambia tu imagen y conviértete en un bandido prometedor!
Zhizunbao: Lo entiendo, ¡definitivamente continuaré trabajando duro! (Date la vuelta y corre)
Bai Jingjing: Porque ese mono maloliente no será tan amable conmigo. ¿Quién eres?
Tesoro Supremo: Dentro de quinientos años seré tu marido. 500 años después, renunciaste a esta relación por mi culpa. Todo lo que he trabajado duro para volver aquí es para ti. Jingjing, te extraño. Realmente te extraño. ¡Te extraño mucho! ¿Lo crees o no?
3. Tesoro Supremo: ¡Mantén a la gente bajo la espada! El resultado fue el suicidio. ¿Por qué te suicidaste?
Bai Jingjing: ¡Te mataré primero!
Tesoro Supremo: ¡Qué héroe! ¡Déjame en paz!
Bai Jingjing: ¿Dejarte ir? ¡Dame una razón para no matarte!
Zhizunbao: Estoy pensando... ¡dame una razón para matarme primero!
Bai Jingjing: ¡Está bien! ¡Me dejaste sin decir una palabra e incluso diste a luz a un hijo con mi hermana mayor!
Zhizunbao: Has entendido completamente mal...
Bai Jingjing: ¡Vete al infierno! (Agitando su espada para matar)
Tesoro Supremo: ¡No, héroe! Regresé a buscar a tu hermana mayor para conseguir el antídoto para salvarte, pero cuando regresé ya era demasiado tarde para encontrarte.
Bai Jingjing: ¡Me mentiste!
Tesoro Supremo: ¿No lo crees? (Saca el colgante de jade) Mira.
Diálogo clásico de Westward Journey 3
Bajie: En términos de sabiduría y artes marciales, siempre he sido un poco superior a él. Pero ahora hay un hada de Xia Zi, me temo que es un poco más alto que yo.
Sha Seng: ¡Estoy aquí!
Bajie: ¡Es gracias a ti que es más alto que yo!
Tang Monk: ¡Vamos!
Wukong: Maestro, ¿a dónde vas?
Monje Tang: ¡Tianzhu! (El primero en salir de la cueva)
Wukong: Maestro, ¿por qué hablas así?
Bajie: ¡El Maestro siempre habla simple y claramente! Ir
Tesoro Supremo: No creo que haya luz de luna esta noche.
Niña: ¿En serio? Perra, ¡ni se te ocurra huir de mi Wuzhishan, jejejeje!
Tesoro Supremo: ¿Cómo te llamas?
Niña: de apellido Lin.
Zhizunbao: Oh, entonces eres la "Brigitte Lin" que mi hermano mayor me llama a menudo.
Niña: ¿Tu hermano mayor?
Zhizunbao: El tipo al que golpeaste ayer se llama Zhizunbao.
Niña: ¿Y tú?
Zhizunbao: Soy su hermano gemelo, mi nombre es Zhizunyu.
Niña: Tesoro supremo, ¿jade de sabiduría? ¿Quieres mentirme?
Zhizunbao: Jeje, eres muy inteligente.
De hecho, el verdadero nombre de mi hermano mayor es Qin Han y mi nombre es Qin Xianglin.
Niña: ¿Qué haces aquí?
Tesoro Supremo: Yo...te admiro mucho.
Diálogo clásico de Westward Journey 4
Guanyin: Sun Wukong, bastardo, para casarte con la hermana de Niu Wangmo, en realidad le diste a tu maestro Tang Sanzang como regalo e invitaste a los monstruos a cenar. con Monk Tang contigo. ¿Admites tus errores?
Wukong: ¡Sanba Po! Me perseguiste durante tres días y tres noches, y no te mataré porque eres mujer. ¡No creas que te tengo miedo!
Tang Monk: Wukong, ¿cómo puedes hablarle así a la hermana Guanyin?
Wukong: ¡Guau! ¡Callarse la boca!
Tang Seng: ¡Me asustaste otra vez!
...
Tang Monk: ¡Wukong, eres tan travieso! Te dije que no tiraras basura. Tirar cosas está mal. Vaya, ¿por qué tiraste el palo antes de que terminara? La Moonlight Box es un tesoro. Tirarla contaminará el medio ambiente. ¿Qué debo hacer si le pega a un niño? Incluso si no puedes golpear a los niños, ¡golpear flores y plantas no es bueno!
....
Tang Seng: ¿Qué estás haciendo?
Wukong: ¡Suéltalo!
Tang Seng: ¿Lo quieres? ¿No quieres dejarlo claro? Si lo quieres te lo doy. ¡Por supuesto que no te lo daré si lo quieres! No puedes decir que quieres que no te lo dé, pero quieres que te lo dé. ¡Seamos razonables! Ahora cuento hasta tres y tienes que decirme si quieres ir...
Goku: ¡Soy Kao! (Derribó a Tang Monk de un solo golpe)
Guanyin: ¿Eh? ¡Sol Wu Kong!
Wukong: ¡Jajajajaja! ¿Todos lo vieron? Este tipo habla todo el día de su suegra, como si hubiera una mosca, eh... perdón, no una, sino un enjambre de moscas rodeándote, eh... eh... volando hacia tus oídos. , ¡ayuda! (Wukong cayó al suelo y rodó con un dolor extremo.)
Wukong: Así que agarré la mosca, le aplasté el vientre, le saqué los intestinos y luego los usé para estrangular su cuello y tirar con fuerza. Oh--! ¡Toda la lengua sobresale! ¡Voy a empezar de nuevo! El mundo entero está limpio. ¡Ahora todos entienden por qué quiero matarlo!
...
Tang Seng: Hermana, ¡todo esto es culpa tuya!
Guanyin: ¿Eh?
Tang Monk: Wukong quiere comerme. Esto es sólo un pensamiento. Aún no implementado. No tienes pruebas. ¿Qué delito cometió? ¿Por qué no esperas hasta que me coma para poder demostrarlo y no será demasiado tarde para condenarlo?
Guanyin: Tang Sanzang, he escuchado tu verbosidad durante mucho tiempo, ¡pero no esperaba que fueras tan detallado! El anillo de diamantes que te di era para someter a este mono, ¡pero no lo usaste!
Tang Seng: Por desgracia, el tamaño de ese anillo de diamantes es una lástima. La parte delantera es pesada y la trasera ligera, ancha a la izquierda y estrecha a la derecha. Después de ponérmelo resultó muy incómodo. No pude dormir en toda la noche, ¡esto me iba a meter en problemas! Aunque es un mono, no puedes hacerle esto. ¡El gobierno me acusará de crueldad animal! Hablando de anillos de diamantes, el año pasado conocí a un herrero en Chenjiacun. Su mano de obra es excelente, sus precios son razonables y da en el clavo. ¿Qué tal si te presento para pedir otro?
Tang Seng: No te avergonzaré. ¡Dígale al Emperador de Jade que estoy dispuesto a pagar el precio con mi vida! Como dice el refrán, si no voy yo al infierno, ¿quién irá? Por favor perdóneme por hacer esto, hermana. ¡Solo quiero influir en los malos para que igualen mi intrépida compasión!
Diálogo clásico de Westward Journey 5
Zhizunbao: Debo extrañar Jingjing.
Bodhi: Sí, llamaste a Jingjing 98 veces cuando te desmayaste.
Zhizunbao: Jingjing es mi esposa.
Bodhi: Hay otro Xia Zi. ¡Lo llamaste 784 veces!
Tesoro Supremo: ¿Eh? !
Bodhi: 784 veces... Este Xia Zi debe deberte mucho dinero.
Tesoro Supremo: ¡Sal! ¡Uva!
Bodhi: No quiero espiarte. Sólo quiero estudiar algunas emociones sutiles entre las personas.
Tesoro Supremo: Eres sólo un ladrón, hermano. No aprendas de los demás.
Bodhi: Los ladrones también tienen conocimientos.
Tesoro Supremo: ¡Guárdalo y vete a dormir!
Bodhi: En tu corazón, ¿Xia Zi es un signo de exclamación o un punto? ¿Tu mente está llena de signos de interrogación...
Tesoro Supremo: ¡Xia Zi es alguien que conozco! Le mentí antes, pero ahora me siento un poco culpable.
¡La odio cada vez más! Me caso mañana. ¿Qué quieres?
Bodhi: Un día, cuando descubres que te has enamorado de alguien a quien odias, ¡esta relación es la más fatal!
Zhizunbao: ¿Pero cómo podría enamorarme de alguien a quien odio? ¿Puedes darme una razón? Por favor.
Bodhi: ¿Necesitas una razón para amar a alguien?
Tesoro Supremo: ¿No lo necesitas?
Bodhi: ¿Lo necesitas?
Tesoro Supremo: ¿No lo necesitas?
Bodhi: ¿Lo necesitas?
Tesoro Supremo: ¿No lo necesitas?
Bodhi: Oye, estoy estudiando contigo. ¿Por qué hablas tan en serio? ¿Lo necesitas? (Se da vuelta)
Diálogo clásico 6 de Viaje al Oeste
Tang Seng: ¿Cuántos hermanos y hermanas tienes? ¿Tus padres siguen vivos? Di algo, sólo quiero hacer un amigo más antes de morir.
Tang Monk: Entonces, ser un demonio es como ser un ser humano. Debes tener un corazón bondadoso. Con un corazón bondadoso, ya no eres un demonio, sino una she-mon. (Little Demon Armor comenzó a quejarse.)
Tang Seng: Oye, él entiende. ¿Lo entendiste?
Tang Seng: Tanto los humanos como los monstruos nacen de madres. Diferentes personas son jodidos humanos, y los monstruos son jodidos monstruos.
...
Pequeña Armadura Demonio: ¡No puedo soportarlo más——! (Sacó su espada y se suicidó)
Tang Seng: ¿Cómo se llama tu madre?
Pequeño Demonio B: ¡Ah——! [Copia de nervios]
Tang Seng: Mira, es mi hermana la que quiere salvar a mi hermana ahora, y será mi hermana la que querrá salvar a su hermana en el futuro.
Tang Seng: Mira, ¿tengo razón? (En ese momento, el pequeño demonio Yi se ahorcó junto a Tang Seng).
Tang Seng: Eres más rápido que yo. ¡Eres realmente genial!
Tang Seng: ¡Ten cuidado! ¡Trueno! ¡Está lloviendo! ¡Ve a recoger tu ropa! (Todos los diablitos se desmayaron.)