Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - Una apreciación de los tres poemas de Du Mu sobre la dinastía Qing.

Una apreciación de los tres poemas de Du Mu sobre la dinastía Qing.

Apreciación:

“Mirando hacia atrás a Xiudui en Chang'an, la cima de la montaña ha florecido mil veces”. Las dos primeras frases del poema dicen que mirar hacia atrás a la montaña Lishan en Chang'an es. como un montón de paisajes brillantes. En la cima de la montaña, las miles de puertas del Palacio Huaqing se abrieron una tras otra.

La primera frase describe el paisaje de la montaña Lishan donde se encuentra el Palacio Huaqing. El poeta escribe desde la perspectiva de "mirar hacia atrás" a Chang'an, mostrando la vasta y amplia vista panorámica del Monte Li: árboles frondosos, flores y hierba exuberantes, y palacios y pabellones como un hermoso grupo. "Rusty Zhuang" no solo se refiere a Dongxiuling y Xixiuling en ambos lados de la montaña Lishan, sino que también describe la belleza de la montaña Lishan. Entonces, se reveló el magnífico palacio en la cima de la montaña, y las puertas del palacio generalmente cerradas de repente se abrieron lentamente una por una.

"Un caballo cabalgando sobre el polvo rojo sonríe, pero nadie sabe que es lichi." Las dos últimas líneas del poema dicen que un caballo cabalga al galope, el polvo rueda, la princesa sonríe, no. se sabe que desde el sur nos envían lichis frescos.

La tercera frase trata sobre fuera del palacio, un mensajero está montado a caballo, galopa como un rayo, con nubes de polvo rojo levantándose detrás de él en el palacio, la princesa sonríe; ¿Por qué se abrió la "puerta de entrada", por qué vino el "jinete" y por qué se rió la "concubina"? Hasta el final, la respuesta de "nadie sabe que es lichi" se reveló de manera sutil y discreta. La palabra "lichi" cuenta toda la historia.

El poema de Du Mu no dice que Xuanzong era lascivo y lujurioso, y que la concubina imperial era arrogante y dominante, sino que las imágenes de "cabalgando por el mundo" y "la princesa riendo" formaban una aguda Por el contrario, expone lo absurdo de los esfuerzos del emperador feudal por complacer a la concubina imperial, haciéndose eco de la atmósfera inusual representada anteriormente. Este poema expresa la gran indignación del autor contra el gobernante supremo cuyo poder es extravagante y desenfrenado.

La primera parte de "Quetra al pasar por el Palacio Qing" de Du Mu de la dinastía Tang:

Mirando hacia Chang'an, el monte Li es como un montón de brocados, y Las puertas del Palacio Huaqing en la cima de la montaña se abren una tras otra. Tan pronto como el humo y el humo aparecieron en la sonrisa, nadie supo que el lichi de fruta fresca era enviado desde el sur.

Traducción:

Mirando hacia atrás a Chang'an, la montaña Lishan parece un conjunto de paisajes magníficos. En la cima de la montaña, las miles de puertas del Palacio Huaqing se abrieron una tras otra. Tan pronto como monté, se levantaron humo y polvo y la princesa sonrió levemente. Nadie sabía que se habían enviado frutas frescas de lichi desde el sur.

Datos ampliados

Antecedentes creativos

Este grupo de poemas "Tres poemas pasando el Palacio Huaqing" fue escrito por Du Mu cuando pasó por el Palacio Huaqing en Lishan. El Palacio Huaqing fue construido en el undécimo año del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (723). El emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang se divirtieron aquí. Muchos poetas de generaciones posteriores han escrito poemas sobre el Palacio Huaqing, entre los cuales "Tres poemas sobre el paso por el Palacio Huaqing" de Du Mu es una de las obras representativas.

Alusión de poesía

"Monté en el mundo de los mortales y me reí, pero quién sabía que era un lichi". La concubina aquí se llama Yang Guifei. Le encantaba comer lichis en Lingnan. Alguna vez hubo reputación de "trescientos lichis al día".

Como rey de un país, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang amaba mucho a la concubina Yang y siempre hizo todo lo posible para satisfacer sus requisitos. Yang Guifei quería comer lichis frescos, pero los dioses estaban a miles de kilómetros de Lingnan, y la oficina de correos expreso más rápida tardó tres días en llegar, por lo que los lichis que comió Yang Guifei no estaban tan frescos.

Debido a que Tang Xuanzong amaba a la concubina Yang, naturalmente haría todo lo posible para satisfacer sus preferencias. Come lichis, come lichis frescos. Para mantener la frescura, los lichis recién recolectados deben entregarse por mensajería. Durante todo el camino hubo un ambiente terrible. Hay posadas y plataformas de observación cada cinco o diez millas, y los camareros y la gente de la posada esperan nerviosos. Algunas personas asomaron la cabeza y miraron a lo lejos, y otras revisaron repetidamente las sillas de montar de los caballos.

De repente, el sonido de los cascos de los caballos se hizo cada vez más fuerte al final del camino, ¡y la diligencia se acercaba! A todos en el puesto casi se les erizó el pelo. Apretaron los puños, tragaron saliva y estaban tan nerviosos como si estuvieran dando la bienvenida a parientes reales. El polvo levantado por la repentina parada de la diligencia aún no se había disipado, pero los ciudadanos ya habían actuado rápidamente.

El caballo, que estaba listo para zarpar, fue sacado y un trabajador bien alimentado le ató la correa. Sostuvo el tubo de bambú bien envuelto y el cartero que estaba a su lado rápidamente se lo ató a la espalda. Las correas aún no estaban completamente abrochadas y el cartero seguía gritando ansiosamente para instarlo. El trabajador rápidamente tomó las riendas, montó en su caballo, azotó y se alejó al galope.

El caballo continuó galopando por el sinuoso camino de montaña, cayendo mortalmente en los baches al costado del camino y superponiéndose a la gente en el valle. ¡Incluso las personas que no conocen una palabra de Shanli saben que esos son los lichis que la concubina quiere comer! Después de llegar a Chang'an a pesar de todas las dificultades y peligros, los lichis todavía estaban verdes y la fruta parecía recién recogida del árbol.

El oficial de correos llegó cargando lichis a la espalda, las puertas de Chang'an se abrieron una tras otra, y todos los guardias tuvieron que servir a la concubina imperial comiendo lichis.

Se puede ver que los gobernantes de finales de la dinastía Tang eran tan disolutos e inmorales que amaban la belleza pero no el país, y mucho menos la sociedad y la gente.

Muchos estudiosos de la historia atribuyeron la rebelión de Anshi al libertinaje de Tang Xuanzong, y algunos incluso señalaron que la concubina Yang fue la causa de la rebelión de Anshi.

Enciclopedia Baidu-Tres poemas sobre el paso por el Palacio Huaqing