¿Las personas en Handan, provincia de Hebei, deben ser cremadas cuando mueren?
El artículo 6 de las "Medidas de implementación para la gestión funeraria en la ciudad de Handan" del Gobierno Popular Municipal de Handan se refiere a las áreas montañosas remotas con escasa población y transporte inconveniente como áreas de reforma funeraria. La delimitación de las áreas de reforma funeraria será propuesta por el gobierno popular del condado (ciudad) y se presentará al gobierno popular provincial para su aprobación después de la revisión por parte del gobierno popular municipal.
Artículo 8 Después de la muerte de un ciudadano en el área de cremación, la cremación debe llevarse a cabo excepto para las minorías étnicas a quienes se les permite ser enterrados de acuerdo con las regulaciones estatales.
Capítulo 1 Disposiciones generales
Artículo 1: Con el fin de fortalecer la gestión funeraria y promover la construcción de la civilización material y espiritual socialista, de acuerdo con las "Medidas de gestión funeraria de la provincia de Hebei" y combinado con la situación actual de nuestra ciudad, formular estas medidas.
Artículo 2 Todas las unidades e individuos que organicen actividades funerarias y realicen servicios funerarios dentro del área administrativa de esta ciudad deberán cumplir con este reglamento.
Artículo 3 Los gobiernos populares de todos los niveles deben incluir el trabajo funerario y de entierro en su agenda, incorporarlo en la planificación general de la construcción de la civilización espiritual y la infraestructura urbana y rural, e implementar una gestión de objetivos.
Artículo 4 Los departamentos de asuntos civiles de todos los niveles son los departamentos competentes para la gestión funeraria y son responsables de la supervisión e inspección de la gestión funeraria. Las agencias de gestión funeraria de todos los niveles, bajo la dirección del departamento de asuntos civiles del mismo nivel, son responsables del trabajo diario de la gestión funeraria.
Artículo 5 La gestión funeraria debe promover resueltamente la cremación, reformar el entierro, romper con la superstición feudal y los malos hábitos funerarios, y defender una gestión funeraria civilizada y frugal.
Artículo 6: Las áreas montañosas remotas con escasa población y transporte inconveniente serán áreas de reforma funeraria. La delimitación de las áreas de reforma funeraria será propuesta por el gobierno popular del condado (ciudad) y se presentará al gobierno popular provincial para su aprobación después de la revisión por parte del gobierno popular municipal.
Artículo 7: Respetar las costumbres funerarias de las minorías étnicas. No se interferirá con otros que implementen voluntariamente reformas funerarias.
Capítulo 2 Gestión de la Cremación
Artículo 8 Después de la muerte de un ciudadano en el área de cremación, la cremación debe llevarse a cabo excepto para las minorías étnicas a quienes se les permite ser enterrados de acuerdo con el regulaciones estatales.
Artículo 9 Los restos del difunto deberán ser cremados lo antes posible. En caso de muerte debido a una enfermedad infecciosa grave, el hospital, los familiares del fallecido o su unidad deben informar inmediatamente a la agencia de gestión funeraria y al departamento de salud y prevención de epidemias, y los restos deben ser cremados dentro de las 24 horas. Los restos de las personas que murieron de manera anormal serán cremados inmediatamente después de la verificación e identificación por parte de los órganos de seguridad pública a nivel de condado (ciudad) o superior. Si el cadáver necesita ser preservado temporalmente, debe ser aprobado por la agencia de seguridad pública en o por encima del nivel de distrito del condado (ciudad). Los restos de personas fallecidas normales no se almacenarán durante más de tres días en verano y otoño, ni durante más de cinco días en primavera e invierno.
Artículo 10 La cremación de los restos de una persona que falleció normalmente se realizará sobre la base del certificado de defunción emitido por la unidad, comité de aldea (residente) u hospital donde se encontraba el difunto.
Artículo 11 Los restos de personas fallecidas en otro lugar deberán ser cremados en la funeraria local. Si el cadáver necesita ser transportado a otros lugares debido a circunstancias especiales, debe ser aprobado por la agencia funeraria local y se deben completar los procedimientos para el transporte del cuerpo.
Artículo 12: Para el transporte de restos se deberán utilizar vehículos dedicados a servicios funerarios, no pudiendo ninguna unidad o individuo utilizar otros vehículos para el transporte sin autorización. Si temporalmente no se cumplen las condiciones, también se podrán utilizar otros vehículos con la autorización de la oficina funeraria del condado (ciudad) o del distrito, pero sólo en el crematorio.
Artículo 13 Las cenizas del difunto serán depositadas en una urna o enterradas en un cementerio de urnas. Cuando no exista urna o cementerio de urnas, deberán ser enterradas bajo tierra sin dejar cabecera sepulcral ni epitafio. Está estrictamente prohibido meter la urna en el ataúd y enterrarla en la tierra.
Artículo 14 Después de la muerte de un ciudadano de minoría étnica enterrado en un área de cremación, será enterrado en un lugar designado conjuntamente por el departamento de asuntos civiles local y el departamento de gestión de asuntos étnicos y religiosos.
Capítulo 3 Gestión funeraria
Artículo 15 Después de la muerte de los ciudadanos en el área de reforma de entierro, aquellos que voluntariamente creman deben ser alentados y apoyados, y otros no. permitido interferir.
Artículo 16 Los restos de los ciudadanos muertos dentro del área de reforma funeraria serán enterrados en un cementerio, o en colinas y terrenos baldíos designados por el gobierno popular local, o enterrados bajo tierra, sin dejar tumbas ni epitafios.
Artículo 17 El gobierno popular local en el área de reforma del entierro deberá planificar racionalmente la tierra para el entierro basándose en los principios de ser propicio para el desarrollo de la producción y ahorrar tierra.
Artículo 18 Está prohibido apilar tumbas o utilizarlas como cementerios dentro de un kilómetro de tierras cultivadas, lugares pintorescos, reservas de reliquias culturales, embalses, represas fluviales, ferrocarriles y carreteras. En las áreas de entierro prohibidas antes mencionadas, excepto las tumbas de mártires revolucionarios, tumbas de celebridades, antepasados chinos de ultramar y tumbas con valor de investigación histórica, artística y científica, las tumbas existentes deben ser demolidas o reubicadas. Las medidas específicas serán formuladas por el gobierno popular local.
Artículo 19 El gobierno popular donde se ubica el área de reforma del entierro creará activamente las condiciones para promover gradualmente la cremación.
Capítulo 4 Instalaciones de servicios funerarios
Artículo 20 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior partirán de la realidad y establecerán instalaciones de servicios funerarios como funerarias, crematorios y cementerios. Los gobiernos populares de todos los niveles incluirán en sus presupuestos fiscales los fondos necesarios para la reubicación, ampliación, renovación de las instalaciones de servicios funerarios y la actualización del equipo de servicios funerarios.
Artículo 21: Los cementerios comerciales son operados y administrados por agencias funerarias, y ninguna otra unidad o individuo está autorizado a establecerlos. El establecimiento de cementerios comerciales es propuesto por los departamentos de asuntos civiles del condado (ciudad) y del distrito, revisado por los departamentos de asuntos civiles del condado (ciudad) y del distrito, aprobado paso a paso por los departamentos de asuntos civiles provinciales y solo puede operarse después de obtener una licencia de funcionamiento de cementerio.
Artículo 22: Las aldeas en áreas de cremación pueden establecer cementerios de bienestar público para las cenizas, y las aldeas en áreas de reforma funeraria pueden establecer cementerios de bienestar público para restos. El establecimiento de un cementerio de bienestar público es propuesto por la aldea, revisado por el gobierno popular del municipio y aprobado por el departamento de asuntos civiles a nivel del condado.
Artículo 23 Los cementerios deben construirse en colinas áridas, laderas áridas, tierras no cultivables o tierras no aptas para la agricultura, y los procedimientos de aprobación del uso de la tierra deben completarse de acuerdo con las regulaciones pertinentes sobre gestión de la tierra.
Artículo 24 Las morgues pertenecientes a unidades médicas del área de cremación no podrán realizar actividades funerarias.
Artículo 25 El departamento de gestión funeraria y de entierro es responsable de la refrigeración y conservación de los restos. Las unidades y personas distintas al departamento de funeraria y entierro tienen prohibida la refrigeración, conservación y almacenamiento de cenizas.
Artículo 26 Los municipios (pueblos) y aldeas en las áreas de cremación deben establecer salas de cenizas. Los salones de cenizas de los municipios son construidos y administrados por el gobierno popular del municipio, y los comités de aldeanos construyen y administran los salones de cenizas de las aldeas.
Base legal: Artículo 8 del “Reglamento de Registro de Hukou de la República Popular China” Si un ciudadano fallece y es enterrado en zona urbana o rural, el cabeza de familia, familiares, dependientes o vecinos deben registrarse en el registro de hogar dentro de un mes antes del entierro. La agencia informa el registro de defunción y cancela el registro de hogar. Si un ciudadano muere en su lugar de residencia temporal, la autoridad de registro de hogar en el lugar de residencia temporal notificará a la autoridad de registro de hogar en el lugar de residencia permanente para cancelar su registro de hogar. Si un ciudadano muere en un accidente o se desconoce la causa de la muerte, el cabeza de familia y la persona que descubrió la muerte deben informar inmediatamente a la comisaría de policía local o al comité popular del municipio o de la ciudad.