Apreciación y traducción del texto original de "Jade Pot Song" de Li Bai
Los mártires solían golpear vasijas de jade y golpearse el pecho y los pies para expresar su vacilación y arrepentimiento por la proximidad de su vejez. Ahora bebí tres copas de vino añejo, desenvainé mi espada y bailé con la luna de otoño. ¡Pensar en los días venideros me hace llorar! A principios de año, recibí un edicto imperial para brindar en el palacio y en los banquetes reales, alabar a los señores de Wan City y ridiculizar a los príncipes y nobles en la colina roja nueve veces. El Emperador del Cielo cambió el caballo de Feilong muchas veces y agitó el látigo de jade coralino en su mano. Al igual que Dongfang Shuo, parezco un hada que cayó del cielo, escondida en el palacio y sin ser conocida por el mundo. Al igual que Shi, podía sonreír y fruncir el ceño, y el rey me favorecía. Las niñas feas aprenden de los demás y cuanto más aprenden, más feas se vuelven. En ese momento estaba muy orgulloso y feliz, pero hoy es diferente. Aunque el rey todavía apreciaba la belleza de sus cejas, las mujeres celosas del palacio lo arruinaron. Incluso si soy tan hermosa como soy, no puedo quedarme quieta en el palacio.
Nota 1 Yu Hu Yin: una canción escrita por el propio Li Bai. Según "Shishuo Xinyu·Haoxin", el rey de Chu en la dinastía Jin del Este solía cantar "Saliendo de Xiamen" de Cao Cao, que decía: "El viejo caballo está agachado pero el tigre apunta a mil millas", lo trágico; poema "Los mártires son valientes en su vejez", mientras cantaba, usó Ruyi (adornos antiguos) y golpeó la olla de jade que escupía, y el pico se rompió. Este es el título de "Yin de la olla de jade 3". : Ambición, es decir, vejez 4 lágrimas. Si: Tabaco. Li'an: El significado de las dos frases es: Saqué mi espada después de beber y bailé bajo la luna de otoño. De repente, me llené de justa indignación y rompí a llorar. 5 Edicto Imperial de Phoenix: Según "Los Dieciséis Reinos del Período de Primavera y Otoño" registra que cuando el difunto Emperador Shi Hu de Zhao estaba escribiendo el edicto imperial, Se sentó en una plataforma alta y dejó que el fénix de madera volara con el edicto imperial. Más tarde, el edicto imperial se llamó Arcilla púrpura del Fénix: una especie de arcilla púrpura pegajosa del condado de Wudu, provincia de Gansu. edictos en la antigüedad. Shāng: Para brindar. Un banquete organizado por el emperador. Fui convocado a Beijing para brindar y beber en el banquete imperial. Jiuzhong: Se refiere al lugar donde vive el emperador. edificio en el palacio. Qingsuo: La puerta del palacio está grabada con un patrón de cadena y pintada en rojo. El verde se refiere a la corte. Xian: se refiere a los ministros alrededor del emperador. 8 Chaotian: encuentro con el emperador. , el emperador tenía seis establos, entre los cuales los establos Long Fei generalmente se refieren a los buenos caballos en el palacio. Chi: Decreto imperial Regalo: Látigo de jade blanco coral: Esto se refiere a un látigo lujoso en los establos reales. un precioso látigo regalado por el emperador Dongfang Shuo: manchú, nativo de la dinastía Han occidental (ahora condado de Huimin, Shandong). Cuando el emperador Wu de la dinastía Han era médico en Taizhong, había muchas historias sobre él. Él dijo una vez: "Los antiguos vivían recluidos en las montañas y los bosques. Creo que pueden vivir recluidos en palacios". "Esta es la autometáfora de Dongfang Shuo. Diez secretos ocultos: en los viejos tiempos, significaba vivir recluido en la corte. El poema anti-ocultamiento de Wang Jin Kang: "Los pequeños están escondidos en las tumbas y los grandes están escondidos. en el mercado. "Jinmen: también conocido como Jinmamen, el nombre de la puerta del palacio en la dinastía Han. Esto se refiere a la corte imperial. Inmortal: un hada que desciende a la tierra. El amigo de Li Bai, He Zhangzhi, una vez lo llamó "Inmortal exiliado". Li Bai Me gustó mucho este nombre y a menudo se llamaba a sí mismo ⑾ú; Chuan "窭". Estas dos frases utilizan la alusión a mujeres feas para revelar la fealdad de los ricos y poderosos en ese momento. de "Jade Pot Yin" Este poema fue escrito a finales del tercer año de Tianbao (744) por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, en vísperas del regreso del oro, Zhu Jian dijo: "Según" Jade Pot Yin ". la primera palabra del artículo se utiliza como título. Comentarios arrogantes. Durante el sacrificio, ¿será entre el hombre fuerte y la noble concubina que se perderá el día del regreso a la montaña? ”
Jade Huyin aprecia la evaluación de Liu Xizai de los poemas de Li Bai en la dinastía Qing: “Aunque los poemas de Taibai lo incluyen todo, son únicos y razonables.
Las primeras cuatro frases son concisas y poderosas. Expresaron la ira en sus pechos, pero no dijeron palabras tristes ni amargas. Por lo tanto, fuertes olas son desenfrenadas, corriendo como cascadas en las montañas. La cuarta frase se detuvo, como matar un caballo, y el espíritu literario se elevó de repente. En la quinta oración, la palabra "Chu" cambia, la escritura es vigorosa, alegre y extremadamente orgullosa. Justo cuando piensas que hay tormentas violentas y la belleza de los peces y el agua, giras tu bolígrafo bruscamente y usas las cuatro palabras "Dayin Golden Gate" para escribir en secreto el significado de ser calumniado. Finalmente, terminé pareciendo una polilla ante la llama, señalando que todo aquel que entra al palacio está contento con tu gloria y riqueza. Aunque rozó su espada, golpeó la olla y se lamentó generosamente, Monet no hizo nada al final. La combinación de poesía y pluma, liberación y colección, altibajos, se transforma en éxtasis, y el estilo de escritura resuena de principio a fin. Xu Zhenqing, un crítico de poesía de la dinastía Ming, creía que un buen poema debería estar "lleno de energía pero no desbordante" (hablando de espíritu artístico). Los poemas de Li Bai son bien merecidos.
Poesía: Yu Hu Yin Autor de poesía: Li Bai de la dinastía Tang Clasificación de poesía: desenfrenada, escribiendo sobre personas, ambiciosa