Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - Magnolia·Después del Yanhong, el Oriole devuelve el texto original_Traducción y agradecimiento

Magnolia·Después del Yanhong, el Oriole devuelve el texto original_Traducción y agradecimiento

Después de que Yanhong pasa, los oropéndolas regresan. Un cálculo cuidadoso saca a la luz miles de pensamientos. Dura más que un sueño primaveral, esparcido como nubes de otoño sin lugar adonde encontrar. Wen Qin Jie Pei y la pareja inmortal. No podrás conservar la bata si la rompes. Te aconsejo que no seas una persona sobria, debería haber muchas entre las flores borrachas. ——Yan Shu, dinastía Song, "Magnolia: Después del Yanhong, los oropéndolas regresan". Magnolia: Después del Yanhong, los oropéndolas regresan. Un cálculo cuidadoso saca a la luz miles de pensamientos. Dura más que un sueño primaveral, esparcido como nubes de otoño sin lugar adonde encontrar.

Wen Qin Jie Pei y la Pareja Inmortal. No podrás conservar la bata si la rompes. Te aconsejo que no seas una persona sobria, debería haber muchas entre las flores borrachas. Suspiro, Tiempo y Amor Traducción y Notas

Traducción

Se han ido volando los cisnes y las golondrinas primaverales, y también han regresado las oropéndolas. Estos hermosos pájaros fueron separados de mí uno por uno. Si lo piensas detenidamente, la vida está llena de incertidumbre y confusión. El paisaje primaveral de pájaros cantando y bailando era como un sueño, y pronto se dispersó como nubes otoñales y fue imposible volver a encontrar su rastro.

Como Zhuo Wenjun, que conoce la música después de escuchar el piano, tan gentil y cariñoso como la concubina Jiang del río Hanshui, y cuando conozca a Zheng Jiaofu, me quitaré mis colgantes y se los daré a cada uno. Otros compañeros parecidos a hadas ya me han dejado, incluso si puedo salvar a sus damiselas, la ropa de Luo no puede conservar su belleza. Te aconsejo que no actúes como si el mundo entero estuviera borracho y yo fuera el único que está despierto. Es mejor ir al salón de flores y beber todo lo que quieras, y dejar que el vino adormezca mi corazón herido. Apreciación

Este poema utiliza la desaparición de la juventud y el amor para expresar la impermanencia de una vida hermosa, expresando de manera delicada, implícita y con tacto las complejas emociones del autor. Esta es una letra hermosa y conmovedora con un significado profundo. Es una obra alternativa de la poesía de Yan Shu.

La frase "Las oropéndolas regresan después de que vuelan las golondrinas" describe el paso de la primavera: las golondrinas vienen del sur en primavera, los cisnes vuelan hacia el norte en primavera y las oropéndolas cantan en primavera. según la estación. Lo que tenía que desaparecer se fue, y la primavera llegó y se fue. Lo que está escrito aquí es el tiempo de regreso de primavera de Ying Yu y Yan Fei, que resulta ser un momento raro para Ying y Yan Fei, lo que los hace sentir aún más melancólicos. "Yingyan" es también una metáfora de las personas. La primavera es fugaz, las bellezas desaparecen una tras otra y los años hermosos y el amor hermoso no pueden durar para siempre. La frase "Miles de pensamientos surgen de un cálculo cuidadoso" pasa de objetivo a subjetivo, diciendo que ante los fenómenos antes mencionados, existen miles de pensamientos y cálculos cuidadosos, lo que hace que las personas tengan que afrontar el hecho de que la vida Es como el ascenso temporal de lentejas de agua en la superficie del agua. Las frases están conectadas entre sí y, naturalmente, conducen a las dos frases siguientes: "¿Cuánto tiempo dura como un sueño primaveral? Se dispersa como nubes de otoño y no tiene nada. lugar para encontrar ". Estas dos oraciones se cambian a las palabras de "Hua Fei Hua" de Bai Juyi "¿Cuánto tiempo dura como un sueño de primavera? ¿Cuánto tiempo dura como un sueño de primavera? "Chaoyun no tiene un lugar donde buscar". ." Pero el propósito es diferente. Lo que el autor escribe aquí son sus pensamientos sobre el tema de la vida. Compara los períodos cortos y largos de años hermosos, el amor y los sueños primaverales, y compara la dificultad y la separación de los seres queridos con la permanencia y el paso de las nubes otoñales. es amplio y emotivo.

En la segunda película, "Wen Qin rompe el amor entre la pareja inmortal y Luo Yi no puede conservarse". Dos frases sobre la pérdida del hermoso amor son una declaración específica de la emoción en la película anterior, y también inspiró la emoción en la película anterior. El factor principal es hacer que la relación entre las piezas superior e inferior sea interactiva y hacer una transición natural. "Wenqin" se refiere a Zhuo Wenjun de la dinastía Han, quien escuchó a Sima Xiangru tocar el piano y se enamoró de él. "Jiepei" se refiere a la diosa legendaria que una vez desató un colgante de jade y se lo dio a su amante; Estas dos frases significan que los compañeros inmortales como Zhuo Wenjun y Shennu están a punto de irse, e incluso el Luo Yi que los rompe no se puede conservar. Entonces el autor exclamó emocionado: "Te aconsejo que no seas una persona sobria. Hay muchas flores borrachas entre las flores. Esto significa aconsejar a la gente que aproveche las buenas flores para florecer y beber entre las flores para aliviar sus penas". . Esta es una reacción a una tragedia mayor, una tristeza mayor por la pérdida de la belleza y el amor. A juzgar por la vida de Yan Shu, debería haber tenido otro sustento al escribir este incidente, y en realidad no se trataba de la despedida entre hombres y mujeres. En 1043 d.C. (el tercer año del reinado de Qingli del emperador Renzong de la dinastía Song), Yan Shu fue nombrado Ping Zhangshi (primer ministro) bajo la familia de Tong Zhongshu y, al mismo tiempo, como enviado privado, con poder militar y político. En ese momento, Fan Zhongyan era el viceprimer ministro (viceprimer ministro), Han Qi y Fu Bi eran enviados privados adjuntos, y Ouyang Xiu y Cai Xiang eran amonestadores. Había muchos talentos y fue próspero por un tiempo. Desafortunadamente, Song Renzong no pudo actuar con decisión y claridad, y también escuchó los ataques de la oposición. Han Qi fue liberado por primera vez como funcionario extranjero, seguido por Fan Zhongyan, Fu Bi y Ouyang Xiu, y Yan Shu fue destituido como primer ministro. . Yan Shu no pudo evitar sentirse triste por las personas talentosas que abandonaban la corte una tras otra. Comparó su degradación con la "pareja inmortal" que "se quitó las túnicas" y no pudo conservarlas. No conviene estar "solo sobrio", sino sólo "borracho", lo que debe considerarse como una voz de indignación. Comentario: Este poema describe el hermoso paisaje que no dura mucho, la impotencia de la dificultad de regresar después de la primavera y la dificultad de dejar atrás a la gente, por eso tengo que beber para ahogar mi pena. En la superficie, parece muy negativo, pero en el fondo hay preocupaciones profundas y sentimientos apasionados. La primera película muestra la tristeza de la vida como un sueño y el sueño rompiéndose en las nubes. La siguiente película trata sobre la muerte de un amante y es amplia de miras y se explica por sí misma.

En particular, "Usando la cítara y revelando el amor de la pareja inmortal, no puedo quedarme con la túnica después de romperla". Estas dos frases no solo elogian al amante por ser tan conocedor como Zhuo Wenjun, sino también tan apasionado como las dos chicas. de Jiangbo también expresan el deseo del poeta de estar con su amante para siempre. La hermosa esperanza de convertirse en una "pareja de hadas", espero que la pareja sea tan armoniosa y feliz como Xiao Shi y Nong Yu que viajaron juntos en el fénix. . Probablemente este sea el apego del poeta a la belleza de la pareja anterior. La frase "Llevándose a Luo Yi" expresa la tristeza del poeta por la despedida de su amante. Las palabras son apasionadas, lo cual es raro en los poemas de Yan Shu, y muestran su dolor, desesperación y dificultad para contenerse. El título de este poema es para expresar el sentimiento de que todo en el mundo tiene su destino, pero la vida es corta y el tiempo pasa volando, por eso es mejor disfrutar en el tiempo. En cuanto a la visión de la vida, tiene un lado negativo, pero al mismo tiempo también expresa con sinceridad y franqueza la profunda experiencia de vida del autor. La primera parte del poema comienza con "Los oropéndolas regresan después del paso de Yan Hong", que describe los años perdidos y el paso del tiempo. Las dos frases "más largas que" expresan el tema de la vida corta con atribuciones claras y fluidas. La siguiente parte de la palabra son todas alusiones. El tiempo vuela y la vida envejece. Como no puedo quedarme con mi novia hada, sólo puedo olvidarla temporalmente entre flores y vino. "Wen Qin" alude a los asuntos de Zhuo Wenjun. Cuando Sima Xiangru era pobre y humilde, bebía en la casa del rico y poderoso rey Zhuo Wang y su nieto. La hija de Shi Zhuo y su nieto Wen Jun acababan de enviudar. El código de "Jie Pei" se publicó en la "Biografía de los inmortales" de Liu Xiang en la dinastía Han: "Las dos hijas de Jiang Concubine, no sé dónde están. Estaban viajando por el río Yangtze en Jianghan y se conocieron. Zheng Jiaofu estaban encantados cuando los vieron, pero no sabían quiénes eran. Los llamaban dioses. El sirviente dijo: "Quiero pedirle que se lo ponga"... Luego se quitó la bata y. Se la entregó. Él aceptó la bata y se alejó por decenas de pasos. No tenía la bata en sus brazos y la mujer se había ido. "Esta es una historia sobre el amor entre el hombre y Dios. Todo el poema utiliza la técnica Bixing para expresar emociones y expresar su significado, y las alusiones se utilizan de manera hábil y apropiada. El estilo artístico es poco común en los poemas de Yan. Antecedentes de la creación En el tercer año del reinado de Qingli del emperador Renzong de la dinastía Song (1043), Yan Shu fue nombrado Ping Zhangshi (primer ministro) bajo la familia de Tong Zhongshu y, al mismo tiempo, como enviado privado, con poder militar y político. Fue una pena que Song Renzong no pudiera observar con claridad y escuchar los ataques de la oposición. Han Qi fue liberado por primera vez como funcionario extranjero, Fan Zhongyan, Fu Bi y Ouyang Xiu también fueron liberados uno tras otro, y Yan Shu fue despedido. como primer ministro. Esta palabra fue escrita en este contexto. Yan Shu yàn shū (991-1055), llamado Tongshu, fue un famoso letrista, poeta y ensayista. Nativo de la ciudad de Linchuan, prefectura de Fuzhou en la dinastía Song del Norte (ahora nativo de Shahe, ciudad de Wengang, condado de Jinxian). , provincia de Jiangxi), ubicado bajo el pico Xiangnan. Su padre era la prefectura de Fuzhou. Fue el primer primer ministro de Fuzhou en ese momento. Yan Shu y su séptimo hijo Yan Jidao (1037-1110) eran conocidos como "Dayan" y "Xiaoyan" en los círculos poéticos de la dinastía Song del Norte en ese momento.

Yan Shu

La lluvia duradera en el lago del sur aumenta y el nuevo sol pasa en el norte. El sol se pone rojo con sombras y el viento es verde sin olas. No hay casas en la orilla, pero sí muchos barcos y embarcaciones en la playa. El corazón compasivo aprecia el lugar, pero es imposible vagar solo. ——Dinastía Tang · Bai Juyi "Mirando el agua desde el pabellón del lago"

Mirando el agua desde el pabellón del lago

Dinastía Tang: Bai Juyi escribió sobre el paisaje, lamentándose las huellas del agua fría, el regreso paulatino de la primavera y el gran humo sobre la arena. Las flores de ciruelo en el arroyo son fragantes a la luz clara, y los fríos pistilos florecen en varias ramas. Viejos odios en el fin del mundo, intenta ver cuánto desaparece el alma, las montañas fuera de la puerta del pabellón se superponen. Si no tienes ojos azules, es el momento en que llega la tristeza. Apasionado. El edificio de pintura está cerrado profundamente, quiero ver el viento del este y la nieve se esconde en mi piel. Vive a la altura de las nubes y la lluvia frente a tu almohada, respeta las flores y la luna frente a ti. Dondequiera que me siento, hay aún más desolación, la cual digo cuando me quedo y regreso diligentemente. Cuando llegamos, nos volvemos a encontrar, justo después de años de separación. ——Zhang Yuanqian, dinastía Song, "Shizhou Man·Han Shui Yihen"

Shizhou Man·Han Shui Yihen Han Shui Yihen, la primavera está regresando gradualmente y el humo se extiende sobre la arena. Las flores de ciruelo en el arroyo son fragantes a la luz clara, y los pistilos fríos florecen en varias ramas. Viejos odios en el fin del mundo, intenta ver cuánto desaparece el alma, las montañas fuera de la puerta del pabellón se superponen. Si no tienes ojos azules, es el momento en que llega la tristeza.

Apasionado. El edificio de pintura está cerrado profundamente, quiero ver el viento del este y la nieve se esconde en mi piel. Vive a la altura de las nubes y la lluvia frente a tu almohada, respeta las flores y la luna frente a ti. Dondequiera que me siento, hay aún más desolación, la cual digo cuando me quedo y regreso diligentemente. Cuando llegamos, nos volvemos a encontrar, justo después de años de separación. Selected Song Poems, Lamentation, Life, describe que cuando Jingsi tenía siete años, conoció a una anciana monja en Meizhou, cuyo apellido era Zhu. Olvidó su nombre y tenía noventa años. Dijo que había seguido a su maestro al palacio de Meng Chang, el Señor de Shu. Un día hacía mucho calor. El Señor de Shu y la Sra. Huarui se estaban refrescando en el estanque Maha por la noche y escribieron una palabra que. podían recordar con un trozo de tinta. Hace cuarenta años, Zhu lleva mucho tiempo muerto. Las personas que no conocen este poema pueden simplemente recordar las dos primeras frases y reflexionar sobre ellas en su tiempo libre. Es la nube de pies. Músculos de hielo y huesos de jade, naturalmente frescos y sin sudor. El palacio del agua se llena de fragancia cuando sopla el viento. La cortina bordada está abierta y una luna brillante se asoma a la gente. La gente no está durmiendo y sus horquillas están desordenadas en su cabello. De pie y con las manos desnudas, no se oye ningún sonido en el patio y, a veces, veo escasas estrellas cruzando el río. ¿Cómo estuvo la noche? Es la tercera vigilia de la noche, las olas doradas son ligeras y la cuerda de jade está bajando. Pero cuando llega el viento del oeste, no cambia en secreto en el tiempo fugaz.

——Dinastía Song · "Canción del inmortal de las cavernas: músculos de hielo y huesos de jade" de Su Shi

Canción de los inmortales de las cavernas · Músculos de hielo y huesos de jade

Dinastía Song: Su Shi

El sirviente tiene siete años. En ese momento, vi a una anciana monja de Meizhou cuyo apellido era Zhu. Olvidé su nombre. Tenía noventa años. Dijo que había seguido a su maestro al palacio de Meng Chang, el Señor de Shu. Un día hacía mucho calor. El Señor de Shu y la Sra. Huarui se estaban refrescando en el estanque Maha por la noche y escribieron una palabra que. podían recordar con un trozo de tinta. Hace cuarenta años, Zhu lleva mucho tiempo muerto. Las personas que no conocen este poema pueden simplemente recordar las dos primeras frases y reflexionar sobre ellas en su tiempo libre. Es la nube de pies.

Cuando tenía siete años, conocí a una anciana monja de Meizhou. Su apellido era Zhu. Olvidé su nombre. Dijo que había seguido a su maestro al palacio de Meng Chang, el Señor de Shu. Un día hacía mucho calor. El Señor de Shu y la Sra. Huarui se estaban refrescando en el estanque Maha por la noche y escribieron una palabra que. podían recordar con un trozo de tinta. Hace cuarenta años, Zhu lleva mucho tiempo muerto. Las personas que no conocen este poema pueden simplemente recordar las dos primeras frases y reflexionar sobre ellas en su tiempo libre. Es la nube de pies. Trescientos poemas de la dinastía Song, mujeres, vida, suspiros por la vida