Contrato

Cláusula 1 del Contrato Parte A: (Arrendatario)

Parte B: (Arrendador)

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las disposiciones pertinentes del contrato de arrendamiento En la "Ley de Contratos", sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa sobre el alquiler por parte de la Parte A de la grúa torre de la Parte B:

Artículo 1: Proyecto Descripción general

1. Nombre del proyecto; Proyecto hotelero de propiedad en la costa oeste de China

2. Ubicación del proyecto: Costa oeste de Haikou

3.

Cuatro. Periodo de construcción: Fecha de inicio: año mes día Tiempo de finalización: año mes día.

Artículo 2 Arrendamiento de Equipos Mecánicos

1. Descripción general del Arrendamiento de Equipos Mecánicos

2. Precio del Arrendamiento de Equipos Mecánicos:

1. Grúa El alquiler es de QTZ63 yuanes por unidad (. Incluye la tarifa de alquiler mensual de cada grúa torre, salarios del operador, tarifas de mantenimiento, mantenimiento diario, mantenimiento, accesorios y todos los gastos necesarios para el funcionamiento normal del proyecto (excluyendo mando e impuestos). Pago del recibo).

2. La tarifa de entrada de la grúa torre es RMB por unidad, incluyendo b. una vez después de instalar y poner en servicio la grúa torre, pague a la Parte B. (La Parte B cobra la tarifa de admisión con el recibo)

3. los puestos, y el Partido A es responsable de pagar el salario de quinientos yuanes por persona por mes (¥1500,00 yuanes) a cada grúa torre se le asigna temporalmente un comandante, que debe obedecer las instrucciones del despachador en el sitio del Partido A. /p>

Tercero, período de arrendamiento

1. El período de arrendamiento se calcula tentativamente mensualmente y el período posterior al mes se calculará según el número real de días.

2. Hora de inicio del alquiler: después de recibir el aviso de la Parte A, la Parte B transportará el equipo al sitio de construcción de la Parte A y lo instalará a una altura de más de 25 m, comenzará a calcular el alquiler. p>3. Plazo: fecha en que la Parte A notifica por escrito a la Parte B la suspensión de su uso.

4. A es responsable de completar la construcción de los cimientos de la grúa torre de acuerdo con el plano de los cimientos de la grúa torre proporcionado por la Parte B. La Parte B contrata técnicos profesionales para que cooperen en el sitio y es responsable de instalar los pernos de anclaje y las bases.

2. La Parte B es responsable del arrendamiento del transporte dentro y fuera del sitio de maquinaria y equipo.

3. La Parte B es responsable de la instalación y desmontaje de la maquinaria y equipo arrendado, y el tiempo específico será. se determinará de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

Artículo 3. Trabajos de la Parte A

1. el desmontaje sea suave. Lleve a cabo la construcción de los cimientos de acuerdo con el diagrama de cimientos de la grúa torre proporcionado por la Parte B para garantizar que la durabilidad del suelo cumpla con los requisitos de seguridad del equipo mecánico (inspección del canal por la Parte B). >2. La Parte A es responsable de la coordinación requerida durante la instalación, desmontaje e izado del equipo.

3. Con base en los planos de cimentación de la grúa torre proporcionados por la Parte B. Se utilizan materiales para preparar la torre. cimientos de la grúa y son responsables de la calidad de los cimientos de la grúa torre. La Parte B enviará personal para guiar la construcción (si se trata de una grúa torre nueva, la Parte A también fabricará contrapesos para la Parte B sin cargo).

4. Proporcionar suministro de energía gratuito para satisfacer las necesidades del uso normal de la grúa torre, es responsable del suministro de energía en el sitio junto a los cimientos de la grúa torre y está equipada con una caja eléctrica dedicada y dedicada. Las líneas de la caja de distribución no están a más de 10 metros de distancia del equipo de la grúa torre y se garantiza que el voltaje estará dentro del rango de 380 V ± 5 %.

5. Durante la puesta en servicio de la grúa torre, la Parte A pagará a la Parte B una tarifa de entrada y salida de 20.000 yuanes cada una. La Parte A pagará a la Parte B un pago único por los dos primeros meses de alquiler en el tercer mes, y luego será. adeudado cada mes La tarifa de alquiler de la grúa torre del mes se pagará a la Parte B a tiempo. Si el trabajo se suspende por razones de la Parte A o desastres naturales durante el período de arrendamiento, el alquiler se calculará como de costumbre durante el período de suspensión. . El alquiler en días festivos nacionales se calcula de forma estándar. Se garantiza que la grúa torre cooperará con la obra las 24 horas del día.

6. El Partido A proporciona alojamiento y comidas extras gratuitos a los conductores y comandantes de grúas torre.

Artículo 4 Trabajo de la Parte B

1. La Parte B es responsable de la instalación, elevación, desmontaje y transporte del equipo.

2. Responsable de los procedimientos de inspección del departamento de inspección de calidad dentro de los 40 días posteriores a la instalación. Proporcione información relacionada con la grúa torre y copias de los planos de construcción detallados de los cimientos de la grúa torre.

3. Responsable de proporcionar certificados de operación de grúa torre a profesionales calificados para ingresar al sitio de la Parte A para arrancar la máquina. Los operadores de grúas torre deberán obedecer los arreglos de trabajo de la Parte A y cumplir con las reglas y regulaciones en el sitio de la Parte A.

Si los operadores proporcionados por la Parte B no obedecen los arreglos de trabajo de la Parte A o las reglas y regulaciones en el sitio de la Parte A, y no pueden cumplir con los requisitos de la Parte A, la Parte A tiene el derecho de exigir que la Parte B reemplace o se retire. La Parte B solicitará el reemplazo. o retiro dentro de los 2 días posteriores a la solicitud de la Parte A. Reemplazar a tiempo.

4. Responsable de la gestión de seguridad en el sitio y la educación diaria sobre seguridad y los requisitos de tareas para los operadores. Durante la instalación, desmontaje, operación y mantenimiento de la grúa torre, se deben seguir estrictamente los procedimientos operativos estipulados por el estado, y el rendimiento laboral y la seguridad de la grúa torre se deben verificar y mantener regularmente todos los días para garantizar el uso seguro de Parte A..

5. Asegúrese de que la grúa torre funcione normalmente las 24 horas del día. En caso de falla, se debe organizar al personal para su reparación. Si el equipo está fuera de servicio por mal funcionamiento, no excederá las 72 horas mensuales, excluyendo el tiempo de mantenimiento del motor principal. Si se excede el tiempo anterior, el uso normal se verá afectado y el monto excedente se deducirá del alquiler de la Parte B todos los meses.

6. Los operadores deben tener certificados válidos emitidos por las autoridades de la industria, sus habilidades deben cumplir con los requisitos de gestión de la industria y deben tener una buena ética profesional. No deben comer, tomar, quedarse atascado o pedirlo a la Parte. A bajo cualquier excusa.

7. La Parte B es responsable de los accidentes de seguridad y pérdidas de propiedad causados ​​por una operación inadecuada y fallas del equipo.

Artículo 5: Responsabilidades laborales de los operadores de maquinaria

1. Los operadores de grúas torre deben cumplir estrictamente con varios sistemas de gestión de seguridad en el sitio. Los operadores deben tener un certificado de trabajo formal emitido por el departamento funcional. . y lleve consigo el certificado secundario para facilitar su inspección.

En segundo lugar, los operadores deben obedecer los arreglos de producción del proyecto y completar las tareas con alta eficiencia y alta calidad para mejorar su propia calidad. Está estrictamente prohibido rechazar operaciones por razones anormales y evitar que los operadores soliciten propiedad del. unidades de proyecto o subcontratación.

3. Los operadores deben cumplir estrictamente los procedimientos operativos, lograr "cuatro entendimientos", "tres reuniones y dos reuniones" y no operar en violación de las regulaciones al levantar, deben cumplir con el ". diez reglas de "no colgar". La operación por fatiga y la embriaguez están estrictamente prohibidas. después de la operación.

4. Los operadores deben cumplir estrictamente el sistema de transferencia de turnos, mantener registros claros y precisos y realizar trabajos de mantenimiento diarios antes del turno. Está estrictamente prohibido operar la máquina si el operador tiene alguna enfermedad. Si tiene objeciones durante el trabajo, debe tomar la iniciativa de contactar al gerente del proyecto y negociar con el responsable.

5. Si hay una falla mecánica de la grúa torre, el operador deberá eliminarla a tiempo. Si no se puede solucionar, se deberá notificar a tiempo al responsable de la Parte B y se acudirá a los profesionales. enviado a repararlo inmediatamente. Al mismo tiempo, la situación específica será informada al departamento de gestión del proyecto; de lo contrario, la responsabilidad correrá a cargo del operador.

6. Los operadores deben cooperar activamente con las instrucciones de los trabajadores de señales para levantar y colocar con cuidado, y la construcción bárbara está estrictamente prohibida. Todas las pérdidas causadas a la Parte A y a terceros en el sitio debido a una construcción brutal correrán a cargo de la Parte B. Los operadores deben estar familiarizados con la situación general del sitio, identificar ubicaciones clave y tomar precauciones de seguridad.

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A no paga el alquiler a la Parte B a tiempo según lo acordado, la Parte B tiene derecho a suspender el trabajo y la Parte B. El alquiler se calculará como de costumbre durante el período de suspensión.

2. Si la Parte A no utiliza el equipo arrendado de acuerdo con su rendimiento normal y el propósito acordado, la Parte B tiene derecho a recuperar el equipo arrendado y rescindir el contrato. La Parte A será responsable por el incumplimiento. del contrato e indemnizar por la pérdida del equipo.

3. Si la Parte A desmantela o altera el equipo sin autorización, será responsable de compensar a la Parte B por las pérdidas ocasionadas por ello.

4. Si la Parte B no proporciona el equipo mecánico de acuerdo con los estándares de calidad estipulados en el contrato, lo que provoca que la Parte A no pueda utilizarlo normalmente según lo programado, la Parte B será responsable de la pronta reparación. reemplazo o compensación total, y compensará a la Parte A por cualquier pérdida directa que le haya causado.

5. Dentro del ámbito del contrato, ambas partes no podrán cancelar el contrato de arrendamiento por ningún motivo. Si hay cancelación del contrato de arrendamiento, la parte que propone cancelar el contrato de arrendamiento deberá compensar a la otra parte por las pérdidas directas causadas por ello.

Artículo 7 Disputas

Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, el arbitraje puede tener lugar en la ubicación del demandante. Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes negociarán y firmarán un acuerdo complementario de manera oportuna. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 8 Otros

Este contrato se realiza en cuatro copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de dos copias. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de ambas partes. Este contrato expirará automáticamente después de que ambas partes completen el contenido del trabajo acordado y paguen todos los honorarios.

Representante del Partido A: Representante del Partido B:

(Firma y sello): (Firma y sello):

Fecha, año y mes

Artículo 2 de las Partes del Contrato:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Para aprovechar al máximo los recursos hídricos, desarrollar la producción pesquera, proporcionar a la población urbana y rural más pescado comercial y aumentar los ingresos colectivos e individuales, de acuerdo con el espíritu de la Conferencia Central. Documentos (83) y (84) N° 1, Conferencia de los Miembros del Consejo Económico y Social en su totalidad Después de un debate y una negociación seria entre las Partes A y B, se celebra este contrato para que ambas partes lo respeten.

1. Ubicación y área del contrato

La Parte A contratará los estanques piscícolas (ríos, embalses y lagos) ubicados en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si la Parte B muere durante el período del contrato, los miembros de su familia tienen derecho a heredar el contrato.

II.Período del Contrato

El período del contrato es de _ _ _ _ _ _ _ _ años.

Tres. El método y el momento para que la Parte B entregue la comisión de la Parte A.

Durante el período del contrato, la Parte B * * paga _ _ _ _ _ _ oro (o _ _ _ _ _ _ yuanes) (o dinero del contrato) a la Parte A por pescado fresco, del cual _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Entre el pescado fresco entregado a la Parte A, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A

1 La Parte A proporcionará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

3. Si los superiores tienen préstamos, dinero en efectivo o materiales para apoyar la producción pesquera, la Parte A debe asignarlos a la Parte B de manera razonable.

3. El Partido A debería educar a sus miembros sobre la protección de la producción pesquera. Si se producen robos, envenenamientos, bombardeos de peces, etc., la Parte A ayudará activamente a la Parte B a gestionarlos.

4. Cuando hay un conflicto entre la piscicultura y el uso agrícola del agua, la Parte A debe garantizar que el nivel mínimo de agua de la Parte B no sea inferior a _ _ _ _ metros.

5. Cuando la Parte B necesite drenar o bombear agua, la Parte A deberá proporcionarle a la Parte B una bomba de agua de manera oportuna.

La Parte A tiene derecho a instar a la Parte B a cumplir con sus obligaciones bajo este contrato.

Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y Obligaciones de la Parte B

1 Salvo fuerza mayor, la Parte B deberá cumplir las obligaciones estipuladas en el contrato dentro del tiempo especificado en el contrato. y completar las tareas de adquisición de pescado comercial del país (si las hubiera).

3. La Parte B pagará los costos de cría de peces, liberación de alevines y cuidado de los estanques piscícolas (o ríos, embalses, lagos).

3. Al pescar, el Partido B tiene prohibido utilizar métodos peligrosos como pescado eléctrico, pescado envenenado o pescado frito.

4. La Parte B debería dar prioridad a completar las tareas de contratación anuales posteriores a la pesca.

5. Después de la expiración del contrato, la Parte B devolverá rápidamente la casa y las herramientas de piscicultura proporcionadas por la Parte A a la Parte B para su uso.

Si hay algún daño o pérdida, la Parte B será responsable de la reparación o compensación.

6 Después de la expiración del contrato, la Parte B entregará los peces pequeños y los alevines en el estanque de peces (o río, embalse, lago) que sean insuficientes para _ _ _ _ _ _ a la Parte. A (o por la Parte A comprada al precio acordado).

7. La Parte B tiene derecho a operar y criar peces de forma independiente, y la Parte A no interferirá. Después de que la Parte B complete sus obligaciones bajo el contrato, el exceso pertenecerá a la Parte B.

⒏Si la Parte B atrapa al ladrón de pescado, cada persona recibirá una multa de 10 000 RMB por robar el pescado, y la multa será devuelto a la Parte B.

⒏ p>

(9) Después de la expiración del contrato, si la Parte A vuelve a contratar, la Parte B tiene prioridad para contratar en las mismas condiciones.

Verbo intransitivo Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A no proporciona una casa y herramientas para la piscicultura a la Parte B según lo estipulado en el contrato, la Parte A deberá pagar. La Parte B recibe una indemnización por daños y perjuicios en RMB. La Parte B puede proponer la rescisión del contrato.

3. Si la Parte A retiene préstamos, efectivo o materiales de departamentos de nivel superior para apoyar la producción pesquera, deberá pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en el _ _ _ _% del monto del préstamo retenido; Si la Parte A retiene efectivo o materiales, la indemnización por daños y perjuicios se pagará a la Parte B en múltiplos del monto.

3. Si la Parte A no proporciona una bomba de agua a la Parte B a tiempo sin ningún motivo, la Parte A será responsable de las pérdidas resultantes.

Siete. Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B no completa las tareas del contrato dentro del tiempo especificado en el contrato, la Parte B pagará a la Parte A _ _ _ del precio de mercado del pescado comercial ( o monto del contrato) por cada día de vencimiento.

3. Si la Parte B utiliza métodos peligrosos como electricidad, veneno o explosiones para pescar, la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios al _ _% del precio total del contrato (el pescado comercial se descuenta a precios de mercado). La Parte A puede ofrecer rescindir el contrato.

3. Cuando expire el contrato, si el número de peces pequeños y alevines capturados por la Parte B es inferior a _ _ _ _ _ _ _ _ _

ocho. Fuerza mayor

Si los estanques de peces (ríos, embalses, lagos) colapsan o se secan debido a desastres naturales irresistibles (como inundaciones, sequías, etc.), después de la confirmación, la Parte A reducirá o eximirá a la Parte B. del contrato.

Nueve. Otros

Este contrato entra en vigor a partir de la fecha de su firma, y ​​ninguna de las partes podrá modificar o rescindir el contrato a voluntad. Si el representante de la Parte A cambia, este contrato no se modificará. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre la Parte A y la Parte B

Disposiciones complementarias. Las condiciones complementarias tienen el mismo efecto jurídico que este contrato. Una vez que expire el contrato, si ambas partes están dispuestas a continuar ejecutándolo, deben firmar un nuevo contrato.

Este contrato se realiza en dos copias originales, cada parte posee una copia de este contrato existe en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 3 del Contrato Empleador (Parte A):

Contratista (Parte B):

Parte A y Parte B, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China" y el "Reglamento de Contratos de Proyectos de Construcción", con base en los principios de igualdad, beneficio mutuo y voluntariedad, Llegó al siguiente acuerdo mediante consulta:

1. Nombre del proyecto:

2 Ubicación del proyecto:

3. Costo total del proyecto: RMB.

Cuatro. Fecha de inicio del proyecto: año, mes, día;

Método de firma del verbo (abreviatura del verbo):

1. La Parte B es responsable de la mano de obra, los materiales, la seguridad, la calidad y la construcción civilizada. , garantía y coste del proyecto de contratación.

2. Una vez completado y aceptado el proyecto, la unidad de construcción pagará el monto del acuerdo del proyecto a la Parte A, y la Parte A retirará la tarifa de gestión del pago total del proyecto de la Parte B.

Progreso del verbo intransitivo Forma de pago: 7. Responsabilidades de la Parte A:

1.

2. Responsable de proporcionar agua y electricidad para la construcción de la Parte B.

3. Pagar los honorarios del proyecto a tiempo según lo acordado en el contrato.

4. Coordinar la relación entre la Parte B y la unidad de construcción y otros equipos de construcción.

Ocho. Responsabilidades de la Parte B:

1. La Parte B es responsable de instalar y utilizar tuberías de agua temporales y cables temporales utilizados en la construcción en el sitio de la Parte B. Los costos de agua y electricidad utilizados serán pagados por la Parte B.

2. Asegurar la calidad del proyecto de acuerdo con los planos de construcción y especificaciones de diseño.

3. Proporcionar la certificación del producto y los datos completos de finalización del proyecto a la Parte A.

4. Asegurar el plazo de construcción de acuerdo al avance de obra del contrato.

5. Una vez finalizada la construcción, se llevará a cabo el mantenimiento de la construcción para garantizar que no haya incidentes de calidad del proyecto antes de la aceptación de la finalización y la entrega a la unidad de construcción.

9. Seguridad y calidad de la construcción:

(1) Calidad: 1. La Parte B debe designar una persona a tiempo completo a cargo de los procesos clave de construcción y llevar a cabo una autoinspección de calidad y una inspección mutua de toda la maquinaria, materiales y accesorios de construcción deben ser inspeccionados e inspeccionados en detalle.

2. Durante todo el proceso de construcción, la Parte B deberá llevar cuidadosamente registros y diarios de construcción, y completar diversos parámetros en el formulario de registro, que formarán parte del contenido necesario de los materiales de terminación.

3. Cuando ocurre un accidente de calidad, la Parte B deberá presentar rápidamente un informe de accidente y formular medidas de manejo junto con la Parte A y el diseñador.

4. La Parte B debe proporcionar la siguiente información en cualquier momento de acuerdo con los requisitos de la Parte A: certificado de fábrica de materias primas; inspección de muestreo o informe de inspección de materias primas e informe de prueba de materiales sustitutos; equipos, instrumentos y medidores de construcción o informe de calibración de cada proceso;

(2) Seguridad:

1. Los operadores de diversos tipos de equipos mecánicos no pueden trabajar sin una evaluación.

2. Los equipos y líneas eléctricos en el sitio deben ser inspeccionados periódicamente por personal dedicado. Se deben tomar medidas confiables para garantizar que los cables en contacto con los andamios de construcción no pierdan electricidad.

3. Los materiales, máquinas y equipos de la obra deberán apilarse de forma ordenada y estable. Encofrados, alambres, herramientas, restos, etc. Despeje con prontitud.

4. El almacenamiento y uso de materiales inflamables, explosivos y tóxicos en el sitio de construcción debe cumplir con las normas de seguridad pertinentes.

5. Durante el proceso de construcción, la Parte B debe obedecer la supervisión, inspección y gestión de calidad de la Parte A. Si alguna reelaboración es causada por problemas de calidad, la Parte B correrá con todos los costos.

6. El grupo B debe organizarse cuidadosamente durante el proceso de construcción para garantizar la seguridad. Si ocurre un accidente de seguridad de calidad, un accidente de seguridad de equipos mecánicos o un accidente de seguridad humana, la Parte B será responsable de todas las consecuencias.

X. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. Si la calidad del proyecto no cumple con lo establecido en el contrato, la Parte B será responsable de las reparaciones gratuitas o retrabajos oportunos. , y las pérdidas resultantes serán asumidas por la Parte B.

p>

2. La Parte B debe garantizar que las tareas de construcción se completen dentro del período de construcción. A menos que el proyecto no pueda completarse a tiempo debido a fuerza mayor y el período de construcción se retrase con el consentimiento de la Parte A, la Parte B recibirá una multa de RMB por cada día de retraso.

3. Si la Parte B no completa el proyecto o no cumple con los requisitos, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y puede exigir a la Parte B que pague una indemnización por daños y perjuicios en RMB.

XI. Otros asuntos:

1. Todos los gastos de manutención y alojamiento de la Parte B serán pagados por la Parte B por sí misma.

2. Cualquier disputa causada por la Parte B será asumida por la Parte B.

Doce. Este contrato se realiza por duplicado y cada parte conservará una copia. Para cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes podrán negociar un acuerdo complementario por separado. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este contrato.

Trece. Vigencia y terminación del contrato:

Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes después de su finalización y liquidación, la Parte A realizará el pago, la Parte B entregará el proyecto a la Parte A; , y tras la aceptación por parte de la unidad de construcción, los términos de este contrato terminarán.

Empleador:

Persona responsable:

Nombre de la unidad (sellado):

Contratista, responsable:

Artículo 4 del Contrato 1) El objeto del contrato es realizar una determinada obra y se clasifican las características jurídicas del contrato.

En el contrato, el contratista debe completar el trabajo de acuerdo con los estándares y requisitos acordados con el ordenante. El objetivo principal del ordenante es obtener los resultados del trabajo realizado por el contratista.

2) La independencia del contratista en la ejecución de la obra

El contrato celebrado entre el ordenante y el contratista se basa generalmente en la capacidad y las condiciones del contratista. Sólo cuando el contratista finalice el trabajo por sí mismo se podrán cumplir las exigencias del ordenante.

3) La particularidad de los productos personalizados

La mayoría de los contratos se negocian de forma individual y los cultivos suelen ser específicos.

4) El contrato es un contrato de compromiso.

5) Este contrato es un contrato remunerado.

1. Contenido del contrato

Los principales derechos del contratista son los derechos de operación y gestión que disfruta la ley (es decir, el derecho a contratar la operación es la de completar); el contrato de conformidad con las disposiciones del contrato empresarial Tareas de producción y operación.

El derecho principal del contratante es inspeccionar y supervisar las actividades de producción y operación del contratista, la obligación principal es salvaguardar los derechos e intereses legítimos del contratista de conformidad con lo establecido en el contrato, y ayudar a coordinar y resolver los problemas en la producción y operación del contratista según el alcance de sus responsabilidades solidarias.

Los contratos empresariales generalmente se firman mediante licitación pública de conformidad con la ley. Los postores pueden ser ciudadanos individuales, grupos o entidades corporativas, y el postor ganador es un operador empresarial seleccionado mediante concurso. Modelo de Contrato "Disposición de las Características Jurídicas del Contrato". Sobre esta base, el empresario, en nombre del contratista, firma el contrato comercial con la parte contratante de conformidad con el principio de negociación equitativa y voluntaria.

Los principales términos del contrato empresarial incluyen: la forma y duración del contrato, el monto de la reducción de pérdidas o ganancias, las tareas de transformación tecnológica y preservación y valorización de los activos de propiedad estatal, la calidad del producto y otros. principales indicadores económicos y técnicos, y el monto de la retención de ganancias, reembolso de préstamos, manejo de reclamaciones y deudas precontractuales, derechos y obligaciones de ambas partes, recompensas y castigos para los operadores comerciales, responsabilidad por incumplimiento de contrato, etc. Una vez que un contrato empresarial se celebre de conformidad con la ley, será jurídicamente vinculante y ninguna de las partes podrá modificarlo ni rescindirlo a voluntad, salvo de conformidad con las disposiciones legales.

Las razones estipuladas por la ley por las que los contratos empresariales pueden modificarse o rescindirse incluyen:

(1) El Consejo de Estado realiza ajustes importantes a los tipos de impuestos, las tasas impositivas, xx y los precios de los productos. ;

(2) El contrato empresarial no puede ejecutarse debido a fuerza mayor o razones externas que no pueden ser impedidas por ambas partes;

(3) El contratista no puede completar la producción contratada y tareas de operación debido a una mala gestión y gestión;

(4) Debido al incumplimiento del contrato por parte de la parte contratante, la otra parte del contrato empresarial no cumple con sus obligaciones contractuales según lo requerido y asumirá la responsabilidad por incumplimiento de contrato.

Para disputas contractuales empresariales, las partes pueden solicitar arbitraje al departamento administrativo industrial y comercial o presentar una demanda ante el Tribunal Popular para su resolución.

Contenido del contrato:

1. Nombres del desarrollador y contratista;

2. Nombres, direcciones, etc. del responsable del contrato. parte emisora ​​del contrato y el responsable de la información del contratista. Este es un término necesario en el contrato. Si las partes no pueden definirse claramente, será imposible determinar quién posee los derechos y quiénes son los portadores de las obligaciones, y será difícil resolver las disputas.

3. El contenido del proyecto contratado y los requisitos específicos del contratista. Esta también es una condición que debe cumplir un contrato. Sin esta condición, el contrato no puede establecerse;

4. El período del contrato está directamente relacionado con el tiempo de ejecución de los derechos y obligaciones de ambas partes, e involucra los intereses de las partes;

5. Ambas partes acuerdan sus respectivos derechos y obligaciones sin violar las leyes y regulaciones nacionales;

6. La responsabilidad del contratista por retraso en el cumplimiento. Incluyendo retrasos en el inicio y finalización de la construcción causados ​​por factores del contratista;

7. Retrasos en el inicio de la construcción debido a factores del contratista, lo que resulta en que el contratista no complete el proyecto a tiempo;

8. Métodos de aceptación y Normas y métodos de pago;

9. Otros contenidos acordados por ambas partes que no violen las leyes y regulaciones nacionales.

Artículo 5 del contrato Unidad de la Parte A: XXXX Co., Ltd. Responsable del contrato de la Parte B: XX

Área de taller: 192m2 Personal de producción: 00.

Ubicación del taller contratado: XX taller en el primer piso Tipo de procesamiento: X

La fecha de contratación es de año a mes.

De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, ambas partes deberán cumplir con este contrato con * * sobre la base de la legalidad, igualdad y voluntariedad, y han llegado a los siguientes términos mediante negociación:

1. La Parte B contrata voluntariamente, opera de forma independiente, es responsable de las ganancias y pérdidas, emprende de forma independiente la producción, calidad, cantidad, seguridad y otros asuntos de gestión, y acepta la supervisión y gestión de la Parte A. Todas las reglas y regulaciones se implementarán de acuerdo con los sistemas del Partido A.

2. El Partido A proporciona al Partido B: 1. Edificios de fábrica, equipos e instalaciones de apoyo, 2 puntos de agua y electricidad;

Tres. La Parte B debe operar en estricta conformidad con las especificaciones y ser responsable de la reparación, mantenimiento y conservación de la planta, equipos e instalaciones por su propia cuenta.

Cuatro. Cuando las inspecciones de fábrica de la Parte A y otras actividades requieran la cooperación de la Parte B, la Parte B cooperará plenamente con los acuerdos de la Parte A.

5. La Parte B no cambiará el funcionamiento y propósito de la planta, equipo e instalaciones.

Si efectivamente hay cambios debido a necesidades de producción, se deben informar por escrito a la Parte A para su aprobación antes de que se puedan realizar modificaciones, pero los costos correrán a cargo de las propias partes.

6. Al vencimiento del contrato, los edificios, equipos e instalaciones de la fábrica deben permanecer en su estado original, y cualquier pérdida o agotamiento incurrido será compensado íntegramente por la Parte B con base en el valor real en ese momento. de entrega. (Consulte el anexo 1 para ver la lista de equipos)

7. La Parte B debe aceptar el mantenimiento del equipo y las inspecciones de seguridad semanales de la Parte A.

Ocho. La Parte B fortalecerá la gestión de empleados de acuerdo con el sistema de gestión laboral de la Parte A y la Ley de Contratos Laborales de China. Además, todos los accidentes, como las lesiones laborales de los trabajadores de la Parte B, serán resueltos por la Parte B por sí misma y no tendrán nada que ver con la Parte A...

9. La Parte B correrá con todos los gastos necesarios para la protección laboral de los empleados.

X. La Parte B puede contratar o despedir empleados por su cuenta según la situación de producción. La contratación o el despido de empleados debe presentarse ante la Parte A y pasar por los procedimientos pertinentes. Al reclutar empleados, la Parte B debe completar el registro de fábrica y la capacitación en conocimientos relevantes, pero no puede contratar empleados de otros departamentos o talleres de la Parte A o empleados que hayan sido despedidos o tratados por la Parte A. La contratación de empleados antiguos debe ser aprobada por Parte A. Despido Los empleados deben cumplir con el sistema de gestión laboral y el sistema de investigación de responsabilidad por culpa (culpa) de la Parte A para evitar disputas laborales.

11. Los empleados deben cumplir con las regulaciones de la fábrica, cumplir con las leyes y regulaciones, ahorrar agua y electricidad, ser unidos y amigables, tener buenos hábitos de cuidarse unos a otros, ser competentes en tecnología y artesanía, completar tareas. con calidad y cantidad, y contribuir a la fábrica y a la sociedad.

12. Si algún empleado del Partido B viola las regulaciones y leyes de la fábrica, el Partido A puede expulsarlo inmediatamente de la fábrica y enviarlo al departamento administrativo para su procesamiento.

13. Durante la producción normal de la fábrica, si la Parte A y la Parte B tienen alguna disputa o acto ilegal, ambas partes deben coordinarlas y resolverlas. Si el asunto no pudiera resolverse, se elevará al departamento administrativo para su resolución.

14. Durante el proceso de producción, la Parte B debe cooperar con el progreso de producción logrado por la Parte A, entregar los productos a tiempo y nunca recoger pedidos sin autorización. Si la mercancía no puede entregarse a tiempo, la Parte B será responsable de las pérdidas causadas.

15. Durante el proceso de producción, si la Parte A y la Parte B no están de acuerdo o no lo consideran detenidamente, las dos partes pueden * * * negociar entre sí para resolverlo. Si existen desperfectos, puedes consultar la legislación vigente sobre contratos de trabajo para solucionarlos.

16. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Persona responsable de la Parte A (firma):

Persona responsable de la Parte B (firma):

Fecha de firma: * *Año Mes Día Restaurante Contrato Hotel Contrato Contrato de Limpieza