Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - Reglamento de gestión de fronteras de la Región Autónoma Uygur de Xinjiang

Reglamento de gestión de fronteras de la Región Autónoma Uygur de Xinjiang

Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de fronteras, salvaguardar la soberanía nacional y la integridad territorial, mantener la seguridad y la estabilidad en las zonas fronterizas y promover el desarrollo económico y social en las zonas fronterizas, estas regulaciones se formulan de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. y a la luz de las condiciones reales de la comunidad autónoma. Artículo 2 Todas las unidades y personas que vivan, viajen, produzcan o realicen otras actividades en las zonas fronterizas de la comunidad autónoma deberán sujetarse a este reglamento. Artículo 3 El término "gestión de fronteras", tal como se menciona en este Reglamento, incluye la gestión de fronteras y la gestión de áreas fronterizas. Las áreas fronterizas incluyen áreas de gestión fronteriza, zonas fronterizas y áreas fronterizas restringidas;

Las áreas de gestión fronteriza se refieren a las áreas bajo la jurisdicción de corregimientos, pueblos y granjas en la frontera nacional.

La zona fronteriza se refiere al área dentro de dos kilómetros de la frontera nacional, pero el lugar más cercano a la frontera nacional no deberá ser inferior a 20 metros.

Las áreas fronterizas restringidas se refieren a áreas de control especial demarcadas en parte del área de gestión fronteriza. Artículo 4 Los organismos de seguridad pública y defensa de fronteras son responsables de la gestión de fronteras. Las fuerzas de defensa fronteriza y los departamentos de relaciones exteriores son responsables de la gestión de fronteras de acuerdo con sus respectivas responsabilidades. Artículo 5 El gobierno popular de la región autónoma y los gobiernos populares de todos los niveles en las zonas fronterizas fortalecerán el liderazgo del trabajo de gestión de fronteras, lo incorporarán al ámbito de la gestión integral de la seguridad social, establecerán y mejorarán organizaciones conjuntas de defensa, aumentarán gradualmente la inversión en la construcción de instalaciones fronterizas, y asegurar subsidios de defensa fronteriza y otros gastos de gestión. Artículo 6 Todas las unidades e individuos tienen la obligación de defender las fronteras nacionales, proteger las señales fronterizas nacionales y las instalaciones fronterizas y mantener el orden social y la seguridad en las zonas fronterizas. Artículo 7 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior en las zonas fronterizas elogiarán y recompensarán a las unidades e individuos que hayan logrado logros sobresalientes en la gestión de fronteras. Capítulo 2 Gestión de Fronteras Artículo 8 Nadie podrá entrar o salir ilegalmente del país, ni realizar transacciones ilegales u otras actividades ilegales en la frontera terrestre o en el río (lago) fronterizo. Artículo 9 El establecimiento, mantenimiento o reconstrucción de puestos fronterizos, postes fronterizos u otros marcadores permanentes que marquen las fronteras nacionales se realizará de conformidad con los tratados, acuerdos o protocolos de límites firmados entre el país y sus países vecinos.

Ninguna unidad o individuo podrá dañar, mover o desmantelar instalaciones fronterizas y señales fronterizas. Artículo 10 Ninguna unidad o individuo podrá realizar actividades u operaciones de ingeniería que cambien o puedan cambiar la dirección de las fronteras nacionales, o afecten o puedan afectar la estabilidad de los ríos fronterizos si fuera necesario, se ejecutarán de conformidad con los acuerdos celebrados entre las partes; estado y países vecinos y las regulaciones nacionales pertinentes. Artículo 11 El personal de entrada-salida y sus equipajes, efectos, medios de transporte y mercancías pasarán por los puertos designados por el Estado o por canales de tránsito temporales acordados con los países vecinos, y se someterán a inspección, cuarentena e inspección de entrada-salida de acuerdo con las normas nacionales. . Artículo 12 Si funcionarios públicos y sus medios de transporte necesitan entrar o salir temporalmente para conversaciones, reuniones, etc. de defensa fronteriza, se manejarán de acuerdo con los acuerdos alcanzados entre el país y los países vecinos. Artículo 13 Las visitas de los residentes fronterizos a familiares y actividades turísticas y comerciales en zonas fronterizas de países vecinos se llevarán a cabo de conformidad con los acuerdos alcanzados entre el país y los países vecinos y las normas nacionales pertinentes. Artículo 14 En los puertos fronterizos cuya apertura haya sido autorizada por el Estado y las Comunidades Autónomas, se podrá delimitar una determinada gama de zonas portuarias restringidas. Las áreas restringidas portuarias incluyen túneles fronterizos, sitios de inspección conjunta portuaria y sitios de inspección y monitoreo de vehículos. El túnel fronterizo es el área entre el sitio de inspección portuaria conjunta y la frontera nacional.

El plan de demarcación y gestión del área restringida portuaria será propuesto por la agencia de seguridad pública y defensa fronteriza donde esté ubicado el puerto en conjunto con el departamento de gestión portuaria, y se implementará después de la aprobación del consejo popular. gobierno del estado o la oficina administrativa regional donde esté ubicado el puerto. Capítulo 3 Gestión de las zonas fronterizas Artículo 15 Las zonas de gestión fronteriza, las zonas fronterizas y las zonas fronterizas restringidas serán demarcadas y ajustadas por el gobierno popular de la región autónoma de acuerdo con las necesidades de la gestión fronteriza, y se establecerán y anunciarán señales claras al público en el momento oportuno.

La zona restringida fronteriza implementa un sistema de gestión especial. No se permite la entrada a nadie sin la aprobación del Gobierno Popular de la comunidad autónoma. Artículo 16 Las personas que entren y salgan del área de gestión fronteriza deberán poseer documentos de identidad de residente o certificados válidos estipulados por las leyes y reglamentos, y estarán sujetos a inspección por parte de los organismos de seguridad pública y defensa fronteriza. Artículo 17 Ninguna unidad o individuo podrá organizar o transportar a personas sin documentos válidos o que crucen ilegalmente la frontera hacia o fuera del área de gestión fronteriza, no ocultará ni financiará a quienes crucen la frontera ilegalmente; no admitirá ni colocará a personas sin documentos válidos; Artículo 18 Los ciudadanos chinos que no se encuentran en el área de control fronterizo y que ingresan al área de control fronterizo para residencia temporal o los extranjeros (incluidos los apátridas) que permanecen en el área de control fronterizo deben pasar por los procedimientos de registro de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado. y la comunidad autónoma. Artículo 19 Los departamentos administrativos pertinentes controlarán estrictamente las operaciones de producción que requieran aprobación de acuerdo con la ley, como exploración, minería, tala, recolección de medicamentos, pesca, voladuras, etc. dentro del área de gestión fronteriza, y solicitarán la opinión de las autoridades de seguridad pública y defensa fronteriza. autoridades al momento de aprobar.

Las unidades y personas que se dediquen a las actividades del párrafo anterior deberán realizar las actividades de acuerdo con la escala, alcance y plazo aprobados, y someterse a la dirección de los órganos de seguridad pública y defensa de fronteras.

Artículo 20 Los extranjeros (incluidos los apátridas) no pueden ingresar a las zonas fronterizas excepto para necesidades de entrada y salida. Artículo 21 Al realizar actividades como topografía y cartografía, filmación, investigación científica, quema de terrenos baldíos, etc. en zonas fronterizas, deberá informar con antelación a la agencia local de seguridad pública y defensa fronteriza y llevarla a cabo dentro del ámbito designado por ella. Artículo 22 Excepto para el desempeño de funciones oficiales, no se dispararán armas de fuego en las zonas fronterizas. Artículo 23: El pastoreo en las zonas fronterizas deberá ser custodiado por personal o grupos dedicados a evitar que el ganado cruce la frontera.

Si nuestro ganado cruza la frontera y entra al territorio de un país vecino, debe ser reportado a tiempo a la agencia local de seguridad pública y defensa fronteriza, y la agencia de seguridad pública y defensa fronteriza intervendrá para recuperarlo. No se permite a las personas cruzar la frontera y perseguirlo; el ganado chino devuelto por los países vecinos será recuperado por la agencia de seguridad pública y defensa fronteriza, una vez recibido, el departamento de cría de animales lo pondrá en cuarentena y lo manejará de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

El ganado de los países vecinos que ingresan cerca de las fronteras de China debe ser expulsado en el acto; el que está lejos de la frontera debe entregarse rápidamente a la agencia de defensa fronteriza de seguridad pública local o a la fuerza de defensa fronteriza y manipulados de acuerdo con las normas pertinentes. No se les permite esconderlos, servirlos ni comercializarlos.