Texto original de Qujiang Dujiu_Traducción y agradecimiento
Me siento en la cabecera del río fuera del jardín, incapaz de regresar, y el palacio del espíritu del agua se oscurece. Las flores de durazno persiguen a los álamos y caen, y los pájaros amarillos a veces vuelan. Beber durante mucho tiempo conducirá al abandono, y la pereza es realmente contraria al mundo. La situación oficial es más consciente de que Cangzhou está muy lejos y el jefe está herido y ni siquiera se ha cepillado la ropa. ——Dinastía Tang·Du Fu "Conversación de Qujiang con el vino" Conversación de Qujiang con el vino Sentado en la cabecera del río fuera del jardín, incapaz de regresar, el Palacio Shuijing se oscureció.
Las flores de durazno persiguen a las flores de álamo y caen, y a veces vuelan los pájaros amarillos y vuelan los pájaros blancos.
Darse el gusto de beber durante mucho tiempo hará que la gente te abandone, y la pereza es realmente contraria al mundo.
La situación oficial es cada vez más consciente de que Cangzhou está muy lejos y el jefe está herido y ni siquiera se ha cepillado la ropa. Traducción y notas de Patriotismo
Traducción
No quiero volver atrás todavía, solo quiero proteger el agua que fluye del río y proteger este jardín real que fue desperdiciado por el guerra. Quiero sentarme un rato más Incluso si el movimiento del tiempo hace que la ubicación del lujoso palacio sea confusa e impredecible, todavía quiero ver más de cómo las flores de durazno persiguen a las flores de álamo blanco y cómo compiten para abandonar el mundo. . Oropéndolas y gaviotas blancas, corriendo para escapar. También soy misántropo y hace tiempo que perdí el apetito por conocer al emperador. Debido a la falta de números impares, me entregué a beber y a estar podrido. Quiero vivir recluido junto al agua, pero sigo siendo un ministro real junto al agua. Ahora que soy mayor, todavía digo "simplemente quítate la ropa y vete". Apreciación
Las dos primeras coplas son escenas de Qujiang. "Sentado en la cabecera del río fuera del jardín pero sin regresar" y "sentado en la cabecera del río pero sin regresar" indican que el poeta ha estado en la cabecera del río durante mucho tiempo. La palabra "no" es muy particular, por ejemplo, "sentado y no regresar" sólo refleja el fenómeno objetivo y no retrocede; "sentado y no regresar" resalta la voluntad subjetiva del poeta y no quiere regresar, lo que demuestra. las emociones en su corazón. Esto proporciona la base para los tres o cuatro versos de la narración.
Las siguientes tres frases están basadas en lo que vi mientras estaba sentado. "Shui Jing Palace Zhuan Fei Wei", entre "Palacio" y "Fei Wei", hay otra palabra "Zhuan", que resalta el cambio de escenario. En la superficie, esto proviene de "sentarse y no regresar": estar sentado durante mucho tiempo sin regresar, es casi de noche, por lo que el palacio está en penumbra. Sin embargo, no hay ninguna escena del atardecer en la siguiente descripción, lo que revela que el poeta tiene otras intenciones. "Reading Du Xinjie" de Pu Qilong combinó una vez los "Dos poemas sobre Qujiang", "Qujiang on Wine" y "Qujiang on Rain" escritos por el poeta durante este período, con "El viaje de la belleza" escrito antes de la rebelión de Anshi. , señaló: "Las palabras en los poemas de Qujiang aquí son todas 'flores', 'pájaros', 'dragones' y 'mariposas'. Cuando se habla del palacio y el jardín, dice 'nido de jade', 'volviéndose hacia el cielo ',' Es solo "cubierta de nubes" y "noche tranquila". Mirando la "cortina de nubes" y el "chef real" cantados antes, siento que el ascenso y la caída son mutuos "Esta vista es razonable. Lo que muestra el "Palacio Shui Jing Zhuan Fei Wei" es una escena de vacío y desolación. La palabra "Zhuan" a veces significa pasar.
En perfecto contraste con esto, está el paisaje natural de primavera que llega según lo previsto: "Las flores de melocotón persiguen a las flores de álamo y caen, y los pájaros amarillos y los pájaros blancos vuelan en un breve pareado". la forma, el espíritu, el sonido, el color y la fragancia están todos disponibles. Los cuatro personajes "Xizhu" y "Shijie" son extremadamente vívidos y expresivos al describir la ligereza y el silencio de las flores que caen y el alegre canto de los pájaros. Dos frases marcaron el estado de ánimo del poeta en ese momento: sentado en el río durante mucho tiempo, ocioso y aburrido, por lo que prestó atención a las flores que caían y a los pájaros que volaban. La frase "Las flores de durazno persiguen la caída de las flores de álamo" se escribió originalmente como "Las flores de durazno persiguen las flores de álamo". Más tarde, Du Fu "cambió los tres caracteres con un bolígrafo" ("Tiaoxi Yuyincong" de Hu Zai). Hua"), y lo cambió de personificación a descripción. Ley. La razón de este cambio es que "Peach Blossoms and Yang Huayu" parece demasiado cómoda e interesante, lo que es inconsistente con el estado de ánimo frustrado, perezoso y aburrido del poeta en ese momento.
Esta conjunción utiliza "autoantítesis". No solo las dos oraciones contrastan entre sí, sino que algunas de las palabras de esta oración también son opuestas. Aquí "melocotón" se opone a "yang" y "amarillo" se opone a "blanco". Las aves se dividen en amarillas y blancas, que son puntos brillantes, mientras que los colores melocotón y álamo son manchas oscuras: las flores de melocotón son rojas y las flores de álamo son blancas. Estos colores van acompañados de la "fina búsqueda" de las flores y el "vuelo" de los pájaros, presentando una escena conmovedora de baile arriba y abajo, haciendo que el paisaje primaveral sea extremadamente hermoso.
Aunque el paisaje es precioso, es a finales de primavera cuando las flores empiezan a caer. Las coloridas flores caídas son agradables a la vista, pero también pueden evocar fácilmente sentimientos de tristeza por la primavera, por eso tres o cuatro versos describen los sentimientos ante el vino, traduciendo las quejas y la melancolía en el corazón.
Primero escribe la queja: "La indulgencia en beber durante mucho tiempo hará que la gente te rechace, y ser vago es realmente contrario al mundo". El significado de estas dos frases es: "Bebo todo el día". Hace mucho que estoy dispuesto a ser rechazado por los demás; soy demasiado vago para ir a los tribunales, lo cual es contrario al mundo". Esta es la queja del poeta, que en realidad significa: "Ya que a la gente no le agrado, es mejor". beber para hacer mis necesidades; ya que el mundo no me usa, ¿por qué molestarse en ir a la corte diligentemente?" Por el contrario, muestra la profundidad del dolor, y la belleza del mismo es que es sutil y eufemístico.
El "pueblo" y el "mundo" mencionados aquí no sólo se refieren a la gente mediocre de la corte, sino que las quejas ya se han dirigido a Li Heng, Suzong de la dinastía Tang. El poeta siempre ha sido "leal al emperador", pero cuando está demasiado decepcionado, no puede evitar hacer comentarios sutiles. Estas dos frases muestran plenamente la ira y la injusticia del poeta. Antecedentes creativos: este poema fue escrito en la primavera del primer año de Qianyuan (758) por el emperador Suzong de la dinastía Tang. Fue el último trabajo que Du Fu dejó en Chang'an. Hace un año, Du Fu desertó solo y se pasó a Tang Suzong Li Heng y fue nombrado Zuo Shiyi. Debido a que Shang Shu fue destituido como primer ministro Fang Guan, no fue reutilizado. Du Fu no hizo nada, no tenía intención de servir al país y estaba lleno de quejas. La canción "Wine in Qujiang" fue creada con este estado de ánimo. Du Fu (712-770), cuyo nombre de cortesía es Zimei, que se hace llamar Shaoling Yelao, es conocido como "Du Gongbu", "Du Shaoling", etc., de nacionalidad Han, nativo del condado de Gong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi). , provincia de Henan), un gran realista de la dinastía Tang. Poeta marxista, Du Fu es respetado en el mundo como el "Sabio de la poesía", y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai se conocen colectivamente como "Li Du". Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Little Li Du", Du Fu y Li Bai también se conocen colectivamente como "Big". Li Du". Estaba preocupado por el país y la gente, y tenía una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 1.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766 y es conmemorado por la cabaña con techo de paja de Du Fu en generaciones posteriores.
Du Fu Es difícil enviar a un hombre fuerte a mirar las montañas con tristeza primaveral. Los acontecimientos pasados son impactantes y le hacen llorar. Hoy cuatro millones de personas lloraron juntas que Taiwán quedó aislada el año pasado. —— "Spring Dolor" de Qiu Fengjia
Spring Sorrow
Dinastía Qing: los trescientos poemas antiguos de Qiu Fengjia, primavera, sentimentalismo patriótico, las flechas en la cintura se han marchitado durante mucho tiempo , y el suspiro aún no ha sido registrado. Soy tan bueno como el desierto, ¿cómo puedes llorar en el nuevo pabellón? Si sirves a tu país, morirás miles de veces y tus templos nunca volverán a ser verdes. Recuerda el lugar donde está el barco en los ríos y lagos, tumbado a escuchar las noticias y los gansos salvajes cayendo en el frío pabellón. ——Lu You, dinastía Song, "Yebo Water Village"
Yebo Water Village Las plumas y flechas en la cintura se han marchitado durante mucho tiempo y el aliento aún no se ha registrado.
Lao Tzu es tan digno como el vasto desierto, ¿cómo puedes llorar en el nuevo pabellón?
Si sirves a tu país, morirás miles de veces, y tus templos nunca volverán a ser verdes.
Recuerda los barcos en los ríos y lagos, tumbados a escuchar las noticias y los gansos salvajes aterrizando en el frío pabellón. Patriótico, ambicioso, suspirando a lo largo de los años, guarnecido en las nubes y de pie en la puerta de la espada. Las montañas caóticas están hasta donde alcanza la vista, y Chang'an está directamente al norte. La gente ha estado sufriendo durante cientos de años y los fantasmas han estado llorando durante tres años. La voluntad de Dios lo devolverá en mucho tiempo. Las notas escritas a mano se dejan memorizar y el elixir del corazón es brillante y claro. Mirando la linterna verde, rascándose el cabello blanco, el sonido se escapa. Cuando eres viejo, no has realizado tus obras meritorias, pero todavía tienes mucho tiempo libre. Meiling es verde con semillas verdes y Pujian es claro con manantiales claros y rocas blancas. Es culpa mía que nuestra antigua alianza sea fría. En Nochebuena, vuelvo a la montaña de mi hogar en mi sueño. ——Dinastía Song · "Shui Diao Ge Tou·Ti Jiange" de Cui Yuyu
Shui Diao Ge Tou·Ti Jiange Para la guarnición en las nubes a miles de kilómetros de distancia, la puerta de la espada pasa inmediatamente. Las montañas caóticas están hasta donde alcanza la vista, y Chang'an está directamente al norte. La gente ha estado sufriendo durante cientos de años y los fantasmas han estado llorando durante tres años. La voluntad de Dios lo devolverá en mucho tiempo. Las notas escritas a mano se dejan memorizar y el elixir del corazón es brillante y claro.
Mirando al farolillo verde, rascándose el pelo blanco, el sonido se filtra. Cuando eres viejo, no has realizado tus obras meritorias, pero todavía tienes mucho tiempo libre. Meiling es verde con semillas verdes y Pujian es claro con manantiales claros y rocas blancas. Es culpa mía que nuestra antigua alianza sea fría. En Nochebuena, vuelvo a la montaña de mi hogar en mi sueño. Audaz y desenfrenado, patriótico