Notación fonética y traducción de Zhu
1 La notación fonética de Zhuoyoumei:
bioyǎu méI, qíshíqx.
No lo sé. de qué estás hablando.
bioyǎu méI, qíshān xī.
No sé de qué estás hablando.
bioyǎu méI, qǐng kuāng jì zh.
bioyǎu méI, qíshān xī.
p>
No sé de qué estás hablando.
Traducción de Zhuo Youmei. :
Cuando caen las ciruelas maduras, el 70% queda en el árbol.
Los hombres que me persiguen deben aprovechar sus buenos días.
Cuando caen las ciruelas maduras, sólo el 30% queda en el árbol.
Los hombres que me persiguen están aprovechando este momento.
Las ciruelas maduras cayeron y quedaron atrapadas en la cesta de bambú inclinada.
¡Hombres que me persiguen, díganlo ya!
Los antecedentes creativos y la apreciación de "Youyou":
1. Los antecedentes creativos:
Según los registros de "Li Zhou Matchmaker", Zhaonan. En esta zona en el período anterior a Qin, cada mediados de primavera, los casamenteros locales permitían que jóvenes mayores solteros tuvieran una cita. Este poema debió ser cantado por mujeres jóvenes con el fin de atraer la atención del sexo opuesto y encontrar una fecha durante el carnaval colectivo donde hombres y mujeres se reunían libremente el 3 de marzo.
2. Agradecimiento:
"Meiyou" es un poema escrito con voz de mujer para expresar su deseo de casarse lo antes posible. Esta emoción es heroica y seria, sincera y conmovedora. Como dice el "Prefacio a los poemas de Mao", "El reino de Zhaonan fue transformado por el rey Wen, de modo que hombres y mujeres puedan casarse a tiempo". "Los hombres y las mujeres se casan a tiempo" es lo que se llama matrimonio apropiado para su edad. hoy. Estas cuatro palabras básicamente señalan el tema y el trasfondo habitual de este poema.
"Li Zhou Shimei" dijo: "La luna a mediados de primavera hará que hombres y mujeres se encuentren. Por eso, a veces, los corredores no pueden evitarlo. Si no usas el orden sin ningún motivo, Serás castigado. No Tanto los hombres como las mujeres que tienen maridos encontrarán esto." Conociendo este tipo de costumbre matrimonial de nuestros antepasados, no es difícil entender este poema de cortejo desesperado y audaz.