Las últimas medidas de gestión de demolición de viviendas de la ciudad de Chengde
Alcalde Jing Chunhua
6 de mayo de 2003
Capítulo 1 Disposiciones generales
El artículo 1 es para fortalecer la vivienda urbana La gestión de la demolición es para salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes involucradas en la demolición y garantizar el buen progreso del proyecto de construcción de acuerdo con el "Reglamento sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas" del Consejo de Estado (Orden del Consejo de Estado de 2001) y la "Implementación". "Medidas para la gestión de la demolición de viviendas urbanas en la provincia de Hebei" (Orden del Gobierno Provincial Nº 17, 2002), estas medidas se formulan sobre la base de la situación real de esta ciudad.
Artículo 2: Estas medidas se aplican a la demolición de casas en terrenos de propiedad estatal dentro de las áreas de planificación urbana de esta ciudad, y proporcionan compensación y reasentamiento a las personas demolidas y otras partes relevantes.
Artículo 3 La demolición de viviendas urbanas debe cumplir con la planificación urbana, favorecer la transformación de áreas antiguas, mejorar las condiciones de vida y el entorno ecológico de los residentes y proteger las reliquias culturales y los sitios históricos.
Artículo 4 El demoledor debe proporcionar compensación y reasentamiento a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas; las personas demolidas o los arrendatarios de casas deben completar la reubicación dentro del período de reubicación especificado de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas. La unidad de ejecución de la demolición o el demoledor que realice la autodemolición organizará la demolición de conformidad con la ley y salvaguardará los derechos e intereses legítimos del demoledor, del derribado y del arrendatario de la casa.
Artículo 5 El demoledor a que se refieren estas Medidas se refiere a la unidad que ha obtenido el permiso de demolición de vivienda.
El demoledor a que se refieren estas Medidas se refiere al propietario de la vivienda a demoler.
El término "unidad de implementación de demolición" como se menciona en estas medidas se refiere a la unidad que ha obtenido el "Certificado de Calificación de Demolición de Vivienda" de acuerdo con la ley o la unidad encargada por el demoledor para organizar la implementación de demolición.
Artículo 6 La Oficina de Administración de Bienes Raíces de Chengde es el departamento administrativo a cargo de la demolición de viviendas urbanas en esta ciudad. Supervisa y gestiona los trabajos de demolición de viviendas urbanas de la ciudad y es responsable de la gestión de la demolición en los distritos municipales. Los departamentos de gestión de demolición de viviendas urbanas de distrito y condado (condado autónomo) son responsables de la supervisión y gestión de los trabajos de demolición de viviendas dentro de sus propias regiones administrativas, y están sujetos a la orientación del departamento municipal de gestión de demolición de viviendas urbanas en términos de negocios.
Capítulo 2 Gestión de Demolición
Artículo 7 La demolición de viviendas implementará el sistema de "Permiso de Demolición de Viviendas".
Las unidades que derriban casas deben obtener un "Permiso de demolición de casas" emitido por el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad, distrito, condado (condado autónomo) antes de poder llevar a cabo la demolición.
Para solicitar un "Permiso de demolición de viviendas", se deben presentar los siguientes materiales al departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas del gobierno popular de la ciudad o del condado donde se encuentra la casa:
(1) Documento de aprobación del proyecto de construcción;
(2) Licencia de planificación del terreno de construcción (o licencia de planificación del proyecto de construcción);
(3) Documento de aprobación del derecho de uso del suelo de propiedad estatal;
(4) Plan de demolición y plan de demolición;
(5) Certificado del fondo de reasentamiento y compensación de demolición emitido por la institución financiera que maneja el negocio de depósito. El departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas emitirá un permiso de demolición de viviendas dentro de los 30 días posteriores a que se complete la información anterior.
Artículo 8 Al solicitar un permiso de demolición de una casa o transferir un proyecto de construcción que no ha completado la compensación de demolición y el reasentamiento, los fondos de compensación de demolición y reasentamiento recaudados por el solicitante o cesionario deben alcanzar más del 80% del compensación total por demolición y fondos de reasentamiento y compensar la diferencia dentro del plazo especificado por el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas.
Artículo 9 Al emitir un permiso de demolición de viviendas, el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas publicará la persona de la demolición, el alcance de la demolición, el período de demolición y otros asuntos indicados en el permiso de demolición de viviendas en forma de anuncio de demolición de viviendas. , así como el plazo de demolición.
Los departamentos de gestión de demolición de viviendas urbanas, los demoledores y las unidades encargadas de la demolición deben realizar rápidamente trabajos de publicidad y explicación a los demoledores.
Artículo 10 El demoledor deberá realizar la demolición de la vivienda dentro del alcance y plazo de demolición determinados en el "Permiso de demolición de la vivienda".
El período de demolición lo determinará el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas en función de la escala de demolición.
Si es necesario extender el período de demolición, el demoledor deberá presentar una solicitud de extensión al departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas 15 días antes de la expiración del período de demolición, y el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas deberá responder dentro de los 10 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de prórroga.
Artículo 11 El demoledor podrá demoler el inmueble por sí mismo o encomendar la realización de la demolición a una unidad calificada. Si el demoledor derriba la propiedad por su cuenta, deberá obtener un "Certificado de Calificación de Demolición de Vivienda".
El departamento de gestión de demolición de viviendas no actuará como demoledor ni aceptará la encomienda del demoledor, no tendrá afiliación administrativa ni relación económica con la unidad de demolición o la unidad de construcción que implemente la demolición de viviendas, y no designar la unidad de demolición o implementar la unidad de demolición para el demoledor. La unidad de construcción de la demolición de la casa.
Artículo 12 Si el demoledor encomienda la demolición, emitirá una carta de autorización a la unidad de demolición encargada y celebrará un contrato de demolición. El demoledor deberá presentar el contrato de demolición encomendado al departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas para su registro dentro de los 05 días siguientes a la fecha de celebración del contrato de demolición encomendado.
La unidad demoledora encomendada no podrá traspasar el negocio de demolición.
Artículo 13 Las unidades de construcción que participen en actividades de demolición de viviendas urbanas deben poseer el "Certificado de Calificación de Empresa de Construcción" emitido por el departamento administrativo de construcción del Consejo de Estado o el departamento administrativo de construcción provincial. La persona a cargo de la unidad de demolición, el personal profesional y técnico y otro personal directamente involucrado en los trabajos de demolición deben someterse a una capacitación y evaluación profesional por parte del departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas y obtener un "Certificado de trabajo de demolición" antes de poder realizar los trabajos de demolición.
Artículo 14: Una vez determinado el alcance de la demolición, las unidades y personas dentro del alcance de la demolición no podrán realizar las siguientes actividades:
(1) Obra nueva, ampliada o renovada casas;
(2) Cambio de uso de casas y terrenos;
(3) Alquiler de casa. La dirección de demolición de viviendas urbanas notificará por escrito a los departamentos correspondientes la suspensión de los procedimientos correspondientes por las cuestiones enumeradas en el párrafo anterior. La notificación escrita de suspensión especificará el período de suspensión. El período máximo de suspensión no excederá de un año; si el demoledor necesita extender el período de suspensión, deberá ser aprobado por el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas, y la extensión del período de suspensión no excederá de un año.
Artículo 15 El demoledor y el demolido deberán, de conformidad con lo dispuesto en estas Medidas, celebrar por escrito un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento dentro del período de demolición.
Al demoler una casa de alquiler, el demoledor deberá firmar un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento con la persona derribada y el arrendatario de la casa * * *.
El demoledor y el encargado de la demolición deberán presentar el acuerdo al mismo tiempo para su registro en el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas.
Artículo 16 El acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento especificará las siguientes materias:
(1) El método y monto de la compensación
(2) Derechos de propiedad; casa de cambio La ubicación, el área de construcción y el precio;
(3) Período de reubicación, método de transición de reubicación y período de transición;
(4) El monto de liquidación y el tiempo de entrega de la diferencia de precio de la casa de cambio de derechos de propiedad;
(5) Responsabilidad por incumplimiento de contrato;
(6) Método de resolución de disputas;
(7) Otros asuntos que las partes consideran que debería acordarse.
Artículo 17 Si las casas bajo la custodia del departamento de administración inmobiliaria necesitan ser demolidas, el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento debe ser certificado ante notario público y se deben conservar las pruebas.
Artículo 18 Una vez celebrado el acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, si la persona demolida o el arrendatario se niega a mudarse dentro del período de reubicación, el demoledor podrá solicitar arbitraje al comité de arbitraje de conformidad con la ley, o presentar una demanda ante el Tribunal Popular. Durante el litigio, el demoledor podrá solicitar al Tribunal Popular la ejecución de conformidad con la ley.
Artículo 19 Si el demoledor y el demoledor o el demoledor, el demoledor y el arrendatario no pueden llegar a un acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas se pronunciará sobre la solicitud. de las partes. El departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas es la persona que está siendo demolida y está bajo la dirección del gobierno popular del mismo nivel. La resolución deberá dictarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud.
Si las partes no están satisfechas con el laudo, podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 3 meses siguientes a la fecha de entrega del laudo. Si el demoledor ha proporcionado una compensación monetaria o ha proporcionado viviendas de reasentamiento o viviendas de recambio a las personas demolidas de conformidad con las disposiciones de estas Medidas, la ejecución de la demolición no se suspenderá durante el período del litigio.
Artículo 20 Si la persona demolida o el arrendatario de la casa no se reubica dentro del período de reubicación estipulado en la sentencia, el gobierno popular de la ciudad, distrito, condado (condado autónomo) donde está ubicada la casa ordenará a los departamentos pertinentes que se reubiquen por la fuerza, o el gobierno popular de la ciudad o distrito (condado autónomo) donde está ubicada la casa dará instrucciones a los departamentos pertinentes que se reubiquen por la fuerza. El departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas solicita al Tribunal Popular la reubicación forzosa. de conformidad con la ley.
Antes de proceder a la demolición forzosa, el demoledor deberá solicitar a la notaría la conservación de pruebas sobre cuestiones relativas a la vivienda a derribar.
Artículo 21 Cuando se implemente la demolición forzosa, la unidad donde se encuentre el sujeto de ejecución y la organización de base donde se encuentre la casa a demoler enviarán personas para ayudar en la ejecución; la ejecución irá al lugar de la demolición. Si se niega a hacerlo, será por la fuerza. La demolición se procederá como de costumbre después de que los bienes de la persona sujeta a ejecución sean transportados al lugar designado, se entregarán a la persona; sujeto a ejecución para firma Si el sujeto a ejecución se niega a aceptarlo y causa pérdidas, el sujeto a ejecución asumirá la responsabilidad del proceso de ejecución y los bienes sujetos a ejecución se harán constar en el acta, firmada o sellada por; la persona sujeta a ejecución, la persona sujeta a ejecución y demás personas presentes. Si el sujeto a ejecución se niega a firmar o sellar, el sujeto a ejecución deberá firmarlo o sellarlo y las demás personas presentes.
Artículo 22 Si los bienes de la persona sujeta a ejecución resultan dañados por su culpa durante la demolición forzosa, el organismo de ejecución deberá proporcionar una compensación económica.
Artículo 23 Si la demolición involucra instalaciones militares, iglesias, templos, reliquias culturales y casas, se llevará a cabo de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes.
Artículo 24 La transferencia de un proyecto de construcción que aún no ha completado su demolición, compensación y reasentamiento debe ser aprobada por el departamento de gestión de demolición de vivienda urbana, y los derechos y obligaciones pertinentes de la demolición, compensación y reasentamiento original. El acuerdo se transferirá al cesionario en consecuencia. El cedente y cesionario del proyecto deberán notificar por escrito a la persona derribada y hacer un anuncio dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la firma del contrato de cesión.
Artículo 25 Los fondos de compensación por demolición y reasentamiento deben almacenarse con anticipación, y todos los fondos se utilizarán para compensación por demolición y reasentamiento de viviendas, y no se utilizarán para otros fines. Los departamentos de gestión de demolición de viviendas urbanas deben fortalecer la supervisión sobre el uso de los fondos de compensación y reasentamiento por demolición, establecer un sistema para el uso de los fondos de compensación y de reasentamiento por demolición que restrinja mutuamente a los departamentos de gestión de demolición de viviendas urbanas, a los residentes y a las instituciones financieras, y proteger eficazmente los derechos legítimos. e intereses de los residentes.
Los departamentos de gestión de demolición de viviendas urbanas de los gobiernos populares de las ciudades, distritos y condados (condados autónomos) deben formular métodos y regulaciones correspondientes para fortalecer la supervisión y gestión del uso de los fondos de compensación por demolición y reasentamiento.
Artículo 26 El departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas establecerá y mejorará el sistema de gestión de archivos de demolición y fortalecerá la gestión de archivos de demolición.
Artículo 27 La tierra, la planificación, la planificación, el precio, la construcción, la seguridad pública, la industria y el comercio, la electricidad, los servicios públicos y otros departamentos relevantes y las unidades donde trabajan las personas demolidas cooperarán activamente con la demolición de la casa urbana. departamento de gestión para hacer un buen trabajo en la gestión de demolición de viviendas urbanas Supervisión y gestión de la demolición de viviendas para garantizar el buen progreso de la gestión de demolición de viviendas urbanas.
Capítulo 3 Indemnización por demolición y reasentamiento
Artículo 28 El demoledor deberá indemnizar a las personas derribadas de conformidad con lo dispuesto en las presentes Medidas.
El método de compensación por la demolición puede ser una compensación monetaria o el intercambio de derechos de propiedad de la casa. Corresponde al demoledor elegir el método de compensación por demolición.
No se otorgará ninguna compensación por la demolición de edificios ilegales, edificios temporales que hayan excedido el período aprobado o que hayan sido utilizados durante más de 2 años (incluidos 2 años) por un período no especificado.
Para la demolición de edificios temporales que no hayan excedido el período aprobado o el período prescrito y no hayan sido utilizados durante más de 2 años, el demoledor será compensado en función del precio de reposición de la casa. Cuando se derriben los embargos de casas que no sean de propiedad pública, los derechos de propiedad no se intercambiarán y el demoledor proporcionará una compensación monetaria.
Artículo 29 Si se implementa una compensación monetaria, el demoledor pagará una compensación monetaria a las personas demolidas.
El monto de la compensación monetaria se compone de la ubicación, finalidad y área de construcción de la casa demolida. El demoledor y el demolido pueden negociar y determinar el monto de la compensación monetaria en función del precio de referencia de la compensación monetaria. Si la negociación fracasa, el monto de la compensación monetaria será determinado por la agencia evaluadora.
El monto de la compensación monetaria = (el precio de referencia de la compensación monetaria y el precio de reposición nueva de la casa combinados) × el área de construcción de la casa demolida y el costo del proyecto de construcción e instalación × 4 metros cuadrados. El precio de referencia de la compensación monetaria lo determina el departamento de gestión de demolición de viviendas junto con el precio, el terreno, la construcción y otros departamentos en función del precio de venta promedio de viviendas comerciales del mismo nivel en el año anterior, ubicación, uso de la vivienda y otros mercados. factores.
Artículo 30 Si se derriba una casa de alquiler y se rescinde la relación de arrendamiento entre la persona derribada y el arrendatario de la casa, o si la persona derribada reubica al arrendatario de la casa, el demoledor indemnizará a la persona demolida.
Si el derribado y el arrendatario no llegan a un acuerdo para rescindir la relación de arrendamiento, el derribado deberá intercambiar los derechos de propiedad del derribado. Si la casa cuyos derechos de propiedad se intercambian es alquilada por el arrendatario original, la persona que está siendo demolida deberá celebrar un nuevo contrato de arrendamiento de casa con el arrendatario original.
Artículo 31: Para las viviendas residenciales adquiridas por residentes al precio estándar de reforma de vivienda, previa compensación en función del coste de reforma de vivienda, se estará a lo dispuesto en los apartados 1 y 2 del artículo 28 de estas Medidas. se seguirá.
Para la demolición de vivienda pública gestionada directamente por la gestión inmobiliaria o de vivienda pública gestionada por la unidad, en principio, el arrendatario comprará la vivienda con el coste de la reforma de la vivienda, para luego firmar un contrato de compensación y acuerdo de reasentamiento con el demoledor.
Si el arrendatario no pudiera implementar el párrafo segundo de este artículo, se aplicarán las siguientes disposiciones:
Para las viviendas públicas de gestión directa con derechos de propiedad permutados, se añadirán 8 metros cuadrados adicionales. se agregará al área del edificio original y se construirá un nuevo edificio correspondiente. Si se derriba el área de construcción original 1,1, no se encontrará diferencia de precio y los derechos de propiedad pertenecen al propietario original de la propiedad, la parte de 8 metros cuadrados se liquidará de acuerdo con el costo del proyecto de construcción e instalación, formando un acuerdo; Parte indivisible del área, y se liquidará según el costo integral, y será adquirida por el arrendatario, con derechos de propiedad.
Las unidades que implementan el intercambio de derechos de propiedad son viviendas públicas autogestionadas. Una vez que la superficie del edificio original se incremente en 8 metros cuadrados, se construirán los tipos de habitaciones correspondientes. La superficie de construcción original se fusiona con la nueva al precio de reposición. Si el costo del proyecto de construcción e instalación de la casa de reemplazo es igual al área de construcción original, el propietario liquidará la diferencia y conservará los derechos de propiedad. La parte de 8 metros cuadrados se liquida según el costo del proyecto de construcción e instalación, y la parte total se liquida según el costo integral. Lo compra el arrendatario y tiene derechos de propiedad.
Artículo 32 La finalidad de las viviendas demolidas y reubicadas se determinará de acuerdo con la finalidad registrada en el "Certificado de Propiedad de la Vivienda" o la finalidad indicada en el "Permiso de Planificación del Proyecto de Construcción" emitido por el departamento de planificación municipal. .
El área de construcción de la casa demolida se determinará de acuerdo con el área de construcción indicada en el certificado de propiedad de la vivienda u otros certificados legales de derechos de propiedad.
Artículo 33 Cuando se derriben edificios públicos no residenciales, se podrán intercambiar derechos de propiedad y también se podrá implementar una compensación monetaria. Si se intercambian derechos de propiedad, el acuerdo se basará en una proporción de 1:1. Si no se encuentra la diferencia de precio, los demoledores la utilizarán para reubicar a los arrendatarios de la casa y restablecer el contrato de arrendamiento de la casa.
Si las personas derribadas optan por una compensación monetaria, el importe de la compensación será evaluado por la agencia de tasación.
Artículo 34: Si el dueño de la casa no ha obtenido el derecho a usar una casa particular cuya política de implementación de demolición ha sido confirmada, el dueño de la casa y la persona con derecho a usar la casa serán reasentados en el mismo tiempo.
Artículo 35 Al demoler viviendas de bienestar público, los demoledores llevarán a cabo la construcción de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes y los requisitos de planificación urbana, y no buscarán diferencias de precio ni proporcionarán compensación monetaria.
Si las personas derribadas optan por una compensación monetaria, el importe de la compensación será evaluado por la agencia de tasación.
Artículo 36: Para las casas cuyos derechos de propiedad no están claros, el demoledor propondrá un plan de compensación y reasentamiento y lo presentará al departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas para su revisión y aprobación antes de que se pueda llevar a cabo la demolición. Antes de la demolición, el demoledor deberá solicitar a la notaría la conservación de pruebas sobre asuntos relacionados con la casa a demoler.
Artículo 37: Si se derriba una casa con hipoteca y se permutan los derechos de propiedad, el acreedor hipotecario y el deudor hipotecario firmarán un contrato de hipoteca. Si el acreedor hipotecario y el deudor hipotecario no llegan a un acuerdo de hipoteca dentro del plazo especificado por el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas, la demolición se llevará a cabo con referencia al artículo 38 de estas Medidas.
Si se derriba una casa hipotecada y se implementa una compensación monetaria, el acreedor hipotecario y el deudor hipotecario pueden primero pagar la deuda y luego proporcionar una compensación.
Artículo 38 Si se produce una disputa durante la demolición de una casa y la disputa no se resuelve dentro del plazo especificado por el departamento de gestión de demolición de casas urbanas, el demoledor propondrá un plan de compensación y reasentamiento, que solo podrá implementarse previa aprobación por parte de la dirección de demolición de viviendas urbanas Demolición. Antes de la demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas debe organizar a las partes para realizar inspecciones y registros de las viviendas demolidas, y la notaría debe encargarse de la preservación de las pruebas.
Artículo 39: Para las casas residenciales cuyos derechos de propiedad se permuten y se transformen en bungalows o edificios tubulares, se aumentará el área de construcción original en 8 metros cuadrados y se utilizará el tipo de habitación correspondiente. Para el área del edificio original, elimine 1, devuelva 1 y encuentre la diferencia.
8 metros cuadrados, liquidados según el costo del proyecto de construcción e instalación formando parte integrante del área, liquidados según el costo integral, con derecho de propiedad;
Los tipos de habitaciones y áreas de construcción para el intercambio de derechos de propiedad son los siguientes:
Tipo A con dos dormitorios y una sala de estar no deberá tener menos de 50 metros cuadrados.
El tipo B de dos dormitorios y un salón no tendrá menos de 58 metros cuadrados.
El tipo C de dos dormitorios y un salón no tendrá menos de 65 metros cuadrados.
Tres dormitorios y un salón no tendrán una superficie inferior a 80 metros cuadrados.
Las personas derribadas podrán solicitar aumentar la superficie según el tipo de vivienda y adquirirla a precio de mercado.
Si el área de construcción de la casa original es inferior a 10 metros cuadrados o el área restante después del tipo de unidad es inferior a 10 metros cuadrados, el reasentamiento no se realizará por separado, sino que se combinará con la casa principal para reasentamiento o compensación monetaria.
Artículo 40 Los edificios unitarios sujetos a intercambio de derechos de propiedad se ubicarán de acuerdo con el tipo de casa original y las especificaciones de diseño actuales, sin dividirse en viviendas. El área de construcción original será demolida en proporción de 1 a 1, y el área indivisible sin diferencia de precio se liquidará en base al costo integral y tendrá derechos de propiedad.
Artículo 41: Las personas derribadas o arrendatarias que firmen un acuerdo de compensación y reasentamiento dentro del plazo de demolición estipulado en el anuncio de demolición de la casa y entreguen la casa para su aceptación dentro del tiempo acordado, recibirán una compensación monetaria o derechos de propiedad. a cambio de los derechos de propiedad de la casa 15 del precio de compra.
Artículo 42 Si fuera necesario tasar las viviendas derribadas, ésta se realizará dentro del plazo de demolición especificado en el "Anuncio". La evaluación del precio de las casas demolidas y de las casas de reubicación se confiará a una unidad que posea un certificado de calificación de evaluación del precio inmobiliario.
Cuando el demoledor evalúe el precio de la vivienda a derribar, el derribado y el arrendatario de la vivienda prestarán su asistencia.
Artículo 43 Si el demoledor y el demoledor o el demoledor, el demoledor y el arrendatario no pueden llegar a un acuerdo sobre la indemnización y el reasentamiento por la demolición, las partes interesadas deberán tomar una decisión sobre la persona demolida al solicitar una resolución del departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas. Si se evalúa el precio de una casa o casa de reasentamiento, los honorarios de evaluación requeridos serán pagados por el solicitante.
Artículo 44 Si el demoledor o la persona demolida tiene alguna objeción a los resultados de la evaluación de la agencia de evaluación de precios de bienes raíces, podrá confiar a otra agencia de evaluación de precios de bienes raíces para que realice una evaluación de precios dentro de los 10 días. días a partir de la fecha de recepción de los resultados de la evaluación, y determinar el precio de la evaluación de acuerdo con las siguientes disposiciones: law110 se reserva el derecho de editar.
(1) Si la diferencia entre los dos precios de tasación es menor o igual al precio de primera tasación 5, el precio se determinará según el precio de primera tasación
(; 2) La diferencia entre los dos avalúos excede el precio del primer avalúo. Si el precio tasado es 5 e inferior a 10, se determinará con base en el promedio de los dos precios tasados;
(3) Si. la diferencia entre los dos precios tasados es igual o mayor que el primer precio tasado de 10, el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas organizará El personal profesional y técnico relevante realizará una evaluación, y los resultados de la evaluación servirán como base para la decisión . Law110 se reserva los derechos editoriales.
Artículo 45 El demoledor pagará subvenciones de reubicación a las personas derribadas o a los arrendatarios de las viviendas arrendadas derribadas.
Durante el período de transición, si el derribado o el arrendatario dispone de su propia residencia, el derribado pagará el subsidio de reasentamiento temporal, si el derribado o el arrendatario utiliza la casa rotada proporcionada por el derribado, el La persona derribada deberá pagar la tarifa del subsidio de reasentamiento temporal. No se pagará ningún subsidio de reasentamiento temporal.
Artículo 46: Para la demolición de casas residenciales, los subsidios se otorgarán de acuerdo con las siguientes normas en función del área efectiva de edificación de la casa:
(1) Si el inmueble Se selecciona el intercambio de derechos, se requiere reubicación y reasentamiento, y el demoledor deberá Para la autotransferencia, el área de construcción de la casa demolida será de 8 yuanes al mes. El subsidio de reasentamiento temporal se pagará por metro cuadrado;
(2) Si la persona demolida elige una compensación monetaria, la persona demolida deberá pagar 8 yuanes por mes según el área de construcción de la casa demolida. Se pagará un subsidio único de reasentamiento temporal de 12 meses a las personas demolidas;
(3) Si se implementa una compensación monetaria por la demolición, se realizará un pago único de 10 yuanes/metro cuadrado a las casas demolidas según el área de construcción de las casas demolidas, el subsidio de reubicación es de 20 yuanes por metro cuadrado si decide transferir los derechos de propiedad usted mismo.
(4) El demoledor pagará un subsidio único de reubicación de 100 yuanes a cada hogar de las personas demolidas.
Artículo 47 El demoledor no ampliará el período de transición sin autorización, y los usuarios de las casas rotadas deberán desalojar las casas rotadas a tiempo.
Si el período transitorio se prorroga por responsabilidad del demoledor, el subsidio de reasentamiento temporal se incrementará desde el mes vencido para destinarlo a concertar residencia y al derribado o arrendatario de la facturación; casa comenzará a partir del mes vencido.
Artículo 48 El período de transición para el intercambio de derechos de propiedad de casas demolidas:
22 meses para el 6º piso y menos
28 meses para el 7º al 12º; pisos
34 meses del 13 al 18;
40 meses para los pisos 19-25;
Prevalecerá el período de construcción razonable para el piso 26 y superiores; .
Si el período de transición se extiende debido a la responsabilidad del demoledor, se aplicarán las siguientes disposiciones:
(1) Si el demoledor realiza la transición por su cuenta, la norma especificada se tomará como base a partir del mes de vencimiento, el demoledor pagará el subsidio de reasentamiento temporal de acuerdo con las siguientes normas:
1, un incremento de 25 si el vencimiento es dentro de 6 meses
2. Un aumento de 25 si tiene un retraso de más de 6 meses pero menos de 12 meses 50
3. Un aumento de 75.
4. Vencidos por más de 24 meses, un aumento de 100.
(2) Si el demoledor proporciona viviendas en rotación, deberá pagar el subsidio de reasentamiento temporal de acuerdo con las normas estipuladas en estas medidas a partir del mes vencido:
1, si el no se alcanza el plazo de mora 25 por 12 meses;
2. por mora de 12 meses y menos de 24 meses por mora de más de 24 meses; .
Artículo 49: Si la casa utilizada para operaciones productivas y comerciales es demolida y la persona demolida opta por intercambiar derechos de propiedad en el área de demolición, la casa original será reemplazada en una proporción de 1 a 1. y la casa original será reemplazada según una proporción de 1 a 1. Los precios se combinan en casas nuevas y la diferencia de precio para las casas de pago se basa en el costo de los proyectos de construcción e instalación. Si la superficie de la vivienda es insuficiente o excedida, la diferencia se liquidará en función del precio del producto.
Si las personas derribadas optan por una compensación monetaria, el importe de la compensación será evaluado por la agencia de tasación. Law110 se reserva los derechos editoriales.
Artículo 50 Si el derribado opta por permutar los derechos de propiedad de la casa utilizada para la producción y operación comercial, el demoledor pagará los siguientes honorarios al derribado o al arrendatario de la casa:
(1) Los honorarios de reubicación e instalación de materiales y equipos y los honorarios de alquiler de locales comerciales correrán a cargo de la parte demolidora, y el monto específico se negociará entre la parte demolidora y la persona que será demolida o el arrendatario. .
(2) Si la producción o el negocio se suspende debido a una demolición, los salarios de los empleados durante la suspensión de la producción o el negocio se basarán en los salarios administrativos publicados por el departamento de estadísticas de la ciudad, distrito o condado. (condado autónomo) y distrito donde se ubica la demolición seis meses antes de la demolición Cálculo del salario medio de los empleados regionales.
(3) Si la producción y los negocios se han suspendido antes de la demolición, los beneficios anuales del seguro de desempleo de la ciudad, distrito (condado autónomo) y distrito donde se ubica la demolición se pagarán de acuerdo con la norma.
(4) Para la demolición de los locales comerciales formales de hogares industriales y comerciales individuales aprobados por el departamento de gestión de planificación, mientras se lleva a cabo la compensación normal y el reasentamiento de los locales comerciales, el número de empleados aprobados por el La licencia de negocio industrial y comercial será determinada por el demoledor de acuerdo con 800. Se pagará un subsidio único de suspensión de producción y negocio al estándar de RMB/persona.
El artículo 51 estipula las siguientes situaciones:
(1) Demoler parte de una casa con derechos de propiedad * * *, y solo intercambiar al usuario actual de la * * * casa, La las casas después del intercambio aún se pueden conservar * * * si se elige la compensación monetaria, la compensación monetaria se distribuirá según * * * * acciones, si algunos propietarios alquilan o prestan sus casas a otros, * * * algunos; personas Responsables de rescindir la relación de arrendamiento o pagarles una compensación monetaria de acuerdo con estas Medidas.
(2) En el área de demolición, si hay varios registros de hogares o certificados válidos para varias casas y solo una condición de vida, se considerará un reasentamiento de un hogar.
(3) Las casas de transición dentro del alcance de la demolición y los cobertizos y pabellones con permisos temporales de ocupación de carreteras deben ser demolidos sin compensación dentro del período de demolición y no serán reubicados.
(4) Aquellos cuyos miembros inferiores estén gravemente discapacitados o ciegos debido a la demolición y tengan dificultades para caminar, pueden alojarse en la residencia del primer piso.
(5) Para la demolición de viviendas adjuntas con certificados de vivienda válidos, el demoledor deberá proporcionar una compensación de acuerdo con el precio evaluado por la agencia de tasación.
(6) El demoledor deberá proporcionar casas que cumplan con los estándares nacionales de calidad y seguridad para su demolición y reasentamiento.
Artículo 52 Si las personas demolidas optan por intercambiar derechos de propiedad, se trasladarán de una buena ubicación a una zona remota y prevalecerá la calidad del terreno clasificada por el departamento de administración de tierras. Sobre la base del área de construcción original, el área de cada grado de lote se incrementará en consecuencia de acuerdo con las siguientes normas, y el área aumentada pertenecerá al propietario.
El nivel uno al nivel dos aumenta en 15;
El nivel dos al nivel tres aumenta en 15;
El nivel tres al nivel cuatro aumenta en 20;
p>
Nivel 4-Nivel 5 aumenta en 10.
Artículo 53: Para las casas residenciales cuyos derechos de propiedad se intercambian durante el período de demolición, se divulgará el número de la casa y el orden de selección de la casa para la reubicación se determinará mediante "sorteo" de acuerdo con el orden. de la aceptación de demolición o en función de la situación real, o se utilizará la aceptación de demolición. El orden se determina mediante una combinación de "sorteos". Si la persona que va a ser demolida es un antiguo soldado del Ejército Rojo o su viuda, se dará prioridad a las casas ocupadas por ellos mismos.
Capítulo 4 Sanción
Artículo 54: Cualquier persona que viole las disposiciones de estas Medidas y realice una demolición sin obtener un permiso de demolición de viviendas, será ordenado por el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas que deje de hacerlo. demolición y se le dará una advertencia, e impondrá una multa de no menos de 20 yuanes pero no más de 50 yuanes por metro cuadrado de área de construcción de las casas demolidas. Law110 se reserva los derechos editoriales.
Artículo 55 Si el demoledor viola las disposiciones de estas Medidas y obtiene el "Permiso de demolición de viviendas" por medios engañosos, el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas revocará el "Permiso de demolición de viviendas" e impondrá compensación por demolición y reasentamiento. Sanciones por fondos superiores a 0 e inferiores a 3.
Artículo 56 Si un demoledor viola las disposiciones de estas Medidas y comete cualquiera de los siguientes actos, el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas le ordenará que detenga la demolición, le dará una advertencia y podrá imponerle una indemnización por demolición. y fondo de reasentamiento de menos de 3 Multas si las circunstancias son graves, se revocará el permiso de demolición de la casa:
(1) No demoler la casa de acuerdo con el alcance de demolición determinado en el "Permiso de demolición de la casa" ";
(2) No confiar a Unidades con calificaciones de demolición la realización de la demolición;
(3) Ampliar el período de demolición sin autorización.
Artículo 57 Si la unidad de demolición encomendada transfiere el negocio de demolición en violación de lo dispuesto en estas Medidas, el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas le ordenará realizar correcciones, confiscar las ganancias ilegales e imponer un servicio de demolición. Cuota de 25 a 50 según lo pactado en el contrato las siguientes multas.
Artículo 58: El que se niegue o dificulte al personal del departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas el desempeño de sus funciones de conformidad con la ley, será sancionado por los órganos de seguridad pública de conformidad con la "Sanción de Gestión de Seguridad Pública". Reglamento de la República Popular China”; si constituye delito, los órganos judiciales investigarán la responsabilidad penal de conformidad con la ley.
Artículo 59: Los miembros del personal de los departamentos de gestión de demolición de viviendas urbanas emiten ilegalmente permisos de demolición de viviendas y otros documentos de aprobación, no cumplen con sus funciones de supervisión y gestión después de emitir permisos de demolición de viviendas y documentos de aprobación, o realizan actividades ilegales. el caso no sea investigado y sancionado, el responsable directo y demás personal directamente responsable serán sancionados administrativamente de conformidad con la ley si las circunstancias son graves, causando grandes daños a los bienes públicos, a los intereses del país y a la sociedad; personas, y constitutivo de delito, las autoridades judiciales investigarán la responsabilidad penal de conformidad con la ley.
Capítulo 5 Disposiciones complementarias
Artículo 60 Los gobiernos populares de distritos y condados (condados autónomos) podrán, de conformidad con el "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas" del Consejo de Estado y la "Provincia de Hebei "Medidas de gestión de demolición de viviendas urbanas" y este método, combinado con la situación real, formula medidas de implementación específicas para la gestión de demolición de viviendas.
Artículo 61 Si se derriben viviendas en terrenos de propiedad extranjera en zonas de planificación urbana y sea necesario compensar y reubicar a las personas derribadas, se podrán seguir estas medidas. La compensación por la expropiación de tierras colectivas, casas elevadas y otros anexos en áreas de planificación urbana se implementará de conformidad con las disposiciones pertinentes del "Reglamento de Gestión de Tierras de la Provincia de Hebei".
Artículo 62: La compensación por los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal dentro de las áreas de planificación urbana se implementará de acuerdo con las regulaciones del departamento de tierras y recursos.
Artículo 63 La Oficina de Administración de Bienes Raíces de Chengde es responsable de la interpretación de este reglamento.
Artículo 64: Las presentes Medidas entrarán en vigor el 6 de mayo de 2003. Al mismo tiempo se abolieron las "Medidas de implementación de gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Chengde" originales (Orden Nº 10 del Gobierno Popular de la ciudad de Chengde).
Antes de la implementación de estas medidas, los proyectos de demolición aún se ejecutarán de acuerdo con las medidas originales.