Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - Acuerdo de encomienda de vivienda

Acuerdo de encomienda de vivienda

En la vida social actual, la gente utiliza cada vez más acuerdos. Después de firmar un acuerdo, existen leyes a seguir y registros bien documentados. Entonces, ¿cómo redactar el acuerdo correspondiente? Los siguientes son seis acuerdos de encomienda de viviendas que he recopilado y compilado, espero que sean útiles para todos.

Acuerdo de encomienda de vivienda 1 Parte A (la parte confiante):_ _ _ _ _ _ _ _ _Número de documento de identidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (fiduciario):_ _ _ _ _ _ _

Dirección de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de las políticas nacionales y locales, el Partido A y el Partido B negociarán sobre un De manera equitativa y voluntaria, sobre la base de la equidad y la buena fe, llegar a un acuerdo sobre asuntos relacionados con confiar a la Parte B la conservación de la propiedad de la Parte A. Los términos específicos son los siguientes:

1. /p>

1. Encomienda de la Parte A La casa está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ (en lo sucesivo, la casa es _ _ _ _ _ _ _ _ _); Esta casa * * * cuenta con: _ _ _ _ _ habitaciones en alquiler/venta, el precio de alquiler es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. La Parte A promete que la Parte A es la propietaria legal de la casa y tiene control total sobre la misma.

3. Antes de firmar este contrato, la Parte A informó claramente a la Parte B que la propiedad no está hipotecada por activos corrientes y garantizó que no existen otras disputas sobre derechos de propiedad o deudas sobre la propiedad.

2. Tiempo de depósito en garantía y tarifas de depósito en garantía

1. El período de depósito en garantía de la casa comienza desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _mes_ _ _día.

2. La Parte A pagará a la Parte B una tarifa de gestión de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes cada mes

3. >1. La parte B debe registrar el contrato de arrendamiento, llevarlo a visitarlo y gestionar el registro del contrato de arrendamiento. El contrato de arrendamiento del arrendatario lo firman la Parte A y el arrendatario.

2. Antes del día 15 de cada dos meses, la Parte B leerá las facturas de agua y luz de la casa de cada inquilino y cobrará los gastos de agua, luz y propiedad.

3. La Parte B deberá pagar el alquiler acordado de ese mes a la Parte A en su totalidad antes del día 25 de cada mes.

4. La parte B completa los procedimientos de entrada, cobro del alquiler, salida del alquiler y entrega del inquilino.

5. La Parte B inspeccionará y limpiará la casa arrendada y notificará a la Parte A...

6. La Parte B cobrará y conservará el depósito de seguridad de la casa durante el período de arrendamiento.

7. La Parte B realizará el mantenimiento y reparación diarios de la vivienda. La Parte B es responsable del reemplazo y el mantenimiento, y la Parte A proporciona el equipo de reemplazo y los costos de mantenimiento.

Cuatro. Beneficios y cargas de confiar la gestión del arrendamiento:

1. Durante el proceso de gestión del arrendamiento, si el precio del arrendamiento de la Parte B es superior al precio de encomienda de la Parte A, el interés sobre la diferencia pertenece a la Parte B como remuneración de la encomienda.

2. Durante el período de encomienda estipulado en este contrato, si la casa está desocupada (es decir, la casa no está alquilada), la Parte B no asumirá las pérdidas de la Parte A.

>verbo (verbo) Abreviatura) Responsabilidades de la Parte A y la Parte B

1. La Parte A entregará la llave de la casa y la tarjeta de la puerta a la Parte B después de firmar el acuerdo de hospedaje de la casa.

2. La Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A proporcione la propiedad original para cooperar con el arrendamiento de la casa.

3. Si la Parte A recupera la casa administrada por adelantado, este acuerdo dejará de ser válido automáticamente. La parte B no podrá permanecer en el domicilio del cliente por ningún motivo.

4. Si la Parte A necesita asuntos de custodia especiales, debe firmar un acuerdo de encomienda por separado para la replantación. La Parte B cobrará tarifas según la situación real y lo indicará en las instrucciones complementarias.

5. La Parte A correrá con los gastos mensuales de agua, electricidad, red, propiedad y otros gastos relacionados de la casa antes de su alquiler/venta.

6. Cualquier peligro oculto en la casa de la Parte A debe informarse con sinceridad antes de firmar el acuerdo.

7. Al firmar este acuerdo, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B información de contacto verdadera y efectiva.

8. Si la Parte A vende o hipoteca la casa dentro del período de encomienda, la Parte A deberá notificar a la Parte B con antelación de conformidad con la ley.

9. La Parte B proporcionará servicios de acuerdo con el contenido del servicio especificado en el acuerdo, y la Parte A tiene derecho a supervisar.

10. La Parte B no rescindirá el contrato sin motivo alguno. Si el contrato se rescinde anticipadamente, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B el pago de un mes de tarifa de servicio como compensación.

11. Durante el período en que la casa esté confiada para su custodia, si hay una emergencia, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A y tomará las medidas correspondientes en nombre de la Parte A con el consentimiento de la Parte A.

12. Durante el período de custodia domiciliaria, la Parte B no utilizará la casa de la Parte A para realizar actividades ilegales.

13. La Parte B deberá cobrar al inquilino el agua, la electricidad, los gastos de propiedad y los gastos de alquiler a tiempo para el mes en curso.

El pago se realizará inmediatamente a la Parte A después de deducir las tarifas correspondientes.

14. La Parte B no cobrará tarifas a los inquilinos sin el permiso de la Parte A. Si hay alguna infracción, todas las consecuencias correrán a cargo de la Parte B.

15 La Parte B administrará adecuadamente la casa para alquiler/venta y las instalaciones interiores relacionadas, y no cambiará la estructura principal de la casa. sin autorización. Si existen riesgos importantes para la seguridad en la casa, se debe notificar a la Parte A de inmediato.

Terminación del acuerdo de verbo intransitivo y responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. La Parte A y la Parte B acuerdan que si la casa sufre daños o se pierde por causa de fuerza mayor durante la cooperación. período, este acuerdo se rescindirá y ambas partes no lo harán. Sin embargo, la Parte A reembolsará las tarifas correspondientes pagadas por la Parte B por adelantado.

2. Si cualquiera de las partes viola los términos anteriores de este acuerdo, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir unilateralmente este acuerdo y exigir a la parte que incumple que compense a la parte que no incumpla por todas las pérdidas causadas por ello. además de cumplir con los términos pertinentes de este acuerdo.

3. Durante la ejecución de este contrato, si la Parte A viola este contrato y obstaculiza la gestión normal de la casa de alquiler por parte de la Parte B, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato. Si se rescinde este contrato, la Parte A pagará a la Parte B el doble del alquiler mensual estipulado en este contrato como compensación por los gastos necesarios incurridos por la Parte B en la gestión del arrendamiento. La Parte A será responsable de la compensación si causa pérdidas a la Parte B;

4. Si la Parte B viola la buena fe, oculta hechos importantes, hace declaraciones falsas y causa pérdidas a la Parte A durante la ejecución de este contrato, la Parte B compensará a la Parte A con el doble del alquiler mensual acordado en este contrato.

Siete. Términos complementarios

1. Al firmar este acuerdo, la Parte A y la Parte B comprenden claramente sus respectivos derechos, obligaciones y responsabilidades y están dispuestas a implementarlos estrictamente de acuerdo con el acuerdo y las regulaciones.

2. Cualquier disputa entre la Parte A y la Parte B con respecto al cumplimiento de este acuerdo se resolverá mediante negociación; si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el tribunal popular local de conformidad con la ley.

3. Las cuestiones no cubiertas en este acuerdo podrán complementarse mediante negociación entre las dos partes. En caso de cualquier conflicto entre todos los acuerdos firmados antes de esta fecha y este Acuerdo, este Acuerdo prevalecerá. Los acuerdos complementarios y las disposiciones relacionadas que se firmen posteriormente tendrán el mismo efecto legal que este Acuerdo.

4. Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes. Este contrato se realiza en dos copias y tiene el mismo efecto legal. El Partido A y el Partido B poseen cada uno una acción.

Ocho. Acuerdo Suplementario

____________________

Parte A:_ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _Fecha:_ _ _ _ _ _ _

Contrato de Encomienda de Vivienda Capítulo 2 Cliente:

Dirección:

Número de DNI:

Trabajo unidad:

Agencia telefónica:

Representante legal:

Residencia:

Parte A Si desea adquirir una casa, por la presente Confíe a la Parte B que proporcione la información del vendedor de la casa para ayudar a la Parte A a firmar un contrato de venta de la casa con el vendedor de la casa. Después de una negociación amistosa, el Partido A y el Partido B llegaron al siguiente acuerdo que ambas partes deben cumplir.

Artículo 1: Situación básica de la vivienda adquirida. La casa está ubicada en: Distrito; Área de construcción y distribución: Uso de la casa: (vivienda residencial o apartamento o comercial, etc.) Orientación de la casa: Año de construcción:

Pago total de la casa: Forma de pago: Uno); -Se requiere plazo o préstamo bancario.

La naturaleza de la casa es si es una sala de partos central, una casa asequible, una casa de reforma de vivienda o una casa comercial, o no hay límite para la naturaleza de la casa.

Las anteriores son las intenciones básicas, y la decisión final se basará en la casa que realmente le guste a la Parte A.

Artículo 2: Materias encomendadas por la Parte A: 1. La parte B buscará al vendedor en nombre del vendedor; 2. La parte B lo llevará a ver la casa; 3. La parte B revisará la información básica del vendedor en nombre del vendedor.

Artículo 3: La Parte A está obligada a ver la casa de acuerdo con el aviso de la Parte B. La Parte A conoce al vendedor a través de la presentación de la Parte B y no puede firmar un contrato de compraventa de la casa con el vendedor en privado.

Pagar la tarifa de agencia.

Artículo 4: La Parte B está obligada a elegir una casa adecuada de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

La Parte B deberá notificar a la Parte A con horas de antelación para ver la casa.

La Parte B deberá proporcionar verazmente la información del vendedor a la Parte A; si la Parte A necesita un préstamo bancario para pagar la compra de la casa, la Parte B deberá indicarle a la Parte A que solicite un préstamo bancario. Proporcionar a la Parte A bancos cooperativos, agencias de tasación de viviendas aprobadas por los bancos, bufetes de abogados aprobados por los bancos, etc.

Artículo 5: Plazo de Encomienda El plazo de encomienda de este contrato es de un mes. La Parte A no rescindirá la encomienda antes de su vencimiento.

O la Parte A puede rescindir la encomienda, pero si la rescisión de la encomienda causa pérdidas a la Parte B, será responsable de una compensación.

Si la Parte B no puede encontrar al vendedor cuando expire el contrato, se rescindirá el contrato.

El contrato de encomienda podrá renovarse previo consenso de ambas partes.

Artículo 6: La Parte B recompensará a la Parte B por completar el asunto de intermediación, es decir, la Parte A firma un contrato de venta de casa con el vendedor proporcionado por la Parte B, y la Parte A paga a la Parte B la tarifa del servicio de intermediación. en RMB. La remuneración se pagará el día en que la Parte A y el comprador de la casa proporcionado por la Parte B firmen el contrato de compraventa de la casa.

Artículo 7: Responsabilidad por incumplimiento del contrato: La Parte A y la Parte B cumplirán concienzudamente este En caso de incumplimiento del contrato, pagarán una indemnización y cubrirán las pérdidas de la parte contratante.

Artículo 8: Resolución de Disputas Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación, si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante un tribunal competente o presentarla; a la Comisión de Arbitraje de Beijing para arbitraje (opcional) 1).

Este contrato consta de un total de páginas y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Este contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.

Parte A (agente autorizado) Parte B:

Yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy

Artículo 3 del Contrato de Encomienda de Vivienda Arrendador: ( (en adelante, Parte A): Número de identificación:

Arrendatario: (en adelante, Parte B): Número de identificación:

Según las disposiciones legales, ambas partes A y B, en condiciones de igualdad y mutua beneficio, se llegó al siguiente acuerdo después de la negociación:

1. La Parte A confía a la Parte B la administración y el uso de la propiedad ubicada en el segundo piso del edificio del Complejo de Fábrica de Reparación de Automóviles de Guangming, Zona Industrial Fenghuang, Calle Fuyong. .

2. El período de servicio de la Parte B comenzará el día del año y finalizará el día del año.

3. La Parte B entregará la propiedad a Shenzhen Phoenix Property Management Co., Ltd. cada mes. El alquiler mensual es de 11.380 yuanes, la tarifa de administración de la propiedad es de 1.380 yuanes y * * * es de 12.760 yuanes. La Parte A no cobra ninguna otra tarifa.

Cuatro. Método de pago: la Parte A abre una cuenta en Shenzhen Rural Commercial Bank, el banco designado por Shenzhen Phoenix Property Management Co., Ltd., y la Parte B deposita el alquiler, los honorarios de administración de la propiedad y las facturas de electricidad pagaderas a Shenzhen Phoenix Property Management Co. , Ltd. en la cuenta de la Parte A, y Phoenix Property Management Co., Ltd. Las tarifas anteriores se deducirán de la cuenta de la Parte A. Si Phoenix Property Company no recibe el pago de la Parte B dentro de la fecha especificada, la Parte B correrá con los cargos por pago atrasado resultantes.

5. Al firmar este acuerdo, la Parte B pagará un depósito único de 10.000 RMB a la Parte A. El depósito será devuelto a la Parte B sin intereses después de la expiración del acuerdo y de los procedimientos de entrega. . Si la Parte B rescinde unilateralmente este acuerdo a mitad de camino o rescinde el acuerdo debido al incumplimiento del contrato por parte de la Parte B, el depósito cobrado por la Parte A a la Parte B no será reembolsado, ni la Parte B recibirá ninguna compensación.

6. Durante el período de arrendamiento, la Parte B debe acudir a los departamentos pertinentes para solicitar procedimientos legales, como licencias comerciales, antes de operar. Todos los procedimientos y tarifas correrán a cargo de la Parte B. El agua, la electricidad, el saneamiento municipal, la seguridad pública, los gastos de gestión del alquiler de la vivienda (el impuesto sobre el alquiler de la vivienda será pagado por la Parte B), los gastos de gestión de la propiedad, los impuestos y otros cargos correrán por cuenta de la Parte B. B. Después de firmar el acuerdo, la Parte B acudirá inmediatamente a la administración de la casa. Se manejan los trámites de arrendamiento.

7. Este edificio no está permitido almacenar mercancías inflamables, explosivas y otras mercancías peligrosas. Cada habitación debe estar equipada con un extintor de polvo seco de 1,4 kg o más ABC. Durante el período de arrendamiento, si ocurre un incendio intencional, la Parte B será responsable de compensar las pérdidas de propiedad de la Parte A, las pérdidas de terceros y sus propias pérdidas.

8. Durante el período de uso por parte de la Parte B, la estructura del edificio no deberá ser desmantelada sin el consentimiento de la Parte A (se deben utilizar materiales no combustibles para la decoración). El plan de decoración debe ser aprobado por la Parte A, y la empresa de decoración seleccionada por la Parte B debe estar calificada y tener licencia comercial. De lo contrario, el Partido A tiene derecho a no mencionar el agua y la electricidad, y a impedir que el Partido B decore de otras maneras. Si la Parte B necesita transferir la propiedad a mitad de camino, primero debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A. Si se transfiere de forma privada, la transferencia no será válida y la Parte A puede recuperar el derecho de uso de la propiedad.

9. A partir de la fecha de uso por parte del Partido B, el Partido B deberá solicitar el registro del hogar, el permiso de residencia y el certificado de planificación familiar de los departamentos pertinentes y adquirir seguros personales y de propiedad por su cuenta. Si el gobierno, las autoridades locales o los departamentos pertinentes necesitan modificar, demoler o requisar construcciones o desastres naturales de fuerza mayor, la Parte A no será responsable. Este acuerdo se rescindirá incondicionalmente y el depósito se devolverá a la Parte B sin intereses. no exigirá ninguna compensación o compensación a la Parte A. .

La Parte B debe ser responsable de la decoración, instalación y mantenimiento diario de todas las instalaciones de la propiedad (incluyendo agua, electricidad, instalaciones de protección contra incendios) , así como la reparación y mantenimiento de las edificaciones del inmueble.

11. Cuando el acuerdo expire o la Parte B rescinda o rescinda unilateralmente el acuerdo debido al incumplimiento del contrato por parte de la Parte B, las decoraciones de la Parte B (incluyendo agua, electricidad, protección contra incendios y otras instalaciones) en la propiedad de la Parte A deberán Pertenecen incondicionalmente a la Parte A. Si hay algún daño en la decoración del edificio, la Parte B lo reparará o será responsable de la compensación.

12. En cualquiera de las siguientes circunstancias, si la Parte A no realiza las correcciones dentro del plazo después de haber sido notificado por escrito por la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo sin devolver el depósito. y exigir a la Parte B que pague las tarifas adeudadas.

1. La Parte B no pagó el alquiler ni los honorarios de administración a Phoenix Property Company.

2. El monto total de las tarifas adeudadas por el Partido B a varios departamentos (incluidos: agua, electricidad, saneamiento municipal, seguridad pública, impuesto de gestión del alquiler de viviendas, industria y comercio, impuestos, etc.) asciende a más. de RMB 65.438+00.000 yuanes.

3. Sin el consentimiento escrito de la Parte A, la Parte B subarrienda o cambia la estructura existente de la casa o cambia el uso de la casa sin autorización.

4. Utilizar viviendas para realizar actividades ilegales y delictivas.

5. Durante el período de operación, la Parte B no afectará el normal funcionamiento de las tiendas de la planta baja, la apariencia de la ciudad, ni ocupará vías o pasillos públicos.

6. Dentro de los dos meses posteriores a la entrada en vigor de este acuerdo, la Parte B no solicitó una licencia comercial.

7. El Partido B debe salarios a sus empleados desde hace más de dos meses.

8. El incumplimiento de las disposiciones pertinentes de la normativa contra incendios y de gestión de la seguridad pública.

13. Después de la expiración del acuerdo, la Parte B devolverá incondicionalmente la casa a la Parte A dentro de los cinco días; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a recuperar por la fuerza el derecho a usar la casa. Este acuerdo se realiza por triplicado: la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia y Shenzhen Phoenix Property Management Company tiene una copia. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes.

Artículo 4 del "Contrato de Encomienda de Vivienda": Cliente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Persona

Director:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fideicomisario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

El director está en_ _ _ _ _ _ _ _ _ Ser propietario de una casa con derechos de propiedad privada

1. Verificar los derechos y el estado legal de hipoteca, alquiler, embargo, etc. de la casa;

En segundo lugar, pagar al banco o la hipoteca personal. préstamos, gestión del registro de cancelación de hipotecas, renuncia de seguros, gestión de procedimientos de retiro bancario en su nombre, gestión de certificados de propiedad de la vivienda (como procedimientos de cambio de dirección de la casa), pago de préstamos bancarios y procedimientos de retiro bancario y otros gastos relacionados;

3. Vender la casa en su nombre y confiar a otros que la vendan en su nombre a un precio no inferior a _ _ _ _ _ yuanes/metro cuadrado, firmar un contrato de venta de la casa en su nombre, cobrar el pago de la casa y manejar los procedimientos de transacción y registro de la casa, manejar todos los procedimientos de transferencia y pagar las tarifas correspondientes incurridas durante el proceso de transferencia en nombre de la casa;

4. el comprador, ayudarle a firmar un contrato de préstamo bancario y encargarse de la entrega de la casa.

5. Solicitar un préstamo hipotecario para vivienda del banco, gestionar todos los procedimientos pertinentes y pagar todos los gastos incurridos en el proceso de solicitud de un préstamo hipotecario para vivienda en nombre del banco; y propiedad o enajenación de hipotecas bancarias en nombre del banco. El certificado de título original y los materiales originales para la venta de la garantía.

6. Tramitar en su nombre los trámites de inscripción de la hipoteca, y tramitar en su nombre el título de propiedad de la vivienda y demás certificados de derechos;

7. , los correspondientes procedimientos de indemnización y demolición por cuenta de los procedimientos de indemnización y demolición.

El mandante reconoce todos los documentos relevantes realizados y firmados por el fiduciario dentro del alcance de la autorización anterior. El poder es irrevocable y el poderdante no podrá revocar el poder antedicho en ningún momento.

El fiduciario tiene la facultad de encomendar.

El cliente declara que la autoridad y los asuntos encomendados anteriormente no han sido encomendados a nadie más que al fideicomisario antes de la fecha de encomienda, ni pueden encomendarse a nadie que no sea el fiduciario durante el período de encomienda. En caso contrario, el fiduciario tiene derecho a disponer en cualquier momento de la casa encomendada para la venta.

Período de delegación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Director:_ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

El artículo 5 del "Acuerdo de Encomienda de Vivienda" es notificado por la Oficina Municipal de Precios de Beijing (Jingzi Fangzi [1997] N° 196, Jingzi Fangzi [1996] N° 274). Se firma el contrato de vivienda de 200 años para el edificio No. 1 Beiwadongli de la siguiente manera:

Unidad encargada: (en adelante, Parte A)

Fiduciario: (en adelante, parte A) Parte B)

p>

Ubicación y área de la casa:

La Parte A confía a la Parte B el mantenimiento y la administración de su propia propiedad, a saber, el Edificio No. 1, Beiwa Dongli, con un área total de construcción de _ _ _ _ _ _ metros cuadrados de arroz.

Tiempo del contrato de encomienda:

La parte A encarga a la parte B conservar la casa de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Los honorarios por encomendar la Casa y alcance del servicio:

Tarifa por servicio de reparación menor: Según Jingfang xzi [1994] No. 521 "Alcance y estándares de reparación de casas urbanas de Beijing". (2,36 yuanes/metro cuadrado) se debe pagar _ _ _ _ _ _ _.

Alcance de reparación menor:

Reparación de techo, piso, techo y enlucido interior;

Reparación de puertas y ventanas, reemplazo de gasas y vidrios;

Mantenimiento rutinario de equipos de agua, calefacción, sanitarios y eléctricos;

Desobstrucción de alcantarillas, chimeneas, vertederos de basura, limpieza de techos y tuberías de agua de lluvia.

Tarifa del servicio de reparación intermedia: (5,42 yuanes/metro cuadrado) se debe pagar _ _ _ _ _ _ _.

Alcance de la reparación intermedia:

Casas que requieren una pequeña cantidad de reemplazo o refuerzo parcial, relleno de los componentes principales del muro o demolición de parte del muro;

necesita rellenar el techo o una casa con goteras parciales en las juntas de la pared exterior;

Toda la casa necesita renovación de puertas y ventanas, reparación de pisos, pintura, reparación de equipos y tuberías. y reposición de accesorios;

Por oscuridad, humedad, agua y tierra Casas que han sufrido graves pérdidas y son incómodas de usar y necesitan ser mejoradas.

Tarifas de operación y mantenimiento de ascensores (la operación máxima es de 7,33 yuanes/metro cuadrado, incluida la operación, el mantenimiento, las reparaciones intermedias y las revisiones, sin incluir las tarifas de depreciación). ) debe pagarse en yuanes.

Requisitos de servicio:

Se deben colgar carteles de "Operación del ascensor" y de servicio en la sala de espera;

Un sistema de operación las 24 horas (24:00 a 6:00 del día siguiente) Dejar de funcionar, excepto para pacientes de emergencia);

Mantenimiento oportuno y mantenimiento oportuno de los ascensores;

Servicio civilizado.

Tarifa de operación y mantenimiento de la bomba de agua de alta presión (1,66 yuanes/metro cuadrado, a pagar _ _ _ _ _ _ _.)

Requisitos de servicio:

Garantizar la calidad e higiene del agua. No contaminar;

Asegurar el suministro normal de agua;

Asegurar que el equipo esté limpio y seguro, y reparar fallas de manera oportuna;

El La tarifa de limpieza del tanque séptico (0,3 yuanes por metro cuadrado) debe pagarse _ _ _ _ _ _ yuanes.

Se debe pagar la tarifa de calefacción de invierno (30 yuanes/metro cuadrado)_ _ _ _ _ _ _ yuanes.

* * *La tarifa de mantenimiento de las instalaciones utilizadas en la comunidad (1 yuan/metro cuadrado) es de _ _ _ _ _ _ yuanes.

Se debe pagar la tarifa de limpieza de basura doméstica (21 yuanes por hogar/año) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

La tarifa de gestión (2,40 yuanes/metro cuadrado) debe pagarse _ _ _ _ _ _ _ _.

(Según el número de documento. Oficina Municipal de Precios de Beijing 186 [1997]

La actividad principal del cliente:

Organizar la recepción de viviendas y equipos. ;

Calcular gastos de vivienda;

Establecer manuales y expedientes de ingreso de gestión de vivienda;

Realizar trámites de gestión de vivienda;

Supervisar el pago de diversos honorarios;

Organizar los procedimientos de demolición de la casa;

Organizar inspecciones de seguridad de la casa y formular planes de reparación de la casa.

La Parte A pagará a la Parte B una sola vez. pago de 200 yuanes por los gastos anteriores.

_ _ _recoger_ _ _ _diez mil copias_ _ _ _cien copias_ _ _ _ _ _ _ _acciones_ _ _ _ _ _ _ _acciones_ _ _ _ _ _ _ _acciones

Nota: Este acuerdo no incluye fondos de revisión y cada hogar compartirá los costos reales de las reparaciones fuera del alcance de las reparaciones medianas.