Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - Un hermoso poema que describe las flores del ciruelo.

Un hermoso poema que describe las flores del ciruelo.

Los hermosos poemas que describen las flores de los ciruelos son los siguientes:

1. Los sauces se tiñen con humo espeso, y la flauta de ciruelo se toca con resentimiento, y se sabe cuánta primavera.

Traducción:

Las hojas nuevas del sauce son como humo verde, y el sonido de las flores de ciruelo cayendo sobre la flauta es amargo. El aliento de la primavera ha sido revelado.

Apreciación:

Este poema fue escrito por Li Qingzhao cuando se refugió en Jiangnan en sus últimos años. Describe sus sentimientos durante el Festival de los Faroles. La primera parte del poema describe la tristeza de vivir en una tierra extranjera durante el Festival de los Faroles, centrándose en el contraste entre la alegría de la realidad objetiva y sus emociones subjetivas. Las dos primeras frases, "La puesta de sol se funde en oro y las nubes del crepúsculo se fusionan", escritas por la tarde, indican buen tiempo para el festival, lo que implica que la ciudad está abierta y colorida.

Después de las palabras "¿Dónde estás?", señalas tu situación: vagando por una tierra extranjera, sin hogar, lo que contrasta fuertemente con el día auspicioso. (Algunos comentaristas creen que la "gente" aquí se refiere a los familiares que Li Qingzhao extraña. Desde la perspectiva del texto, parece mejor referirse al propio autor). Las primeras tres oraciones describen el clima en ese momento, y el Las últimas tres frases describen la temporada en ese momento: "Los sauces quedan espesos por el humo y la flauta de ciruela se toca con resentimiento. Señala que la temporada es principios de primavera".

2. Hay una pequeña casa en las afueras de la ciudad de Gusu, con miles de árboles y flores de ciruelo por todo el cielo.

Traducción:

Viviendo en una pequeña casa en las afueras de Suzhou, hay innumerables flores de durazno y la luz de la luna llena el cielo.

Apreciación:

El lenguaje de este poema es fácil de entender. Expresa principalmente la admiración del poeta por Li Bai y también muestra el carácter audaz y desinhibido del poeta.

Este poema utiliza principalmente dichos comunes y tiene las características de canciones populares. Debido a la influencia de la literatura popular, como las novelas y los dramas, no es sorprendente que muchos poemas populares aparecieran durante la dinastía Ming. Sin embargo, este poema incluso fue ridiculizado por los críticos de poesía de la dinastía Qing debido a su uso de lenguaje vulgar, calificándolo de "vulgar". De hecho, el talento y la personalidad de Tang Bohu no deberían ser menores que los de las figuras poéticas de Tang y Song.

Él encarna el "yo" en la jerga, enfocándose en búsquedas espirituales en lugar de desempeño externo. Primero afirmó su "talento" y su "fealdad", pero luego inmediatamente recurrió a la tranquila "luna", que es de otro mundo y refleja los sentimientos de una persona talentosa.

3. Las ciruelas están maduras en la ventana y los brotes de bambú crecen debajo de la pared.

Traducción:

Los ciruelos fuera de la ventana han caído al suelo y los brotes de bambú debajo de la pared se han convertido en un bosque.

Apreciación:

El significado de esta frase es fresco y natural. El poeta describió una vez los detalles de las ciruelas maduras y los altos brotes de bambú a principios del verano, expresando la alegría del primer cielo despejado después de una larga lluvia de verano. A Fan Chengda le gusta plantar ciruelos frente a la ventana. Puede probar las ciruelas en verano y disfrutarlas en invierno. Este poema probablemente significa que las ciruelas frente a la ventana están maduras y los brotes de bambú en la esquina se han convertido en un bosque. Ha estado lloviendo todo el día y no sé si ha pasado la primavera. Resultó ser finales de verano y el sol brillaba intensamente.