Vídeo de recitación del antiguo poema "Spring Night Happy Rain"
El antiguo poema "Spring Night Happy Rain" Quién conoce el primer poema de "Spring Night Happy Rain", cuanto más detallado, mejor.
Du Fu, "Spring Night Happy Rain", sabe cuándo llueve y cuándo llega la primavera. Se cuela en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio. Los senderos salvajes están todos oscuros y los barcos en los ríos están muy iluminados. Mire los lugares rojos y húmedos, Golden Crown City está llena de flores. El poema explica que se conoce el momento de la lluvia. Cae silenciosamente por la noche junto con la brisa primaveral mientras las plantas brotan y crecen, humedeciendo silenciosamente todo lo que hay en la tierra. En una noche lluviosa, el desierto estaba oscuro, excepto por las luces de los barcos fluviales. Después del amanecer. Hermosa y roja, toda la Ciudad Corona Dorada se ha convertido en un mundo de flores. "Spring Night Joyful Rain" fue escrita por Du Fu en la primavera de 761, el segundo año de Shangyuan (Hengli), en una cabaña con techo de paja junto al río Huanhua en Chengdu. El trasfondo creativo y el contenido ideológico de "Spring Night Happy Rain": este poema fue escrito en la primavera del segundo año de la dinastía Shang Yuan (761). En ese momento, Du Fu sufría una sequía en Shaanxi.
El significado del poema "Una lluvia feliz en una noche de primavera"
La traducción del poeta Du Fu de la dinastía Tang de "Una lluvia feliz en una noche de primavera":
La buena lluvia parece haber elegido el momento adecuado, La primavera que desciende sobre todas las cosas. Con la brisa, entra tranquilamente en la noche. Delgada y densa, nutre todas las cosas de la tierra.
Gruesas nubes oscuras oscurecían los campos y los senderos, y sólo un rayo de luz emitido desde un barco pesquero en la orilla del río era particularmente brillante. Cuando llega la mañana, la tierra húmeda debe cubrirse de pétalos rojos y las calles y callejones de Golden Crown City deben ser un escenario colorido.
Texto original:
La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.
Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.
Los caminos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.
Mira los lugares rojos y húmedos, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.
Datos ampliados
Antecedentes creativos
Este poema fue escrito en la primavera del segundo año de la dinastía Yuan (761) por el emperador Suzong de la dinastía Tang. . Después de un período de exilio, Du Fu finalmente se instaló en Chengdu, Sichuan, debido a una grave sequía en Shaanxi, y comenzó una vida relativamente estable en Shu.
Cuando escribió este poema, había vivido en una cabaña con techo de paja en Chengdu durante dos años. Cultiva su carácter moral, cultiva hortalizas y flores e interactúa con los agricultores. Tenía profundos sentimientos por la lluvia primaveral, por eso escribió este hermoso poema, describiendo la lluvia en la noche primaveral, que nutre todas las cosas.
Apreciación de la poesía
El poema ""Lluvia alegre en una noche de primavera"" describe con gran alegría las características de la lluvia primaveral y la escena de las noches lluviosas en Chengdu, y elogia con entusiasmo la alimento de la lluvia oportuna.
Las escenas ordinarias son las más difíciles de escribir, y solo los grandes poetas pueden escribir escenas difíciles como son ahora y escribirlas de manera tan vívida e inmersiva.
Este es un poema de cinco rimas. Los dos primeros versos se combinan con nubes y agua que fluyen, escribiendo el encanto de la lluvia primaveral de una sola vez. La rima al final es rigurosa y coherente.
El poeta expresó la buena lluvia en la noche de primavera según el proceso y la perspectiva de escuchar primero el sonido de la lluvia, luego mirar hacia arriba el sonido de la lluvia y luego cerrar los ojos para imaginar. La poesía abarca desde la escritura auditiva hasta los sentimientos visuales e incluso psicológicos, desde la noche hasta la mañana. Tiene una estructura rigurosa, una descripción delicada, un lenguaje refinado y utiliza hábilmente técnicas artísticas expresivas como la personificación y el contraste.
En el poema, cada frase describe el paisaje y cada frase describe los sentimientos. No hay necesidad de palabras como alegría y alegría, pero la atmósfera alegre y el estado de ánimo alegre están en todas partes.
El poeta espera con ansias esa "buena lluvia" y ama nuestra "buena lluvia". Por lo tanto, aunque la palabra "hola" en el título no aparece en el poema, el significado de "hola" está oculto. El poeta esperaba con ansias la lluvia primaveral que "lo humedece todo en silencio". Cuando empezó a llover, gritó alegremente "bien" apenas llegó.
El segundo verso trata sobre lo que escuchó el poeta. El poeta escuchó atentamente y escuchó la lluvia de la noche de primavera caer bajo tierra, sólo para "humedecer las cosas en silencio". Si no le pide a nadie que lo sepa, naturalmente estará tan "feliz" que no podrá dormir. Como la lluvia "humedece todo silenciosamente" y no podía oír con claridad, tenía miedo de que parara de llover, así que salí a mirar.
La tercera estrofa escribe sobre lo que vio el poeta. Al ver la fuerte lluvia, no puedo evitar imaginar la belleza de la primavera en la ciudad después del amanecer. Su alegría ilimitada es muy vívida. La alegría de Du Fu de "humedecer las cosas en silencio" bajo la lluvia primaveral es, naturalmente, un sentimiento noble.
Notas sobre la poesía antigua "Spring Night Happy Rain"
En el texto original de "Spring Night Happy Rain", la buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera. Colándose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio. Mira el lugar rojo y húmedo, la ciudad de la corona dorada está llena de flores. "Spring Night Happy Rain" señala que la buena lluvia se refiere a la lluvia primaveral y a la lluvia oportuna. Sí, sucede. Promueve el crecimiento, la germinación y el crecimiento de las plantas. Últimamente, en silencio. Materia hidratante: Pluvialis. Dujiangyan: Un barco pesquero en el río. Du Jiangchuan: Una sola persona. Amanecer: tierra húmeda roja al amanecer: se refiere a un lugar con flores rojas y lluvia. Peso de la flor (campana) (cuarto tono): Las flores se ven regordetas y pesadas porque están mojadas por la lluvia. Jincheng: Situada en el sur de la actual Chengdu, también se llama Jincheng. Los funcionarios de los Tres Reinos y la Dinastía Shu Han estaban todos estacionados aquí, por lo que era como la primavera cuando todo crece. La llovizna llega tranquilamente por la noche con la brisa primaveral, nutriendo silenciosamente todas las cosas. En una noche lluviosa, los caminos entre los campos estaban oscuros, solo estaban encendidas las luces de los barcos de pesca en el río. Si te levantas por la mañana y echas un vistazo, ¡Golden Crown City será un derroche de colores! Mira la lluvia en el campo de flores rojas. Verás que las flores en Golden Crown City están llenas y la lluvia es intensa.
El poema "Spring Night Happy Rain"
"Spring Night Happy Rain" es la tarjeta de presentación de la enciclopedia "Spring Night Happy Rain", y también es uno de los famosos Tang poemas Fue escrito por Du Fu cuando vivía en una cabaña con techo de paja en Chengdu y fue creado en el año 761 d.C.
Este poema alaba con alegría la lluvia oportuna que nutre todas las cosas. La descripción de la lluvia primaveral es exquisita, vívida y expresiva. Es un poema sobre la lluvia con un encanto único y una obra maestra para las generaciones posteriores.
Índice [Ocultar] Introducción a la obra original Anotaciones Apreciación de las obras traducidas Introducción del autor [Editar este párrafo] "Spring Night Joyful Rain" de la obra original "Spring Night Joyful Rain" representa poéticamente la lluvia temporada, cuando llega la primavera. Colándose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio.
Los caminos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes. Mire los lugares rojos y húmedos, Golden Crown City está llena de flores.
[Editar este párrafo] Introducción a la obra Nombre: "Spring Night Happy Rain" [1] Época: La próspera dinastía Tang Autor: Du Fu Estilo: Poema de cinco caracteres [Editar este párrafo] Anotación Traducción Anotación Buena Lluvia: Se refiere a lluvia de primavera, lluvia oportuna. Sí: simplemente.
Presentación: Favorece el crecimiento, la germinación y el crecimiento de las plantas. En secreto, en silencio.
Hidratante: El agua de lluvia nutre las plantas. Sendero: Un camino en un campo.
Todos: todos, todos. Barco fluvial: Barco pesquero que navega por un río.
Una persona: una sola persona. Xiao: Buenos días.
Lugar rojo húmedo: se refiere al lugar donde hay flores rojas y lluvia. Peso de la flor: Las flores pueden volverse pesadas cuando se mojan con la lluvia.
Jincheng: Situada en el sur de la actual Chengdu, también se llama Jincheng. Durante el período de los Tres Reinos, los funcionarios de la dinastía Shu Han que estaban a cargo de los tapices estaban estacionados aquí, de ahí el nombre.
Las generaciones posteriores lo utilizaron como otro nombre para Chengdu. También para Chengdú.
La buena lluvia parece entender los sentimientos de las personas y los cambios de estaciones, así como todo crece en primavera, está aquí. La llovizna llega tranquilamente en la noche de primavera. Hidrata las cosas en silencio, sin ningún sonido.
Los caminos en los campos y las nubes en el cielo son tan oscuros. Sólo las luces de los barcos del río brillan. Al mirar las flores mojadas al amanecer de mañana, todo Chengdu parecerá pesado y las flores rojas serán aún más encantadoras.
[Editar este párrafo] Apreciación del trabajo "Spring Night Happy Rain" fue escrito por Du Fu en la primavera de 761 (el segundo año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang) en una cabaña con techo de paja junto a Huanhua. Arroyo en Chengdu. En ese momento, Du Fu llegó a Sichuan debido a una severa sequía en Shaanxi y se instaló en Chengdu durante dos años.
Se cultiva a sí mismo, cultiva verduras y flores e interactúa con los agricultores, por lo que siente profundos sentimientos por Chunyu. Escribió este poema para describir la belleza de la lluvia nocturna de primavera y el rocío que nutre todas las cosas, y para expresar la alegría del poeta. ""Lovely Rain on a Spring Night"" expresa el amor y el elogio del poeta por la dedicación desinteresada de la llovizna en una noche de primavera.
El poema completo dice: "La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera. Se cuela en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio.
Los caminos salvajes están oscuros, y los barcos del río son brillantes. Mira los lugares rojos y húmedos, Golden Crown City está llena de flores "
Una o dos "buenas" palabras son cariñosas y alaban la lluvia primaveral. "Conocer la estación" da a la lluvia primaveral vida y emociones humanas. En opinión del autor, la lluvia primaveral es considerada y conoce las estaciones. Flota aquí y allá cuando la gente tiene una necesidad urgente, recordándole la oportunidad.
¡Qué maravillosa lluvia primaveral! El primer pareado no sólo expresa la "ocurrencia" de la lluvia primaveral, sino que también transmite implícitamente la ansiedad del autor por la llegada de la lluvia primaveral. La copla es evidentemente la experiencia auditiva del poeta.
Se acerca la lluvia primaveral, y en la noche interminable, llega con el viento, nutriendo silenciosamente todas las cosas, sin intención alguna de agradar, sólo buscando dedicación. Al escuchar la lluvia, el autor la observó con mucha atención, e incluso la lluvia primaveral y el silencio fueron escuchados por el poeta.
Se puede ver que Yu Chunyu se sorprendió sin saberlo y el poeta se quedó despierto toda la noche. Con la copla atada al cuello, el poeta sólo espera con ansias una noche de lluvia primaveral, pero teme que ésta pare de repente. Estaba feliz y preocupado al mismo tiempo. Abrió la puerta y se quedó allí mirando hacia abajo, y vio que los caminos de campo generalmente despejados también se mezclaban con la noche, y estaba completamente oscuro, mostrando cuán oscura era la noche y cuán densa era la lluvia.
El barco fluvial y las hogueras de pesca son aún más deslumbrantes, reflejando la inmensidad y oscuridad de la noche primaveral, y también resaltando la riqueza de la lluvia primaveral desde un lado. En sus palabras imaginarias, el poeta fue testigo de la continua lluvia primaveral y pensó con alivio que al amanecer del día siguiente, la ciudad de Jinguan sería una primavera colorida.
El colorido y la vitalidad de las flores son el resultado del alimento y bautismo de la silenciosa llovizna. Por lo tanto, escribir sobre flores es en realidad la dedicación desinteresada de Chun Yu.
A través del análisis anterior del poema, no es difícil ver que Du Fu concibió y escribió de acuerdo con una línea tan emocional: esperando la lluvia - escuchando la lluvia - mirando la lluvia - pensando sobre la lluvia. Como dice el refrán: "La lluvia primaveral es tan valiosa como el petróleo". Todos esperan que esta preciosa lluvia primaveral sea como el aceite, y el poeta también.
Cuando cayó la lluvia primaveral, el poeta se sorprendió aún más. Incluso se acostó en la cama y escuchó, completamente sin dormir por la noche, deseoso de pasar un buen rato, para que no se detuviera de repente, así que abrió la puerta. Y miró a lo lejos, mirando la ilimitada lluvia primaveral y viendo la densa lluvia primaveral, el autor se sorprendió gratamente al pensar en el paisaje primaveral de la ciudad de Jinguan al día siguiente. La poesía elogia las nobles cualidades de oscuridad y dedicación desinteresada de Chun Yu. La descripción del amor de Chun Yu es tan delicada y realista que la gente puede sentir la escena en ese momento. La gente no puede evitar maravillarse ante la capacidad artística de Du Fu para observar cosas y sentir.
Además, la captura y descripción de detalles en el poema también puede reflejar la superioridad del cuerpo humano del poeta a la hora de observar la situación. "Escabulléndose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas silenciosamente".
La palabra "Qian" está personificada, imitando el estado de ánimo silencioso e invisible de la lluvia primaveral. Es bastante interesante y despierta el amor de la gente por la lluvia primaveral. . La palabra "humedecer" transmite el espíritu, describiendo de manera precisa y vívida las características de la lluvia primaveral que nutre todas las cosas y las humedece silenciosamente. Dibuja tanto la forma como la expresión, y tanto la forma como la emoción están bien preparadas, son profundas y únicas.
"Las flores son más importantes que Jinguancheng". La palabra "pesadas" describe con precisión el patrón de que las flores en Jinguancheng son rojas y vibrantes después de ser bautizadas y humedecidas por una noche de lluvia primaveral, transmitiendo los sentimientos del autor. Elogios a la lluvia primaveral. "Las nubes en los caminos salvajes son oscuras y los barcos en el río brillan" captura detalles típicos, los representa cuidadosamente y representa con habilidad y viveza la atmósfera brumosa y colorida de la lluvia primaveral.
En resumen, "Spring Night Rain" de Du Fu encarna la superioridad de observar los sentimientos y matices de otras cosas en términos de refinar oraciones, capturar imágenes y describir detalles. Al comparar y apreciar la poesía de Du Fu y su estilo sombrío, los lectores seguramente tendrán una comprensión profunda de otro sabor de la vida en la poesía de Du Fu.
Esta es una obra maestra que representa una escena lluviosa en una noche de primavera y expresa un estado de ánimo feliz. El poema comienza con la palabra "bueno" y alaba la "lluvia".
En la vida, "bueno" se suele utilizar para elogiar a las personas que hacen cosas buenas. El uso de "bueno" para alabar la lluvia aquí ha despertado la asociación de personas que hacen cosas buenas.
A continuación, personifica la lluvia, diciendo que "conoce las estaciones" y sabe satisfacer las necesidades objetivas. De hecho, la primavera es la estación en la que todo brota y crece. Todo lo que hace falta es lluvia y empieza a llover.
Qué maravilla. El segundo enlace muestra además la lluvia.
¿Qué tipo de poema antiguo es "Spring Night Joyful Rain"?
Este poema es un poema de cinco caracteres que expresa la alegría del autor por la lluvia. Este poema fue escrito por el poeta en 759 cuando se instaló en la cabaña con techo de paja de Du Fu cerca de Huanhua Creek en los suburbios occidentales de Chengdu. El trasfondo de este poema es: (1) En vísperas de la rebelión de Anshi, Du Fu dejó Chang'an para visitar a unos familiares en Pucheng, provincia de Shaanxi. Inesperadamente, estalló la rebelión de Anshi y su familia vivió en el exilio. Ahora finalmente. Este poema refleja la alegría y el deseo de paz de Du Fu después de sufrir la guerra y el desplazamiento.
(2) China ha dependido de la agricultura para rejuvenecer el país desde la antigüedad. Todos los que se preocupan por los sufrimientos de la gente prestan mucha atención a los cambios climáticos en cada estación, porque están directamente relacionados con el éxito o el fracaso de las cosechas de los agricultores. . Du Fu es un poeta popular y este poema también expresa sus pensamientos y sentimientos profundos y simples. El autor encuentra la paz y ve la alegre lluvia primaveral, que se asocia con la paz del país. .