Acuerdo de Cooperación Vinculada
Acuerdo escrito
Parte A: (en adelante, Parte A)
Número de teléfono de contacto:
Parte B: (Número de cédula de identidad:) (en adelante, Parte B)
Número de contacto:
La Parte A y la Parte B se adhieren a los principios de confianza mutua, * * compartir recursos, y * * desarrollo común Después del consenso, se han alcanzado las siguientes condiciones de empleo para que el Partido A contrate al Partido B para los siguientes puestos. Se solicita a ambas partes que los respeten:
1. Emplear al Partido B a tiempo parcial.
La Parte A contrata a la Parte B como ingeniero junior de automatización y sistemas de energía a tiempo parcial desde abril de 2014 hasta mayo de 2014. La Parte B acepta entregar el certificado de título profesional de ingeniero de automatización y sistemas de energía original de primer nivel, las calificaciones académicas de respaldo (certificado de graduación) y copias escaneadas del formulario de evaluación de la tarjeta de identificación de segunda generación a la Parte A para su uso. y validez de los documentos aportados.
2. La Parte A pagará a la Parte B una tarifa de servicio de RMB * * * durante un año (cien yuanes RMB). Dentro de una semana después de que la Parte B proporcione el certificado original del sistema de energía primario y su título de ingeniero de automatización, respaldando las calificaciones académicas (diploma) y una copia escaneada del formulario de evaluación de la tarjeta de identificación de segunda generación, la Parte A pagará a la Parte B una Tarifa de servicio de tiempo para este año. La parte B designa la siguiente cuenta:
Número de cuenta de cobro de la Parte B:
Banco de apertura de cuenta:
Beneficiario:
Tres. La tarifa se fija una vez y la Parte A no pagará ninguna otra tarifa durante el período de empleo. Excepto las tarifas de revisión anual, las tarifas de educación continua y la seguridad social pagadas por la Parte A en función de las necesidades de gestión.
4. La Parte B garantizará la autenticidad y validez de todos los documentos. Si la Parte B demuestra ser falsa tras la verificación por parte de los departamentos pertinentes, las tarifas pagadas por la Parte A serán reembolsadas en su totalidad por la Parte B (o el beneficiario). Si la Parte A es sancionada por los departamentos pertinentes debido a que la Parte B emitió certificados falsos u otros comportamientos (como se describe en el Artículo 5 a continuación), la Parte A también perseguirá la responsabilidad legal de la Parte B.
5. La Parte B garantiza que durante el período del acuerdo, la Parte B no solicitará otros certificados (como certificados de registro, etc.) a nombre de la Parte B en el departamento de construcción y los departamentos pertinentes del nombre de otras empresas;
Acuerdo Durante el período, no se permite el uso de certificados personales, como certificados de títulos profesionales y certificados de graduación, en ninguna otra unidad excepto en la unidad de la Parte A, especialmente para asuntos relacionados con la unidad de construcción. declaración de calificación.
6. El Partido B debe guardar los secretos comerciales relevantes del trabajo a tiempo parcial en el Partido A y mantener la imagen de marca del Partido A.
7. se requieren otros asuntos como la declaración de calificación de la Parte A. Si se proporciona el certificado original, la Parte B cooperará activamente para proporcionarlo.
Ocho. Durante el período del acuerdo, si el certificado de la Parte B se utiliza para educación continua, como mantenimiento de certificados, viajes de negocios y preguntas y respuestas durante la revisión y licitación anual, la Parte B cooperará plenamente con los gastos de viaje incurridos por la Parte A de acuerdo con lo establecido. los estándares unificados establecidos por las regulaciones de la industria.
Nueve. La Parte A garantiza que los certificados proporcionados por la Parte B no se utilizarán ilegalmente y conservará adecuadamente los originales de los certificados pertinentes proporcionados por la Parte B. Si se pierde, la Parte A será responsable de completar con prontitud los procedimientos de reemplazo del certificado para la Parte B y asumirá todas las pérdidas causadas por la pérdida del certificado.
X. Durante la vigencia del contrato, si cualquiera de las partes propone rescindir este acuerdo, deberá presentar una solicitud por escrito a la otra parte con dos meses de anticipación. Este acuerdo sólo podrá rescindirse después de la negociación. Dos meses antes de la expiración del contrato, la Parte A y la Parte B pueden negociar la renovación del contrato. Si la cooperación entre la Parte A y la Parte B no termina, la Parte A devolverá el certificado de título de talento original de manera oportuna.
XI. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. Entrará en vigor tras la firma y el sello de ambas partes. Para asuntos no cubiertos anteriormente, ambas partes podrán firmar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto legal que este Acuerdo.
Parte A:Parte B:
Fecha:Fecha:
Capítulo 2: Acuerdo de demolición de los aldeanos (aumentar o disminuir elementos vinculados)
No.:
Acuerdo de Compensación por Demolición
Parte A: (en adelante Parte A)
Parte B: (en adelante Parte B)
Para acelerar la implementación del primer proyecto de aumento y disminución de terrenos de construcción urbana y rural de la ciudad, la Reunión Ejecutiva del Gobierno Popular Municipal decidió reubicar completamente la zona residencial original de xxx. De acuerdo con el primer plan de implementación del proyecto de vinculación de aumento y disminución de terrenos de construcción urbana y rural de xxxx2014, las dos partes llegaron a un consenso sobre asuntos específicos de demolición y llegaron al siguiente acuerdo:
Artículo 1 Compensación por demolición de viviendas p>
Propiedad de las casas demolidas Persona: Estructura del edificio, área de construcción, norma de compensación, monto de la compensación.
Artículo 2 Otras estructuras y monto de compensación
Tanque de agua: m, compensación estándar 100 yuanes/m, monto de compensación. Muro de mampostería: m, el estándar de compensación es de 25 yuanes/m, el monto de la compensación. Muro de barro: m, el estándar de compensación es de 15 yuanes/m, el monto de la compensación.
Artículo 3: Compensación por cultivos verdes alrededor de la casa
Artículo 4: La compensación por accesorios de tierra es de 2.222.222 yuanes.
Artículo 5 Recompensas y subsidios por reubicación
1 Si la Parte B se muda dentro de la fecha especificada por la Parte A, la Parte A otorgará una recompensa de 3000 yuanes.
2. El Partido A proporciona al Partido B un subsidio de vivienda transitorio para la nueva casa de reasentamiento: 250 yuanes al mes.
El Partido B debe construir una casa de reasentamiento y mudarse a ella dentro de los seis meses siguientes a la fecha de mudanza; de lo contrario, el Partido A ya no proporcionará subsidios de vivienda al Partido B.
(Aplicable a hogares demolidos que necesitan alquilar temporalmente porque la casa de reasentamiento no se ha construido)
3 El Partido A proporcionará al Partido B un subsidio por dificultades para construir una casa: 65.438+00.000 yuanes (únicamente. para viviendas derribadas)
Barrios antiguos y viviendas con dificultad de reubicación).
Artículo 6 Método de pago de la compensación por demolición
Después de la negociación entre las dos partes, la Parte A pagará a la Parte B una compensación por la demolición de casas y otros edificios, una compensación por los anexos del terreno e incentivos. y subsidios en efectivo* * * Yuan (capital: RMB en su totalidad), la Parte A paga por adelantado el % de la tarifa de compensación total a la Parte B en RMB (capital: RMB en su totalidad), y la parte restante se paga en cuotas de acuerdo con la construcción. progreso de la nueva casa del Partido B.
Artículo 7 Derechos y Obligaciones
Responsabilidades de la Parte A:
La Parte A pagará las tarifas de compensación según lo estipulado en este acuerdo y tendrá los requisitos necesarios para la demolición de la casa. según lo estipulado en este acuerdo, calificar u obtener documentos de permiso de demolición, fortalecer la gestión del sitio de construcción de demolición y asumir todas las responsabilidades legales por accidentes durante el proceso de demolición por usted mismo o encomendando a la parte de demolición que lo haga.
Responsabilidades de la Parte B:
Los derechos de propiedad de la construcción estipulados en este acuerdo son claros e indiscutibles, y la Parte B tiene las calificaciones para firmar este acuerdo. La parte B debe desalojar la casa y fusionarla antes.
Después de que la Parte B complete la reubicación, la casa desocupada se entregará a la Parte A. No se trasladará de regreso por ningún motivo y se demolerá después de que la Parte A pase la inspección y aceptación. Después de la firma de este acuerdo, si la Parte B no desaloja la casa y no la entrega a la Parte A dentro del período de reubicación acordado, la Parte B no exigirá a la Parte A que proporcione recompensas y también será responsable por el incumplimiento del contrato con la Parte. A según lo estipulado en este acuerdo.
Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Cuando la Parte B cumple con sus obligaciones, si la Parte A no paga el importe total de la indemnización de demolición a la Parte B según lo estipulado en este contrato sin causa justificable Por estas razones, la Parte A pagará a la Parte B por cada día de retraso. La indemnización por daños y perjuicios se pagará a la Parte B en función del % del monto total adeudado.
Si la Parte B no desaloja la casa y la entrega a la Parte A dentro del período acordado, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A basada en el % del monto total de la compensación estipulado en el artículo 6 de este Acuerdo.
Artículo 9 Resolución de Disputas
Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este acuerdo se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
Artículo 10 El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado por ambas partes o sus representantes legales o autorizados y sellado con el sello oficial de la unidad. El acuerdo se firma por triplicado: cada parte posee una copia y el Gobierno Popular de la ciudad de Lingnan posee una copia, lo que tiene el mismo efecto legal.
Parte A: Parte B:
Fecha: Año Mes Día Fecha: Año Mes Día
Capítulo 3: Modelo de Acuerdo de Cooperación
Modelo de Acuerdo de Cooperación (1)
Parte A:
Parte B:
Basado en los principios de igualdad, beneficio mutuo y ventajas complementarias, Parte A y Parte B ha alcanzado lo siguiente a través de consultas amistosas. Consenso destinado a un desarrollo común a largo plazo y a sentar una base sólida para la cooperación futura en otros proyectos:
(1) Derechos y obligaciones
1. El Partido A y el Partido B se reconocen mutuamente como socios estratégicos y marcan la bandera, el enlace del logotipo o el enlace de texto del socio en una posición destacada en el sitio web de la otra parte.
2. La Parte A y la Parte B autorizan al socio a reimprimir la información relevante del sitio web de la otra parte en su sitio web de Internet, que solo podrá citarse después de la consulta y el acuerdo entre ambas partes (se realizarán proyectos de cooperación específicos). firmado por separado). 3. Cuando la Parte A y la Parte B reimpriman la información citada por el socio en el sitio web de Internet, deberán indicar "Esta información es proporcionada por ××× (sitio web del socio)" y establecer un enlace.
4. La Parte A y la Parte B deben respetar los derechos de autor y la propiedad de la información del sitio web del socio. Sin el consentimiento del socio, la otra parte no recopilará ninguna información en su sitio web y no publicará información del sitio web del socio en medios distintos a su sitio web, de lo contrario constituirá una infracción. La parte infractora tiene derecho a poner fin unilateralmente a la cooperación y optar por exigir a la otra parte que asuma los daños y perjuicios según las circunstancias.
(2) Promoción mutua
1. La Parte A y la Parte B realizarán un seguimiento e informarán el plan de marketing del socio y las actividades de marketing relacionadas en el sitio web de la otra parte.
2. Dentro de un período de tiempo apropiado reconocido por ambas partes, ambas partes crearán una columna en el sitio web de la otra parte para escribir y publicitar temas relacionados con las actividades comerciales del socio (se firmarán proyectos de cooperación específicos). por separado). 3. Ambas partes se ayudarán mutuamente * * * a promover las marcas de cada una en seminarios sobre temas de Internet y diversas exposiciones financieras y de la industria financiera.
4. Ambas partes pueden explorar más a fondo otras formas de cooperación profunda.
(3) Otros
1. El método de cooperación entre la Parte A y la Parte B no es exclusivo. Ambas partes pueden cooperar con otros socios correspondientes mientras cooperan.
2. El período de vigencia de este acuerdo es de año, y el período de ejecución del plan de cooperación estipulado en este acuerdo es de año, mes y día.
3. Si cualquiera de las partes rescinde el contrato anticipadamente, deberá notificarlo a la otra parte con un mes de antelación; si una de las partes rescinde el contrato sin autorización, la otra parte se reservará el derecho de perseguir a la parte incumplidora; por incumplimiento de contrato.
4. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.
5. Este acuerdo es un acuerdo marco de cooperación y los asuntos específicos del proyecto de cooperación deben aclararse más en el contrato formal. El acuerdo marco y el contrato de cooperación formal constituyen un todo indivisible y sirven como documentos legales para la cooperación entre la Parte A y la Parte B.
6. el acuerdo de cooperación.
7. La cooperación entre las dos partes es mutuamente beneficiosa y todos los contenidos y servicios se proporcionan de forma gratuita.
Parte A: Parte B:
Firma del representante: Firma del representante:
Fecha: año, mes, día Fecha: año, mes, día
Sello :Sello:
Plantilla de Acuerdo de Cooperación (2)
Parte A:
Parte B:
En orden Promover la industria de Internet de China, promover a ambas partes Para desarrollar la empresa y servir mejor a la gran cantidad de usuarios de Internet en el campo financiero, la Parte A y la Parte B, sobre la base de los principios de igualdad, beneficio mutuo, desarrollo mutuo y ventajas complementarias. han llegado a la intención de cooperar en los sitios web propiedad del Partido A y los sitios web propiedad del Partido B después de consultas amistosas. Se ha alcanzado el siguiente acuerdo sobre asuntos específicos de cooperación y los derechos y obligaciones de ambas partes:
Artículo 1: Responsabilidades de la Parte A
1. Proporcionar a la Parte B información relevante sobre talentos. y carreras en la industria financiera, y desarrollar activamente la industria financiera. La información sobre talentos y carreras requerida por los usuarios se proporcionará a la Parte B de manera oportuna.
La información profesional sobre los sitios y talentos de Party B incluye, entre otros, lo siguiente:
Noticias sobre talentos, recursos humanos, empleo y capacitación;
Acerca de opciones de carrera, desarrollo profesional, relaciones interpersonales, evaluación de carrera y otros artículos.
Artículos como comparativa de sectores, cultura corporativa, filosofía laboral corporativa, entrevistas con responsables de RRHH, etc.
Artículos sobre desarrollo en el extranjero; artículos sobre planes de formación e instrucciones de formación;
Debates en línea y artículos originales sobre talentos y carreras;
Copyright de los artículos anteriores. pertenece a la Parte A y la Parte B sólo puede utilizarlo dentro del alcance especificado en este acuerdo.
2. Proporcionar los artículos anteriores a la Parte B de la manera especificada en el anexo de este acuerdo y desarrollar activamente talento e información profesional que sea popular entre los usuarios financieros en función de los comentarios de los usuarios financieros y de la Parte B;
3. Configure la tabla de configuración de archivos del canal de la Parte B en su sitio web, que incluye, entre otros, lo siguiente: el logotipo o el texto del canal de la Parte B y el enlace URL de la página de inicio del sitio web de la Parte B; El contenido anterior es proporcionado por la Parte B de acuerdo con las disposiciones del anexo de este acuerdo y es propiedad de la Parte B. Los derechos de autor y el derecho a modificar el contenido anterior, la Parte A proporcionará a la Parte B los derechos de gestión para modificar el contenido anterior en línea. ;
4. La Parte A ha agregado un enlace de texto de "" en "Socios" en la página de inicio.
5. Proporcione archivos de imagen de 468 × 60 píxeles para los anuncios publicitarios del Partido A. Los asuntos específicos serán negociados por ambas partes y se implementarán de acuerdo con las disposiciones del anexo de este acuerdo.
6. Todos los logotipos gráficos anteriores están diseñados por Party B y los derechos de autor pertenecen a Party B.
7. Parte A, y los derechos de autor pertenecen a ambas partes.
Artículo 2: Responsabilidades de la Parte B
1. Establecer un directorio independiente en el sitio web de la Parte B para almacenar todos los artículos e información proporcionados por la Parte A;
2. Marque la declaración de derechos de autor en la parte inferior de todas las páginas proporcionadas por la Parte A, y los derechos de autor pertenecen a ambas partes.
Artículo 3: Secretos Comerciales
1. La Parte A y la Parte B mantendrán estrictamente confidenciales los secretos comerciales de la otra parte conocidos a través de contactos laborales y otros canales, y no los divulgarán. a la otra parte sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte divulgado por otros.
2. No puede utilizar ni copiar las marcas comerciales, logotipos, información comercial, tecnología y otros materiales de la otra parte sin el consentimiento previo de la otra parte.
Artículo 4: Declaración
1. El Partido A y el Partido B han alcanzado una asociación estratégica.
2. La Parte A y la Parte B comparten recursos de información, y cada parte garantiza la autenticidad, exactitud y actualidad de las fuentes de información en su sitio web.
3. El Partido A y el Partido B se animan mutuamente y cooperan estrechamente en la promoción y publicidad del sitio web o los canales.
4. La Parte A y la Parte B son cada una responsable de sus propias operaciones y servicios, y disfrutan de las ganancias y derechos de autor.
5. Si se actualiza o cambia el diseño del sitio web. La posición del enlace original ya no existe y ambas partes deben ajustar la posición de ubicación del nuevo enlace para garantizar que sea equivalente al efecto original.
6. Después de la expiración de este acuerdo, ambas partes darán prioridad a la renovación del acuerdo de cooperación.
7. La cooperación entre las dos partes es mutuamente beneficiosa y todos los contenidos y servicios se proporcionan de forma gratuita.
Artículo 5: Período de Ejecución del Acuerdo El período de vigencia de este acuerdo es de años, y el período de ejecución del plan de cooperación estipulado en este acuerdo es de años.
Artículo 6: Terminación del Contrato. Este Acuerdo se rescinde por cualquiera de los siguientes motivos:
1. El plazo de este Acuerdo expira.
2. Ambas partes acuerdan rescindir este contrato mediante negociación. Si alguna de las partes desea rescindir el presente contrato, deberá comunicarlo a la otra parte con un mes de antelación.
Artículo 7: Solución de disputas
Si surge alguna disputa entre la Parte A y la Parte B dentro de los términos de este acuerdo, se resolverá mediante negociación en la medida de lo posible. Si la negociación no puede llegar a un acuerdo, se presentará a la Comisión de Arbitraje de Beijing para su arbitraje.
Artículo 8: Fuerza Mayor
Por desastres naturales como terremotos, incendios, guerras, huelgas, cortes de energía, acciones gubernamentales, etc. , ambas partes no pueden cumplir con sus obligaciones bajo este Acuerdo, ambas partes acuerdan mediante un acuerdo escrito.
Este Acuerdo se rescindirá mediante notificación formal a la otra parte.
Artículo 9: El presente acuerdo se redacta en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Este Acuerdo y sus anexos relacionados tienen el mismo efecto legal.
Parte A: Parte B:
Firma del representante: Firma del representante:
Fecha: año, mes, día Fecha: año, mes, día
Sello: Sello :
Plantilla de Acuerdo de Cooperación (3)
Parte A:
Parte B:
Después de una negociación completa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo de cooperación bilateral:
p>1. La relación entre ambas partes es de cooperación empresarial. Party A es una empresa de corretaje de consultoría profesional. Dado que la Parte B posee información comercial, debe firmar un acuerdo de agencia en nombre de la Parte A.
2 Después de que ambas partes firmen el acuerdo de agencia en nombre de la Parte A, la Parte A es responsable de la información comercial. operaciones específicas, y la Parte B solo es responsable de presentar a los clientes al tercero (es decir, el agente general), el tercero negocia con la Parte A los pasos operativos específicos...
3. Se firma el contrato de venta de bienes o preventa, la Parte B solo es responsable de transferir la comisión adeudada a la cuenta de la Parte A. Si la comisión llega a la cuenta, la Parte A pagará la comisión debida a la Parte B en efectivo dentro de los siete días siguientes al día siguiente de su llegada (el índice de distribución específico de la comisión es del 10% a la Parte A [incluido el impuesto comercial] y del 90% a la Parte B). % al Partido B).
4. Este acuerdo solo brinda comodidad a la Parte B para realizar negocios externos.
5. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y cada copia tiene el mismo efecto legal.
Parte A (sello):Parte B (sello):
Representante (firma):Representante (firma):
Teléfono:Teléfono:
p>
Fecha: Año Mes Día Fecha: Año Mes Día
Capítulo 4: Acuerdo de Cooperación
Acuerdo de Cooperación
Parte A:
Parte B:
Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo en materia de cooperación:
1. vender ropa interior en forma cooperativa con el Partido B. La vivienda tiene una superficie construida de 41 metros cuadrados.
2. El período de cooperación es desde octubre de 2014 de 2013 hasta octubre de 2014 de 2012. Si la Parte B no firma un nuevo contrato con la Parte A al vencimiento, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con un mes de anticipación.
3. Dentro de los tres días posteriores a la entrada en vigor de este acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A una parte mensual de 6.500 yuanes por la operación cooperativa, y pagará a la Parte A una parte de 6.500 yuanes por el mes siguiente. 10 de octubre de cada mes. El depósito de 5.000 yuanes pagado por la Parte B se compensará con la participación de la operación cooperativa pagada a la Parte A en el primer mes, es decir, la Parte B paga a la Parte A 65.438 yuanes + 0.500 yuanes en el primer mes.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A deberá garantizar que la Parte B utilice las instalaciones del edificio y otros derechos durante el período del contrato. La Parte A no interferirá con el uso normal del edificio por parte de la Parte B sin razones legítimas. de lo contrario, compensará a la Parte B por las pérdidas. La Parte A tiene obligaciones de garantía sobre las instalaciones de la casa (excepto las causadas por la Parte B).
2. Después de que la Parte A y la Parte B firmen este contrato, la Parte A es responsable de solicitar una licencia comercial y un registro fiscal a nombre de la Parte A. Las tarifas normales para solicitar una licencia comercial y el los derechos industriales y comerciales y los impuestos posteriores a la apertura serán a cargo de la Parte A. Los impuestos a pagar sobre las ventas en el punto de venta y los impuestos a pagar sobre los ingresos de la Parte A serán a cargo de la Parte A. Los impuestos derivados del cambio de uso de la casa y el terreno de la Parte A correrán a cargo de la Parte A. La Parte A ayudará en el manejo de las facturas Procedimiento de compra.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de la Parte B
1. Durante el período de cooperación, la Parte B correrá con los gastos de agua, calefacción, electricidad, agua caliente y comunicaciones. , saneamiento exterior y mantenimiento ecológico.
2. Utilizar las instalaciones de la casa de forma normal y razonable, y no dañar las instalaciones de la casa de forma intencionada o anormal;
3. Parte B..
Responsabilidad verbal intransitiva por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte B incumple el contrato después de que este contrato entre en vigor, la participación de la empresa conjunta pagada por la Parte B no será válida. reembolsado;
2. Este contrato se firma y la Parte B. Después de pagar el depósito, si la Parte A no entrega la casa y el equipo estipulados en este contrato a la Parte B a tiempo, la Parte A ha incumplido el contrato. y la Parte B tiene derecho a recuperar de la Parte A o deducir la participación y los intereses de la Parte A durante el período de extensión (según el cálculo de la tasa de interés del Banco Nacional para el mismo período), y puede rescindir este contrato por su propia iniciativa;
3. Después de que este contrato entre en vigor, si la Parte A incumple el contrato, la Parte A devolverá el doble de la parte prepaga restante de la operación cooperativa a la Parte B. (Es decir, un tercio de la participación del negocio de cooperación prepago en este contrato multiplicado por los días de cooperación restantes multiplicados por dos)
Siete. Cambio y rescisión del contrato
1. Durante el período de operación cooperativa, en caso de fuerza mayor, ambas partes pueden negociar para cambiar o rescindir el contrato;
2. Si la Parte B cambia la ubicación del negocio cooperativo sin autorización, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato si se entrega a otros o se utiliza para otros fines;
3. operación, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato;
4. Si la Parte B si la interferencia humana causa ventas y operaciones normales, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato.
8. Procedimientos de vencimiento y terminación del contrato
Dentro de los cinco días posteriores a la terminación de este contrato, la Parte B se mudará y restaurará la casa a su estado original. Si las instalaciones de la casa
son dañadas durante el período del contrato, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación a la Parte B de acuerdo con las disposiciones pertinentes de este contrato. Si cualquiera de las partes desea rescindir el contrato, debe presentar una solicitud por escrito a la persona de contacto designada por la otra parte (la persona de contacto y la información de contacto de ambas partes deben estar claramente acordadas en el acuerdo).
Nueve. Disputas y resolución
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato será resuelta primero por las partes. Si las negociaciones fracasan, ambas partes acuerdan presentar una demanda ante el Tribunal Popular de Changde.
X. Asuntos pendientes
Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán negociados por separado por ambas partes.
XI. Anexo a este contrato (proporcionado por la Parte A).
La ubicación en planta y superficie del terreno de la casa.
Certificado de propiedad inmobiliaria
DNI de la parte A
Licencia comercial original
Parte A: (sellada)
Representante legal (o agente autorizado):
Dirección y número de teléfono:
Número de banco y cuenta:
Fecha: año, mes y día
Representante legal (o agente autorizado): Dirección y número de teléfono: Banco y número de cuenta: Fecha: Año, mes y día: b.
Capítulo 5: Modelo de Acuerdo de Cooperación
*Centro de Capacitación Musical*Acuerdo de Cooperación*
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
p>
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
El Partido A y el Partido B se adhieren a los principios de voluntariedad, igualdad, equidad, buena fe y de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes de la República Popular China, a través de negociaciones amistosas y firmar este acuerdo para el cumplimiento mutuo.
Artículo 1 Dentro del alcance de este acuerdo, la relación entre las dos partes se determina como una relación de cooperación. Para expandir el mercado y servir mejor a los consumidores, de acuerdo con el plan de la compañía, la Parte A acuerda que la Parte B se una a la red de ventas de _ _ _ _ _ _ _ _ __ _Ambas partes acuerdan que la Parte B se unirá a _ _ _ _ _ _ _ _ _Operación exclusiva
Artículo 2 La firma del presente acuerdo tiene por objeto garantizar que la Parte A y la Parte B cumplan fielmente con las obligaciones y derechos estipulados en el presente acuerdo.
El artículo 3 es válido a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ A menos que este acuerdo se rescinda anticipadamente, la Parte B puede tres meses antes de la expiración de este acuerdo. , se presentará a la Parte A una solicitud por escrito a la Parte A para la extensión del acuerdo de cooperación. La Parte B podrá renovar el acuerdo de cooperación con el consentimiento de la Parte A.
Artículo 4 Para operar mejor el área bajo la jurisdicción de la Parte B, la Parte A debe desarrollar y proporcionar productos comercializables, garantizar que la calidad del producto cumpla con los estándares, establecer precios razonables y garantizar el suministro de la Parte B en la mayor medida posible. Durante la vigencia de este acuerdo, la Parte A se compromete a ayudar activamente a la Parte B a asumir funciones organizativas y de mercado, diseñar el mercado y expandir la red de mercado de acuerdo con el plan de la Parte A. . La Parte A es responsable de organizar la promoción de la marca, cooperar con la Parte B, que es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas para llevar a cabo actividades de promoción regional, y maximizar el apoyo a las operaciones de la Parte B. Antes de las actividades publicitarias y promocionales, la Parte A informará a la Parte B de la información relevante de la actividad para que la Parte B pueda prepararse y responder antes de la actividad. La Parte A determina el diseño de imagen visual de la marca y los productos de la Parte A y los anuncios de cajas de luz, anuncios pop, decoración interior y exterior de la tienda, diseño y mobiliario relacionados, y proporciona la orientación correspondiente a la Parte B.
Artículo 4 Si La Parte A viola Este acuerdo se considerará rescindido inmediatamente si las operaciones comerciales ilegales, la fabricación y venta de productos falsificados, la canalización maliciosa de productos, la infracción de los derechos de propiedad intelectual de la Parte B, etc., infringen gravemente los derechos e intereses legítimos de la Parte B. La Parte B tiene derecho a tomar las siguientes medidas contra la Parte A:
1. Ordenar a la Parte A que retire todas las cajas de luz y todos los aparatos decorativos relacionados, decoraciones de tiendas y materiales promocionales por su propia cuenta. La Parte A soportará todas las pérdidas por inversiones en equipos de software y hardware.
2. Solicitar la aplicación de la ley a los organismos encargados de hacer cumplir la ley pertinentes.
3. Solicitar a las autoridades judiciales que investiguen la responsabilidad de compensación y la responsabilidad legal de la Parte A de conformidad con la ley. Al mismo tiempo, la Parte A debe
(1) resolver la relación financiera con la Parte B.
(2) Debe hacerse cargo de los costos del servicio de seguimiento del cliente, incluidas las devoluciones, reparaciones, reclamaciones, etc.
Artículo 5 Si ocurren fuerza mayor o eventos fuera del control o previsibilidad de ambas partes, incluidos desastres naturales,
Si no puede realizar su negocio debido a guerra, acciones gubernamentales, malestar social y otras circunstancias, la ejecución de este Acuerdo puede ser rescindido. En caso de fuerza mayor
Si se produce fuerza mayor, la parte que la invoca deberá hacerlo dentro de los 15 días o _ _ _ _ _ días contados a partir de la fecha en que se elimine la barrera de comunicación.
Si es necesario, notificar inmediatamente a la otra parte la ocurrencia del hecho por escrito o por fax o télex. Si
Si no lo hace dentro del plazo anterior, ya no podrá beneficiarse de este Acuerdo.
Este acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China.
Artículo 6 Si surge alguna controversia sobre la existencia, validez, cumplimiento, interpretación y terminación del presente acuerdo, las dos partes la resolverán mediante negociación amistosa.
Si la disputa no puede resolverse mediante negociación dentro de los tres meses siguientes a la fecha de la disputa, o cualquiera de las partes se niega a negociar,
cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular de del lugar donde se firme el presente Acuerdo, solicitando resolución.
Artículo 7 El lugar donde se firma este acuerdo es la ciudad de Zhengzhou. Este Acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Ambas partes presentan la demanda por separado.
Una copia no es válida. La Parte B confirma por la presente que ha firmado este Acuerdo y ha leído y comprendido las disposiciones contenidas en los términos enumerados en este Acuerdo.
y acepta regirse por el mismo.
Si un determinado término se considera inaplicable o inválido, se puede cambiar y revisar en un acuerdo adicional a este acuerdo. La inaplicabilidad o invalidez del acuerdo adicional
afecta el. validez de todo el acuerdo. Cambios y modificaciones a acuerdos adicionales firmados al mismo tiempo.
Sí, tiene el mismo efecto jurídico que este acuerdo.
Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Sello oficial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p >
Director:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Sello oficial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rector:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A:
Parte B;
Parte A y B Sobre la base de los principios de cooperación sincera, igualdad y beneficio mutuo, después de una negociación amistosa, hemos llegado al siguiente acuerdo sobre asuntos relevantes de cooperación en materia de arrendamiento.
Ambas partes * * * tienen un entendimiento tácito de cooperación:
Artículo 1: Alcance de la cooperación
La Parte A alquila a la Parte B (ver anexo para más detalles) ) para la reunión del proyecto de pertenencias de la Parte A.
Se utiliza para el diseño de sitios web.
Al mismo tiempo, la Parte B cooperará con la Parte A en la producción in situ de los artículos arrendados antes mencionados.
Artículo 2: Período de cooperación
¿El período de cooperación es de 2065 a 438+4 meses? De * * * días a * * días Artículo 3: Cargos
Estándares y métodos de liquidación 1. Estándares de cargos: El costo total de arrendamiento, producción y otros servicios de ingeniería para los proyectos anteriores es por persona ()
Yuan (8% agregado a la factura)
2. Método de liquidación: después de que la Parte A y la Parte B firmen este contrato, participación en las ganancias (5:5), alquiler, salarios de los trabajadores, etc.
Después de la publicidad Espere una serie de tarifas.
(1) Derechos y obligaciones de la Parte A
1. Responsable de proporcionar los lugares para eventos y brindar la asistencia necesaria para el evento.
2. A partir de la fecha en que las dos partes firman el contrato, la Parte A encarga a la Parte B realizar la producción in situ del proyecto.
3. Responsable de mantener el orden público del evento, garantizar la seguridad personal del personal de la Parte B y cuidar bien la propiedad.
4. La Parte A deberá pagar la tarifa de alquiler del equipo a la Parte B a tiempo según lo acordado. Si el pago no se realiza con un retraso de 3 días sin motivo, se cobrará el 5 % por día.
Pagar recargos por mora a la Parte B de acuerdo con las normas.
(2) Derechos y obligaciones de la Parte B
1. Los gerentes y el personal de la Parte B deberán cumplir con las leyes y regulaciones del país y cumplir conscientemente con las estipulaciones de la Parte A.
normas y regulaciones y cooperar con los arreglos del personal administrativo de la Parte A.
2. La Parte B debe completar el trabajo relevante a tiempo, con alta calidad y cantidad de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
3. La Parte A tiene derecho a hacer sugerencias razonables basadas en el contenido y la calidad de las actividades de la Parte B, y la Parte B debe negociar activamente con la Parte A
hacer los ajustes correspondientes en función de ello. los resultados de la negociación.
4. El equipo de alquiler y las operaciones relacionadas en el contrato deben entregarse dentro del tiempo acordado. Si no se puede realizar por motivos meteorológicos,
Si la actividad se ve obstaculizada por causas de fuerza mayor, se podrá suspender la actividad con el consentimiento de la Parte A, y los precios de la actividad por los servicios concertados quedarán como habitual.
Pago
5. La fecha de aceptación de infraestructura para este evento es el 1 de octubre de 2014.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato: 1. La Parte B no alquiló el equipo y las operaciones relacionadas según lo previsto en el contrato.
Si la Parte A incumple el contrato, se le otorgará una compensación financiera, y el monto de la compensación se ajustará a las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos.
2. Si la Parte A no paga a tiempo, la Parte B pagará una tarifa por pago atrasado del 5% de conformidad con la Ley de Contratos.
3. La determinación del contenido del encargo, tarifa total, cambio de encargo, suspensión, cancelación y terminación anticipada de este acuerdo se realizará por escrito por ambas partes.
Confirmar. Si cualquiera de las partes incumple el contrato, la parte infractora deberá compensar a la otra parte.
Nota: 1. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Tiene el mismo efecto jurídico.
2. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes y se firmará un acuerdo complementario por separado.
3. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Parte A (sello):Parte B (sello):
Representante legal (firma):Representante legal (firma):
O designado Persona autorizada ; o designar a una persona autorizada;
Cuenta: Banco: Número de cuenta: Nombre completo:
Se firma este contrato.