Traducción y apreciación del texto original de Du Fu en "Recordando a los hermanos en una noche de luna"
2. Traducción: El sonido de los tambores en la torre de la guarnición bloqueaba a los peatones y los solitarios gansos salvajes relinchaban en la noche de otoño. A partir de esta noche entro en el período solar del Milenio y la luna en mi ciudad natal sigue siendo la más brillante. Aunque hay hermanos, están todos separados y es imposible saber alguna noticia sobre ellos. Las cartas enviadas desde casa a la ciudad de Luoyang nunca fueron entregadas y las frecuentes guerras nunca cesaron.
3. Evaluación: Escrito en el segundo año de Ganyuan (759). En ese momento, la rebelión de Anshi aún no se había resuelto. Como maestra, fue desplazada durante la guerra, experimentó crisis nacionales y preocupaciones familiares, y estaba llena de dolor e ira. Mirando la luna de otoño, extraño a mis hermanos y hermanas, extraño mi hogar y mi país. Todo el poema tiene una estructura clara, está coordinado de principio a fin, está estrechamente estructurado y entrelazado, y cada oración se completa de una vez. "¡Sabía que el rocío de esta noche se convertiría en escarcha y qué brillante sería la luz de la luna en casa!" La frase es mágica y enérgica.