Acuerdo de vivienda
Artículo 1 del Contrato de Vivienda Subarrendatario (Parte A): xxx
Arrendatario (Parte B): xxx
Según la “Ley de Contratos del Pueblo República de China" De acuerdo con el "XX Reglamento de arrendamiento de viviendas en la ciudad", la Parte A y la Parte B, sobre la base de igualdad, voluntariedad, equidad y buena fe, con respecto al subarrendamiento por parte de la Parte A de la casa legalmente alquilada a la Parte B para su uso, ingresos y pago del alquiler por parte del Partido B al Partido A, etc., después del consenso, se llegó al siguiente acuerdo.
1 Situación del subarrendamiento de la casa
1-1 _ _ _. _ _ _ _ (vivienda pública) legalmente alquilada por la Parte A /Residencial no pública), ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ casa, con un área de construcción de aproximadamente _ _ _ _ _ cuadrados metros.
1-2 Casa * * * Requisitos de uso o parte del alcance y condiciones de uso del contrato, decoración existente, instalaciones y equipos auxiliares, el contrato de alquiler de la casa firmado entre la parte y el arrendador original (en adelante denominado); como el contrato original de alquiler de la casa).
2. Plazo de subarrendamiento y fecha de entrega
2-1 La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte A entregará la casa a la Parte B en el año, mes y día. El periodo de subarrendamiento es de _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _. La Parte A garantiza que el período de subarrendamiento no excederá el período de arrendamiento de (contrato de arrendamiento/contrato de subarrendamiento anterior).
2-2 Una vez transcurrido el período de subarrendamiento, la validez de este acuerdo terminará. Si la Parte B renueva el contrato de arrendamiento, negociará con el arrendador original y firmará un contrato de arrendamiento. Si el intermediario de la Parte A debe presentarlo, la Parte A deberá realizarlo de buena fe.
Tres. Alquiler, forma de pago y plazo
Las partes A y B acuerdan que el alquiler mensual total de la casa es (_ _moneda)_ _yuanes. (en mayúsculas: _ _ _cientos_ _ _ _yuanes_ _ _jiao), y paga un mes de alquiler como depósito, que es * * * yuanes.
Cuatro. Otros gastos
4-1 Durante el periodo de subarrendamiento de la vivienda, los gastos de agua, luz y banda ancha en los que incurra la Parte B al utilizar la vivienda correrán a cargo de la Parte B.
4-2 Los gastos anteriores pagados por la Parte B El método de cálculo o prorrateo, el método de pago y el tiempo se liquidarán de acuerdo con las opiniones del arrendador original.
Alcance del efecto del verbo (abreviatura del verbo)
Este acuerdo de subarrendamiento se aplica primero a la relación de subarrendamiento entre la Parte A y la Parte B. El contrato de alquiler de casa original firmado entre la Parte A y la casa de alquiler original estipula que Las condiciones son igualmente vinculantes para la Parte B.
Los verbos intransitivos otros asuntos no cubiertos se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, el asunto se manejará de acuerdo con las leyes y regulaciones vigentes o se presentará a la agencia de arbitraje correspondiente para su arbitraje.
Firma de la parte A: (arrendador)
Firma de la parte B: (arrendatario)
Número de DNI:
Número de DNI:
Tel:
Teléfono:
Fecha:
Fecha:
Artículo 2A del Partido del Acuerdo de Vivienda (donante): datos del DNI:
Parte B (donante): datos del DNI:
Advertencia de riesgo:
El contenido del contrato de regalo debe ser Sea específico y claro. El contrato de donación incluye principalmente: las partes del contrato, el nombre de la propiedad donada, el estado actual de la propiedad, el límite de tiempo y el método para ejecutar el contrato de donación, si la donación es condicional y condicional, y el método de resolución de disputas. por violación de la responsabilidad del contrato de donación. La parte A y la parte B son marido y mujer. Después de la negociación, las dos partes han llegado al siguiente contrato sobre la donación de la propiedad de la casa: Advertencia de riesgo:
Se deben acordar los detalles sobre la propiedad donada. Si la esposa no ha llegado a un acuerdo detallado, el donante podrá transferir, revocar o modificar la donación en cualquier momento. El donatario no puede recibir la donación, ni se puede exigir al donante que la entregue.
1. La Parte A dona su inmueble a la Parte B, y la Parte B acepta voluntariamente la casa. La situación específica de la casa es la siguiente:
(1) Ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _
(2) El número de certificado de propiedad de la casa donada es _ _ _ ___ Hay _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ tipos de derechos de uso
2. La Parte A donará los derechos de uso de la tierra dentro del área ocupada de la casa y los derechos correspondientes. e intereses de la casa junto con la casa.
3. La Parte A garantiza que tiene la propiedad legal de la casa. La Parte A donará voluntariamente la casa a la Parte B y ayudará activamente a la Parte B cuando pueda manejar los procedimientos de transferencia.
Cuatro. La Parte A promete entregar la propiedad de la casa a la Parte B y deja claro que la propiedad de la casa pertenecerá a la Parte B después de que este acuerdo entre en vigor.
Verbo (abreviatura de verbo) Para cuestiones no previstas en este acuerdo, la Parte A y la Parte B podrán firmar cláusulas complementarias adicionales o acuerdos complementarios. Los términos complementarios o acuerdos complementarios y anexos de este contrato son parte integral de este contrato. Advertencia de riesgo:
Desde la perspectiva del donante, la donación puede ser revocada antes de que se entregue el bien o se transfieran los derechos. Se recomienda no certificar ante notario el contrato de donación porque una vez certificado ante notario será difícil revocarlo.
Desde la perspectiva del donatario, si le preocupa que el donante revoque la donación antes de que se transfieran los derechos sobre la propiedad donada, debe persuadir activamente al donante para que certifique ante notario el contrato de donación.
Verbo intransitivo Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y notariado.
Siete. Este acuerdo se redacta en cinco copias, cada parte tiene una copia, la notaría tiene una copia y la autoridad de vivienda tiene una copia.
Parte A (firma y sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Parte B (firma y sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Anexo 1: Plano de la casa y sus cuatro linderos
Artículo 3 del Convenio de la Casa Parte A (Donante): (Indicar nombre y dirección)
Residencia :
Número de identificación vigente:
Parte B (destinatario): (Indicar nombre y dirección)
Residencia:
Número de identificación vigente :
El partido B es el hijo mayor del partido A y el partido A tiene otros hijos. Para evitar disputas familiares, la Parte A dona voluntariamente todos sus bienes inmuebles a la Parte B. De conformidad con la "Ley de Contratos" y otras leyes y reglamentos pertinentes, ambas partes llegan voluntariamente al siguiente acuerdo sobre la donación de bienes inmuebles: p>
Artículo 1: El Partido A El Partido B dona voluntariamente su propiedad al Partido B, y el Partido B acepta voluntariamente la casa. Los detalles de la casa son los siguientes:
(1) La casa fue construida conjuntamente por la Parte A y su esposo (fallecido, padre de la Parte B).
(2) La casa está ubicada en * * *, con un área de construcción de * * * metros cuadrados.
(3) Pertenece el certificado de propiedad de la casa donada; para una casa rural autoconstruida sin certificado de derechos de propiedad, el número de la casa es * * *
(4) La forma de obtener derechos de uso de la tierra es solicitar casas autoconstruidas en la finca.
Los derechos de uso del suelo dentro del área ocupada por la casa serán donados junto con la casa.
Los derechos e intereses relevantes de la casa deben donarse junto con la casa.
Artículo 2: Después de que la casa donada mencionada anteriormente sea reubicada, el reasentamiento monetario o el reasentamiento de la casa y otros derechos e intereses relacionados se donarán al Partido B. El Partido B es responsable de reasentar al Partido A y apoyar al Partido A. .
Artículo Artículo 3: Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por la Parte A. La Parte B se compromete a aceptar el obsequio y firmar. Dado que aún no se ha obtenido el certificado de propiedad del inmueble, no se tramitarán los trámites de transferencia.
Artículo 4: La Parte A cede bienes raíces a la Parte B. Este contrato no puede revocarse después de que ambas partes lo firmen y el comité de la aldea sea justo.
Artículo 5: Cuando la Parte B pueda manejar los procedimientos de transferencia de casa, la Parte A ayudará activamente a la Parte B a manejar los procedimientos de transferencia de casa según lo acordado.
Artículo 6: Este acuerdo se realiza por triplicado, cada parte posee una copia y el comité de la aldea presenta una copia.
Parte A (firma): Parte B (firma):
Artículo 4 del Acuerdo de la Casa Parte A (vendedor):
Número de identificación: p >
Parte B (comprador):
Número de identificación:
La Parte A vende voluntariamente todas sus casas a la Parte B. La Parte B ha entendido completamente las condiciones específicas de la casa. y voluntariamente Comprar la casa.
La primera situación básica de la casa.
La situación específica de la casa es la siguiente: la casa en venta está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad
Artículo 2 precios de la vivienda.
Después de un acuerdo mutuo entre la Parte A y la Parte B, se confirma que la casa se venderá en RMB por metro cuadrado de área de construcción, con un monto total de (RMB) (mayúsculas) yuanes, ( minúscula) yuanes.
Artículo 3 Forma de Pago.
La Parte B pagará a la Parte A un pago inicial en RMB al firmar este contrato y pagará el precio total de la casa a la Parte A en una sola suma dentro de los 65,438+00 días a partir de la fecha de firma de este contrato. .
Artículo 4 Plazo de entrega.
La Parte A entregará el certificado de propiedad de la casa a la Parte B dentro de los 10 días siguientes a la fecha de firma de este contrato, y entregará la casa a la Parte B dentro de los 5 días siguientes a la fecha de recepción del Precio completo de la casa.
Artículo 5 Disposiciones sobre Registro de Derechos de Propiedad.
Después de que la Parte B haya pagado el pago total de la casa, la Parte A ayudará a la Parte B a completar los procedimientos de registro de propiedad ante la autoridad de registro de derechos de propiedad inmobiliaria.
El artículo 6 La Parte A garantiza que tiene derecho a disponer de la casa y que la propiedad de la misma es impecable, libre de hipotecas y legal. La Parte A garantiza que el estado de propiedad y otras condiciones específicas de la casa antes mencionada han sido declaradas verazmente. La casa no ha sido reclamada por otros de acuerdo con la ley, y las responsabilidades y consecuencias resultantes serán asumidas por la Parte A.
Artículo 7 Parte B Deben correr a cargo los derechos de registro de transferencia, el impuesto de escritura, el impuesto de timbre y otros impuestos incurridos durante la transferencia de la casa.
Artículo 8 Otros Acuerdos.
La Parte A es responsable de pagar los gastos de administración de la propiedad, los gastos de calefacción, los gastos de agua y electricidad y otros gastos relacionados antes de que la casa se entregue oficialmente.
Artículo 9 A partir de la fecha de entrega, todos los riesgos de la casa correrán a cargo de la Parte B. Antes de que la Parte B se haga cargo de la casa, debe realizar una inspección de la casa y firmar el formulario de aceptación de entrega de la casa después de pasar la inspección. Al entregar la casa, si la Parte B tiene alguna objeción a la calidad de la casa, deberá presentarla por escrito detalladamente, de lo contrario se considerará que la Parte B no tiene objeción.
Artículo 10 Para las materias no previstas en este acuerdo, la Parte A y la Parte B podrán firmar cláusulas complementarias adicionales o acuerdos complementarios.
Artículo 11 Si surge alguna disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este acuerdo, se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, solicite el arbitraje al comité de arbitraje.
Artículo 12 El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Parte A (firma):
Parte B (firma):
Fecha de firma: año, mes, día
Artículo 5 del Contrato de Vivienda:Vendedor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A), número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante Parte B), número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular de China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular de China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B deberán, en Sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, la justicia y el consenso a través de la consulta, acordamos los términos y condiciones de este contrato. Hemos llegado al siguiente acuerdo en asuntos relacionados con la compra y venta de casas y firmamos este contrato:
Artículo 1 La Parte B acuerda comprar la residencia propiedad de la Parte A ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Consulte el número del certificado de propiedad de la casa para obtener más detalles . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _).
Artículo 2 El monto total de la transacción de los bienes inmuebles mencionados anteriormente es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes (mayúscula:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _), el monto total de la transacción no incluye impuestos. En la fecha de firma de este contrato, la Parte B pagará el monto de la transacción a la Parte A en una sola suma a través del banco. La Parte A también entregará el certificado de propiedad de la vivienda y el certificado de uso del suelo a la Parte B.
Artículo 3 La Parte A entregará todas las casas a la Parte B dentro de _ _ _ _ días después de recibir todo el pago de la casa de la Parte B.. Los derechos y responsabilidades de la casa se transfieren a la Parte B a partir de la fecha de entrega, y se realizan los siguientes trámites:
1. El comprador y el vendedor registran las lecturas de los medidores de agua y luz. de la casa, realizar los trámites de entrega y liquidar los honorarios;
1. p>
2. Entregar las llaves de la casa;
3. en la casa a la Parte B.
El artículo 4 es instar a la Parte A a entregar la casa a tiempo según lo acordado. Tras la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte B retendrá 1.000 RMB (minúsculas: 1.000 yuanes) como depósito para la entrega de la casa al realizar el pago único. El importe será pagado por la Parte B a la Parte A cuando la Parte A efectivamente entregue la casa.
Artículo 5 Las Partes A y B respetarán las políticas y regulaciones nacionales en materia de bienes raíces y pagarán los impuestos y tasas requeridos para los procedimientos de transferencia de propiedad según sea necesario. Después de la negociación entre las dos partes, la parte _ _ _ (comprador) es responsable de todos los impuestos de transacción y la parte (vendedor) no es responsable de ningún impuesto.
Artículo 6 Si la Parte B no paga el precio total de la casa en una sola suma dentro de los 3 días siguientes a la fecha de firma de este contrato, este contrato dejará de ser válido automáticamente. La parte A tiene derecho a rescindir este contrato y vender la casa a otros.
Artículo 7 Una vez completada la entrega de la casa, la Parte B se encargará de los trámites de transferencia de propiedad lo antes posible. La Parte A proporcionará la asistencia necesaria a la Parte B en el manejo de los procedimientos de transferencia de propiedad. Si la Parte B no completa los procedimientos de transferencia de derechos de propiedad, la casa no será hipotecada ni pignorada para préstamos, y la responsabilidad resultante será asumida por la Parte B.
Artículo 8 La Parte A garantiza que habrá No hay disputas de derechos de propiedad sobre la casa en el momento de la entrega. Si se produce una disputa sobre derechos de propiedad después de la entrega de la casa pero antes de la entrega, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.
Artículo 9 El presente contrato se realiza por cuadruplicado. La Parte A conservará una copia y la Parte B conservará tres copias (incluido el registro de la transferencia de derechos de propiedad).
Artículo 10 Resolución de disputas bajo este contrato: Las disputas que surjan durante la ejecución del contrato podrán ser resueltas por ambas partes mediante negociación y litigio.
Artículo 11 Para las materias no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán estipular por separado el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato una vez firmado por ambas partes.
Artículo 12 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Vendedor (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _
Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
p>Dirección (unidad):_ _ _ _ _ _ _
Dirección (unidad):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de casa Artículo 6 Cliente: (Parte A) p>
En adelante denominado
Agente: Zhenjiang Brothers Real Estate Trading Co., Ltd. (Parte B)
De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular de China" y las regulaciones pertinentes, con el fin de aclarar el arrendador y los derechos y obligaciones de la Parte B. Este contrato se firmará después del consenso alcanzado por ambas partes.
1. La Parte A confía voluntariamente a la Parte B el alquiler de la casa ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _
El propietario de la mencionada Parte A es _ _. _ _ _ _ _ _ _ _Propietario
2. Las partes A y B acuerdan que el alquiler mensual de la casa mencionada anteriormente es RMB (mayúscula) _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes/mes . El plazo de atribución es del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ al_ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El alquiler se liquida en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ moneda
Tres. La forma de pago es la siguiente:_ _ _ _ _ _ _.
1.Efectivo; 2._______________.
Cuatro. La Parte A garantiza que la propiedad del inmueble antes mencionado es clara y ha obtenido el consentimiento de * * * *. Si hay alguna disputa sobre derechos de propiedad o derechos y deudas de acreedores relacionados con la Parte A, la Parte A será responsable y asumirá la responsabilidad del litigio civil. La Parte A será responsable de compensar las pérdidas económicas causadas a la Parte B.
5. La Parte B busca inquilinos a través de los medios La Parte B puede firmar un contrato de alquiler de casa con el inquilino por su cuenta, y todos los derechos y obligaciones serán disfrutados y soportados por la Parte B. A menos que haya un incumplimiento del contrato debido a la Parte A. Por estas razones, la Parte B supervisará que el inquilino conserve adecuadamente los elementos interiores y supervisará su uso.
6. La remuneración de la Parte B se retendrá del alquiler cobrado por el arrendatario (el alquiler cobrado por la Parte B menos el alquiler pagado por la Parte B a la Parte A), y la Parte A no pagará honorarios laborales.
7. Después de que la Parte B firme un contrato de arrendamiento con el inquilino, la Parte A no alquilará ni se negará a alquilar. Si el contrato de arrendamiento no puede ejecutarse por motivos de la Parte A, la Parte A pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ el alquiler a la Parte B
8. artículos mencionados de la Parte A a la Parte B después de pagar el alquiler. La casa puede ser utilizada por uno mismo o alquilada a cualquier persona. El precio del alquiler de la Parte B no tiene nada que ver con el de la Parte A...
9. Durante el período de arrendamiento, la Parte A garantiza y asume las siguientes responsabilidades:
1. La Parte A a la Parte B puede funcionar normalmente Uso;
2. Responsable del daño natural y el mantenimiento de la casa y sus anexos, la Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas causadas por el retraso de la Parte A en las reparaciones;
X.Durante el período de arrendamiento, la Parte B garantiza y asume las siguientes responsabilidades:
Si se renueva la casa o se amplía el equipamiento, deberá ser aprobado por la Parte A. y el costo correrá a cargo de la Parte B;
2. La Parte B no se aprovechará de la Parte A. La Parte B realizará actividades ilegales en la casa.
3. el equipo está dañado debido a un uso inadecuado o factores humanos, la Parte B será responsable de la compensación o reparación
4. Una vez finalizado el período de arrendamiento, la Parte B entregará la casa intacta a la Parte A. Durante el período de arrendamiento, la Parte B pagará tarifas de agua, electricidad, gas, televisión por cable, teléfono, etc. en función del uso real;
XI. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: Si cualquiera de las partes incumple los términos del contrato disciplinario y causa pérdidas a la otra parte, la parte infractora será responsable de una indemnización dentro de los diez días.
12. Ambas partes no son responsables entre sí si la casa de alquiler y su equipamiento sufren daños por causa de fuerza mayor.
Trece. Asuntos no cubiertos en este contrato: Ambas partes negociarán por separado. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este contrato después de ser sellado por ambas partes.
14. La Parte A deberá emitir otro poder.
15. Otros asuntos acordados:
Parte A (firma): Parte B (firma):
Dirección:Dirección:
Teléfono: Teléfono:
Agente autorizado (firma): Número de certificado de calificación:
DNI: Agente:
Este contrato se realiza por duplicado, para cada parte Se expedirá una copia y surtirá efectos con la firma de ambas partes.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 7 del Acuerdo de Vivienda Parte A:
Parte B:
De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Matrimonio, la Parte A y la Parte B llegan voluntariamente al siguiente acuerdo sobre bienes prematrimoniales:
1. Bienes raíces
La parte A es propietaria del inmueble ubicado en la Habitación 1, Lunong, con un área de metros cuadrados. Es una propiedad con derechos de propiedad y fue obtenida a través de. (RMB pagado, RMB prestado, pago mensual RMB, reembolsado cada año)
La parte B es propietaria del inmueble ubicado en la Habitación 1, Lunong, con un área de metros cuadrados. Es un derecho de propiedad. casa, y se adquiere de esta manera. (Yuan pagado, préstamo en yuan, pago mensual en yuan, pagado cada año)
Si la propiedad se enajena después del matrimonio, si el valor de esta parte de la propiedad se incluye en la propiedad de reemplazo, se todavía pertenecen al propietario original y no se considerarán propiedad comunitaria de marido y mujer.
Si los bienes se embargan por separado después del matrimonio, el incremento de valor se considerará propiedad conjunta del marido y la mujer.
En segundo lugar, bienes muebles
1. Depósitos de moneda
El depósito de moneda de la Parte A es RMB, la moneda extranjera es RMB y el valor del mercado de valores es RMB.
El depósito en moneda de la parte B es RMB, la moneda extranjera es RMB y el valor del mercado de valores es RMB.
Los depósitos en moneda después del matrimonio se transferirán por separado cuando expire el certificado de depósito. Los ingresos por intereses obtenidos del depósito seguirán perteneciendo al depositante original y no se considerarán propiedad común. Las ganancias o pérdidas de acciones compradas en transacciones postmatrimoniales se consideran propiedad conjunta de la pareja casada, pero no pertenecen a los accionistas originales, a menos que ambas partes acuerden lo contrario.
2. Objetos de valor
Propiedad de la parte A
Propiedad de la parte B
Si esta parte de los bienes se realiza después del matrimonio , el efectivo será devuelto al propietario original.
En tercer lugar, otros acuerdos
Después del matrimonio, los ingresos de la propiedad intelectual o del patrimonio adquiridos antes del matrimonio pertenecen al propietario de la propiedad intelectual o del patrimonio;
Ambos partes después del matrimonio Una donación heredada o recibida pertenecerá mutuamente, siempre que el causante y el donante hayan manifestado expresamente que la respetan.
Cuatro. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, teniendo cada parte dos copias. Entrará en vigor una vez firmado y sellado.
Parte A:
Parte B:
Hora:
Hora:
Artículo 8 del Acuerdo de Vivienda Acuerdo: El empleador (en adelante, Parte A)
El contratista (en adelante, Parte B)
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", "Reglamento de Contrato de Proyectos de Construcción e Instalación", leyes y reglamentos de ingeniería de construcción e iluminación, siguiendo los principios de igualdad, voluntariedad, equidad y buena fe, luego de la negociación entre las dos partes, se ha llegado al siguiente acuerdo en asuntos relacionados con la construcción de este proyecto:
Artículo 1: Descripción general del proyecto
Nombre del proyecto, ubicación del proyecto y contenido del proyecto
Artículo 2: Alcance del contrato: como la construcción.
Artículo 3: Fecha del proyecto
Fecha de entrada:
El mes pasado, según la reubicación y la situación de desocupación de la Parte A, se determinó que una habitación sería demolida. Los recursos renovables como barras de acero y ladrillos pertenecen al Partido B.
Artículo 4: Obligaciones de ambas partes
1. para demolición de viviendas Durante el proceso, cortaremos agua, luz, gas y comunicaciones, y coordinaremos con la Parte B en todos los aspectos.
Asegurar la integridad de la decoración interior de los edificios, estructuras, puertas, ventanas y alambres demolidos.
Responsable de la supervisión e inspección de las obras de construcción de demolición.
Responsable de la aceptación de parcelas derribadas.
Dos. Responsabilidades de la Parte B:
1. Ingresar al sitio de construcción a tiempo de acuerdo con los requisitos de la Parte A para garantizar la finalización sin problemas del período de construcción.
2. Responsable del desmantelamiento, traslado y limpieza de todos los edificios y accesorios enumerados en este acuerdo.
3. Todas las responsabilidades y gastos tales como accidentes y sanciones administrativas causados por la Parte B serán asumidos por la Parte B.
4. Prepare un plan de construcción de demolición seguro, respete la construcción civilizada en el sitio de demolición y haga arreglos para que el personal despeje los caminos de acceso al sitio de construcción de manera oportuna. Los códigos estándar para el reciclaje de materiales deben tener áreas estrictamente designadas y está prohibido apilar materiales en carreteras y aceras.
Artículo 5: Responsabilidad por incumplimiento del contrato
Si cualquiera de las Partes A o B incumple el contrato, la parte incumplidora soportará todas las pérdidas económicas y responsabilidades relacionadas causadas por el incumplimiento del contrato. .
Artículo 6: Construcción segura:
1. La Parte B tomará estrictas medidas de protección de seguridad de acuerdo con las regulaciones pertinentes y será responsable de los accidentes causados por sus propias medidas de seguridad inadecuadas y las costo resultante.
2. La maquinaria y el personal deben estar asegurados antes de ingresar al sitio. La prima del seguro se considera en la cotización y la Parte A no paga por separado. La Parte B será responsable de todos los accidentes de seguridad causados por la Parte B.
3. Antes de que la Parte B construya cerca de equipos eléctricos, líneas de alto voltaje, pasajes subterráneos, áreas inflamables y explosivas y arterias de tránsito, la Parte A deberá organizar la cooperación profesional.
Artículo 7: Disputas
Si hay una disputa entre la Parte A y la Parte B, se resolverá mediante negociación con el fin de una cooperación amistosa.
Este contrato se celebra por duplicado, conservando cada parte un ejemplar. Las firmas y sellos tienen el mismo efecto jurídico.
Fecha de firma del presente contrato:
Empleador:Contratista:
Dirección:Dirección:
Representante legal:
Agente autorizado:Agente autorizado:
Teléfono:Teléfono: