Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - Reflexiones sobre la interpretación japonesa

Reflexiones sobre la interpretación japonesa

La interpretación requiere un fuerte sentido del juicio, lo que significa que es necesario saber qué elegir, porque el hablante generalmente solo tiene una idea central en mente cuando habla, y cómo expresarla en detalle no se considerará de antemano, por lo que habrá Definitivamente habrá repeticiones, incluso lugares interesantes y ambiguos. La traducción debe eliminar duplicaciones y reorganizar oraciones sin perder el contenido básico. Esta es una prueba de juicio de traducción.

Durante el proceso de interpretación, me di cuenta más profundamente de que, como traductor, no basta con tener habilidades lingüísticas y conocimientos profesionales, sino también tener la capacidad de comunicar. La traducción no es sólo una herramienta para la conversión de idiomas, sino que también tiene la capacidad de realizar algunas expresiones creativas según diferentes ocasiones.