La estética de los antiguos poemas de despedida
1, Adiós
Wang Zhihuan [Dinastía Tang]
Un sauce en la brisa primaveral muestra un color verde a lo largo de la orilla del río Royal.
Últimamente no es tan conveniente hacer una pausa, probablemente porque hay demasiada gente.
Traducción:
Hay hileras de sauces en la brisa primaveral a ambos lados del foso.
Ha habido demasiadas ramas de sauce recientemente. Debería separarse porque hay demasiada gente.
2. Rompiendo en un hotel en Nanjing
Li Bai [Dinastía Tang]
Sopló una ráfaga de viento y los amentos estaban fragantes. el vino y la convenció para que los invitados lo probaran.
Los compañeros de mi ciudad han venido a despedirme, le dije al despedirme, cuando cada uno hubo vaciado su copa.
¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! ?
Traducción:
La brisa primaveral llenó de fragancia el hotel de amentos. La criada sacó el vino y me aconsejó que lo probara con atención.
Jóvenes amigos de Jinling corrieron a despedirlos. Puedes quedarte o irte, puedes beber lo que quieras.
Disculpe, Liu Donghe, ¿quién es más bajo y más largo que él?
3. Dos despedidas. segundo.
Du Mu [Dinastía Tang]
Se reunieron como si quisieran pintar, pero eran despiadados; simplemente sentían que tenían que sonreír y estar en silencio mientras bebían.
La vela sobre la mesa encendió el corazón, y también vio partir; ya ves, derramó lágrimas por nosotros, fluyendo hacia la mañana.
Traducción:
Las personas sentimentales son tan indiferentes como las personas despiadadas, y solo sonríen en la fiesta de despedida.
Las velas parecen tener el significado de partir, de llorar por el difunto hasta el amanecer.
4. Adiós
Wang Wei [Dinastía Tang]
Despidiendo amigos a las montañas, el sol se pone detrás de Chaimen y queda medio escondido.
La hierba se pondrá verde la próxima primavera, amigo, ¿volverás?
Traducción:
Despedí a mi amigo en la montaña, y el atardecer cerró la puerta de la leña.
Cuando la hierba vuelva a estar verde la próxima primavera, amigo, ¿podrás devolvérmela?
5. Despedir amigos
Li Bai [Dinastía Tang]
Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad, y el agua con gas. rodea la ciudad por el este.
Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos.
Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.
Con un gesto de su mano, se separaron el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si se resistiera a partir.
Traducción:
Hay colinas verdes al norte de la ciudad y aguas cristalinas rodean el este de la ciudad.
Aquí nos despedimos y tú eres como una tienda de campaña solitaria flotando en el viento, viajando a miles de kilómetros de distancia.
Las nubes flotantes son erráticas como vagabundos, y el sol poniente se pone lentamente por la montaña, pareciendo nostálgico.
Se despidió con frecuencia y se fue, mientras el caballo relinchaba a modo de despedida.