Fábrica de alquiler de materiales de Gansu Zhouzhuan
Capítulo 1 Disposiciones generales
Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de las viviendas urbanas demolición y garantizar el buen progreso de la construcción urbana, para proteger los derechos e intereses legítimos de las partes involucradas en la demolición, estas medidas se formulan de acuerdo con el "Reglamento de Gestión de Demolición de Viviendas Urbanas" del Consejo de Estado y las leyes y reglamentos pertinentes, combinado con la situación real de la provincia.
Artículo 2: Cuando sea necesario demoler viviendas y sus anexos por motivo de construcción urbana en terrenos de propiedad estatal en áreas de planificación urbana de esta provincia, se aplicarán estas medidas.
Artículo 3 El demoledor a que se refieren estas Medidas se refiere a la unidad constructora o persona física que haya obtenido el permiso de demolición de vivienda.
El término "demoledores", tal como se menciona en estas Medidas, se refiere a los propietarios de las casas demolidas y sus anexos (incluidos los custodios y administradores de las casas de propiedad estatal y sus anexos autorizados por el gobierno popular local) y los propietarios de las viviendas derribadas y sus anexos. El usuario de sus accesorios.
Artículo 4 La demolición de viviendas urbanas debe cumplir con la planificación urbana aprobada, propiciar la transformación de áreas antiguas, utilizar racionalmente y salvar la tierra y mejorar las condiciones y el entorno de vida de los residentes.
Artículo 5 El demoledor deberá indemnizar y reubicar a los derribados de acuerdo con lo dispuesto en estas medidas; los derribados deberán cumplir con las necesidades de construcción urbana y completar la reubicación dentro del período de reubicación prescrito;
Artículo 6 El departamento administrativo provincial de construcción es el departamento competente para los trabajos de demolición de viviendas urbanas en la provincia. Es responsable de la gestión de calificación de las unidades de demolición de viviendas urbanas en la provincia y orienta, supervisa e inspecciona las mismas. Trabajos de demolición de viviendas urbanas en la provincia.
Los departamentos administrativos de bienes raíces de las ciudades, estados (regiones) y condados (ciudades) (en adelante, departamentos de demolición) son responsables de los trabajos de demolición de viviendas urbanas dentro de sus respectivas regiones administrativas; Los departamentos de demolición del condado (ciudad) son responsables de emitir permisos de demolición de viviendas, coordinar y manejar las disputas sobre demolición de viviendas.
Artículo 7 Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior fortalecerán el liderazgo sobre los trabajos de demolición de viviendas urbanas. Los departamentos de planificación, construcción urbana, suelo, seguridad pública, industria y comercio y otros deben cooperar activamente con los trabajos de demolición. Se deben recompensar las unidades y las personas que hayan realizado contribuciones destacadas a la demolición de viviendas urbanas.
Capítulo 2 Gestión de demolición
Artículo 8 Las unidades y las personas que necesiten demoler sus casas deben obtener un permiso de planificación del terreno de construcción emitido por el departamento administrativo de planificación urbana local y otras regulaciones estipuladas por el Los documentos de aprobación del estado, así como los planes de demolición y los planes de demolición, se presentarán por escrito al departamento administrativo de demolición del gobierno popular a nivel de condado o superior. La casa sólo puede demolerse después de que se apruebe el permiso de demolición y la tarifa de gestión de demolición debe pagarse de acuerdo con la normativa.
El plan de demolición debe incluir el alcance exacto de la demolición, los pasos de implementación de la demolición, el número total de unidades de demolición y residentes, el plan preliminar de reasentamiento, la estimación de los costos de compensación y subsidio, y el tiempo de inicio y finalización de la demolición. .
Si la demolición de la casa requiere cambiar los derechos de uso de la tierra, los derechos de uso de la tierra deben obtenerse de acuerdo con la ley.
Artículo 9 La autoridad de demolición revisará y tomará una decisión dentro de los treinta días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de demolición. Si se aprueba la demolición, se expedirá un permiso de demolición de la casa; si no se aprueba la demolición, se explicarán los motivos.
Si el demoledor no realiza la demolición dentro de los 3 meses siguientes a la fecha de obtención del permiso de demolición de la vivienda, el permiso de demolición de la vivienda no será válido.
Al implementar la demolición, el alcance de la demolición aprobada no se ampliará ni reducirá más allá del período de demolición prescrito.
Artículo 10 La demolición de viviendas podrá ser organizada uniformemente por los gobiernos populares municipales o de distrito, o los demoledores podrán demoler las viviendas ellos mismos o confiar la demolición. Las ciudades donde las condiciones lo permitan y las áreas que hayan sido identificadas para proyectos de desarrollo integral o reconstrucción urbana a gran escala deben ser demolidas de manera unificada.
Artículo 11 Si el demoledor encomienda la demolición, el cliente será una unidad que haya obtenido el certificado de calificación para la demolición de viviendas. Los métodos de revisión y emisión de los certificados de calificación serán formulados por el departamento administrativo de construcción provincial, y el "Certificado de calificación" se imprimirá de manera uniforme.
Los departamentos de demolición de todos los niveles no aceptarán encomiendas de demolición.
Artículo 12 Una vez emitido el permiso de demolición de una casa, la autoridad de demolición hará un anuncio sobre las personas que serán demolidas, el alcance de la demolición, el período de demolición y el plan de reasentamiento. Anunciado en forma de anuncio. El departamento de demolición y los demoledores deben hacer un buen trabajo de publicidad y explicación a los demoledores de manera oportuna.
Artículo 13 Una vez determinado el alcance de la demolición, la autoridad de demolición notificará al departamento de seguridad pública en el área de demolición de la casa dentro de los 3 días para suspender los procedimientos de entrada o división del hogar. Si existe alguna de las siguientes circunstancias, se debe informar al gobierno popular a nivel del condado o superior para su aprobación antes de su manipulación:
(1) El bebé recién nacido está dentro del alcance de la demolición, y el la madre biológica tiene una residencia permanente dentro del alcance de la demolición;
p>
(2) No asignar a los graduados de la escuela secundaria técnica y universitaria, a los graduados de la escuela secundaria técnica y a los estudiantes desertores de acuerdo con la reglamentación, y cancelar su condición de estudiante y sus calificaciones de asignación de graduación y regresar al área de demolición;
(3) Los desmovilizados, transferidos y los veteranos regresan a viviendas de reasentamiento dentro del área de demolición;
( 4) Regresar al área de demolición desde otros lugares por jubilación o renuncia;
(5) Liberados después de cumplir su condena y el Personal liberado de la reeducación por el trabajo regresa al área de demolición;
(6) Personas que necesitan mudarse debido a matrimonio.
Artículo 14 Una vez determinado el alcance de la demolición, la naturaleza de uso de las casas dentro del alcance de la demolición no podrá cambiarse arbitrariamente. El departamento de gestión de bienes raíces suspenderá los procedimientos de ampliación (reconstrucción) de viviendas, venta, arrendamiento, permuta, hipoteca y otros procedimientos; el departamento administrativo industrial y comercial suspenderá las licencias comerciales en el ámbito de la demolición de viviendas.
Artículo 15 Dentro del plazo de demolición anunciado por la autoridad de demolición, el demoledor firmará un acuerdo escrito con la persona demolida sobre compensación, reasentamiento y otras cuestiones de conformidad con lo dispuesto en estas medidas. Una vez concluido el acuerdo, puede ser certificado ante notario y reportado al departamento de demolición para su registro.
El acuerdo de compensación y reasentamiento debe estipular la forma y el monto de la compensación, la ubicación y lugar del reasentamiento, el método de transición y el período de reubicación, así como la responsabilidad por incumplimiento de contrato y otros términos que las partes considere necesario.
Artículo 16: Para que las casas sean demolidas de conformidad con la ley, el custodio es el departamento de demolición. El acuerdo de demolición debe ser certificado por un notario y se debe realizar la preservación de las pruebas. El precio de reubicación o compensación del precio de la casa del usuario sigue siendo gestionado por el administrador.
Si se desconoce el paradero del propietario de la casa demolida y no hay un agente legal, el demoledor debe informar al departamento de demolición local para su aprobación y la casa se considerará en custodia.
Artículo 17 Si dentro del plazo previsto para la demolición, el demoledor y el demolido no pueden llegar a un acuerdo escrito previa consulta, la decisión será tomada por la autoridad que aprobó la demolición. La persona a ser demolida será determinada por la autoridad de demolición que aprobó la demolición y será decidida por el gobierno popular del mismo nivel.
Si las partes no están satisfechas, podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción del laudo. Durante el período del litigio, si el demoledor ha reasentado a las personas demolidas o les ha proporcionado viviendas provisionales, la ejecución de la demolición no se detendrá.
La demolición obligatoria se realizará de conformidad con lo dispuesto en el artículo 15 del "Reglamento sobre la Administración de la Demolición de Viviendas Urbanas" del Consejo de Estado.
Artículo 18 Una vez completada la demolición, el demoledor gestionará con prontitud los procedimientos de cancelación del certificado de propiedad de la casa a demoler.
Artículo 19 Si las leyes y reglamentos tienen otras disposiciones para la demolición de instalaciones militares, iglesias, templos, reliquias culturales y sitios históricos, etc., prevalecerán las leyes y reglamentos pertinentes.
Artículo 20 El departamento de demolición inspeccionará y supervisará los trabajos de demolición de la vivienda. Los inspectores desempeñarán sus funciones oficiales con certificados, y las personas inspeccionadas deberán proporcionar información e información veraz. Los inspectores tienen la responsabilidad de guardar secretos técnicos y comerciales para las personas inspeccionadas.
Artículo 21 Las autoridades de demolición establecerán y mejorarán el sistema de archivos de demolición de viviendas y fortalecerán la gestión de los archivos de demolición.
Capítulo 3 Indemnización por demolición
Artículo 22 El demoledor indemnizará a los propietarios de las viviendas demolidas y sus anexos de conformidad con lo dispuesto en estas Medidas.
No se otorgará compensación por la demolición de edificios ilegales; no se otorgará compensación por la demolición de edificios temporales que hayan excedido el período aprobado o que hayan sido utilizados por más de dos años; Para la demolición de edificios temporales que no hayan excedido el período aprobado, se proporcionará una compensación del 50% del precio de reposición de la misma casa dentro del %.
Una vez emitido el anuncio de demolición, no se otorgará ninguna compensación si las casas derribadas y sus anexos continúan siendo reconstruidos, ampliados o decorados.
Artículo 23 La forma de compensación por demolición puede ser el intercambio de derechos de propiedad, la compensación de precios o una combinación de intercambio de derechos de propiedad y compensación de precios.
El área de intercambio de derechos de propiedad se calcula en base al área de construcción indicada en el certificado de derechos de propiedad de la casa demolida.
El importe de la compensación de precio se combina en un nuevo acuerdo basado en el precio de reposición de la superficie de construcción indicado en el certificado de propiedad de la casa demolida.
Artículo 24 Las casas y sus anexos que sean derribados con fines de bienestar público serán reconstruidos conforme a su naturaleza y superficie originales. Si realmente es imposible reconstruir, con la aprobación de la autoridad de demolición, se otorgará una compensación basada en el precio de reemplazo, o el gobierno popular de la ciudad o del condado tomará medidas generales basadas en la planificación urbana.
Cuando se derriben los anexos de casas de asistencia social no públicas, los derechos de propiedad no se intercambiarán y el demoledor proporcionará una compensación de precio adecuada.
Artículo 25 Si se derriban edificios públicos, cables de comunicación urbana, líneas de suministro eléctrico, tuberías y otras instalaciones públicas municipales y espacios verdes, o se causan daños debido a trabajos de demolición incompetentes, los demoledores deberán seguir las normas pertinentes. de la construcción municipal y de jardines prevén la reconstrucción o la compensación.
Artículo 26 Si se derriba una casa no residencial y se intercambian los derechos de propiedad, se reembolsará la parte del área de construcción igual al área de construcción original y la diferencia estructural se liquidará en el reemplazo. el precio; la parte del área de construcción que exceda el área de construcción original se reembolsará. La liquidación se basará en el precio de la vivienda comercial, la parte reembolsada del área de construcción que sea menor que el área de construcción original se combinará en una nueva; liquidación basada en el precio de reposición.
Para viviendas no residenciales que hayan sido demolidas y renovadas, la compensación se basará en el costo del material de la renovación y el costo de mano de obra estimado equivalente al 30% del costo del material.
Artículo 27 Si se derriba una casa residencial y se intercambian los derechos de propiedad, se reembolsará la parte del área de construcción que sea igual al área de construcción original y la diferencia estructural se liquidará dentro de los 50 % del precio de reposición; si el área de construcción excede el área de construcción original, el reembolso se liquidará sobre la base del precio de reposición de la casa reembolsada; el déficit se compensará sobre la base del precio de transacción original del mercado inmobiliario;
Si la demolición de edificios residenciales de propiedad estatal gestionados por el gobierno está sujeta al intercambio de derechos de propiedad, el método de liquidación de la diferencia de precio estructural será formulado por los gobiernos populares municipales y de condado.
Artículo 28 Cuando se derribe una casa de alquiler, se intercambiarán los derechos de propiedad y se mantendrá la relación de arrendamiento original. Si los términos del contrato de arrendamiento original cambian debido a la demolición, ambas partes del contrato de arrendamiento deben realizar las modificaciones correspondientes y acudir al departamento de administración de bienes raíces local para manejar los procedimientos pertinentes.
Artículo 29 Si el propietario de una casa residencial privada no arrendada va a ser demolida y el propietario de la casa a demoler no requiere intercambio o reasentamiento de derechos de propiedad, el demoledor deberá proporcionar una compensación de acuerdo con la transacción del mercado. precio.
Artículo 30 Si una casa con disputas sobre derechos de propiedad es demolida y la disputa no se resuelve dentro del plazo especificado en el anuncio de demolición, el demoledor propondrá un plan de compensación y reasentamiento y lo presentará a la autoridad de demolición. a nivel del condado o superior para su aprobación y enviarlo a un notario. La demolición solo se puede llevar a cabo después de que la agencia se encargue de la preservación de la evidencia.
Artículo 31 Los derechos de propiedad de las casas derribadas con hipoteca se intercambiarán, y el acreedor hipotecario y el deudor hipotecario firmarán un contrato de hipoteca. Si el acreedor hipotecario y el deudor hipotecario no llegan a un acuerdo de hipoteca dentro del plazo prescrito anunciado por la autoridad de demolición, la demolición se llevará a cabo con referencia a lo dispuesto en el artículo 30 de estas Medidas.
Si se derriba una casa hipotecada y se compensa el precio, el acreedor hipotecario y el deudor hipotecario pueden restablecer la hipoteca o proporcionar una compensación después de que el deudor hipotecario pague su deuda.
Capítulo 4 Demolición y Reasentamiento
Artículo 32 El demoledor deberá proporcionar el reasentamiento de las viviendas demolidas de acuerdo con lo establecido en estas Medidas. Si le resulta difícil reubicarse en algún momento, puede utilizar la vivienda de transición o hacer la transición por su cuenta. El período de transición generalmente no excede los 2 años.
Los usuarios de casas demolidas se refieren a ciudadanos que tienen un registro formal de hogar y han obtenido certificados de derechos de propiedad de la vivienda o certificados de arrendamiento dentro del alcance de la demolición, así como aquellos que tienen licencias comerciales o oficinas oficiales dentro del alcance. de demolición y han obtenido certificados de derechos de propiedad de la vivienda o agencias, grupos, empresas e instituciones que poseen certificados de arrendamiento.
Artículo 33 El lugar de reasentamiento de los usuarios de viviendas derribadas se determinará con base en las exigencias urbanísticas de la superficie edificable y la naturaleza del proyecto constructivo, y de conformidad con los principios que conduzcan a la ejecución de planificación urbana y reconstrucción de zonas antiguas.
Al demoler escuelas, jardines de infancia, guarderías, hospitales, residencias de ancianos, teatros y otras instituciones culturales, educativas, de salud y de bienestar social, se debe dar prioridad al reasentamiento en el lugar y en las cercanías al demoler comercios y servicios; instalaciones industriales, generalmente deben reubicarse en el lugar y en las cercanías; si se derriban casas residenciales y se utilizan para la construcción de viviendas comerciales y viviendas para empleados en el área de demolición, se pueden reubicar en el lugar o en sus alrededores;
Artículo 34 Para áreas con buena ubicación en la ciudad y mala ubicación en otras áreas, el área de reasentamiento podrá aumentarse adecuadamente con base en lo dispuesto en los artículos 35 y 36 de estas Medidas, no se resuelven diferencias de estructura. Los estándares de mejora específicos serán formulados por los gobiernos populares municipales y de condado.
Artículo 35 La demolición de viviendas no residenciales se calculará en función del área de construcción de las viviendas demolidas. La asignación de la parte pública del área de reasentamiento no compensará el área de construcción que debe ser reasentada, pero las personas demolidas deben compartir el costo del área de construcción pública de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
Artículo 36 Si se derriban viviendas incompletas, se reubicarán según la superficie habitable de la casa original; si se derriban viviendas completas, se ordenarán según la superficie de uso de la casa original.
Si la superficie habitable per cápita de las casas reasentadas según el área original es menor que la de la ciudad local, el área de reasentamiento se puede aumentar adecuadamente. Se aumentará el área de reasentamiento y la tarifa de reasentamiento por el área excedente se pagará en función del precio de reposición de la casa.
Artículo 37 Las nuevas casas residenciales construidas por los demoledores para los usuarios de las casas demolidas deberán cumplir con las disposiciones pertinentes de las "Normas de construcción de viviendas urbanas de la provincia de Gansu" y ser aprobadas por las autoridades de demolición.
Una vez completado el proyecto, el departamento de demolición trabajará con los departamentos pertinentes para realizar la inspección de aceptación. Solo aquellos que pasen la inspección podrán ser reasentados. Si la casa no pasa la inspección, el demoledor reparará, reconstruirá, reemplazará o compensará el uso de la casa de acuerdo con las normas pertinentes.
Artículo 38 Si el usuario de la casa derribada se muda debido a demolición, el demoledor pagará el subsidio de reubicación. Aquellos que sean reasentados una vez recibirán un subsidio de reubicación y aquellos que sean reasentados temporalmente recibirán dos subsidios de reubicación.
Si los usuarios de las casas demolidas organizan su propia residencia dentro del período de transición especificado, el demoledor pagará subsidios de reasentamiento temporal de acuerdo con el área de uso de las casas demolidas si el demoledor proporciona viviendas provisionales; no se pagará ningún subsidio de reasentamiento temporal.
La casa rotada generalmente no deberá ser inferior al 70% del área de construcción de la casa demolida y deberá contar con condiciones e instalaciones de vida básicas.
Artículo 39 Los demoledores y usuarios de las viviendas derribadas respetarán el acuerdo sobre el período de transición, y los demoledores no ampliarán el período de transición sin autorización. Si el demoledor proporciona una vivienda alquilada, el usuario de la casa demolida no podrá negarse a mudarse a la casa de reasentamiento ni desalojar la casa alquilada sin motivos justificables una vez transcurrido el plazo.
Artículo 40 Si el período de transición se prorroga por responsabilidad del usuario de la casa demolida, se aplicarán las siguientes disposiciones:
(1) Si la transición la arregla uno mismo , a partir del mes vencido, los demoledores deberían aumentar el subsidio de reasentamiento temporal. Si está vencido dentro de 1 año, se incrementará en un 50%. Si está vencido por más de 1 año, se incrementará en un 50% cada año con base en el año anterior, el demoledor pagará el subsidio de reasentamiento temporal.
Artículo 41 Si la demolición de viviendas no residenciales causa pérdidas económicas por suspensión de la producción o actividad comercial, el demoledor otorgará subvenciones. Los gobiernos populares municipales y de condado formulan normas específicas para las subvenciones.
Artículo 42 Con motivo de la demolición de viviendas, los gastos en que incurran los usuarios de las viviendas derribadas por concepto de demolición, instalación, almacenamiento, transporte de comunicaciones, gas, televisión por cable, instalaciones de energía eléctrica, equipos mecánicos, etc. La indemnización correrá a cargo del demoledor.
Capítulo 5 Responsabilidades Legales
Artículo 43 Será sancionado por la autoridad de demolición cualquiera de los siguientes actos:
(1) No obtener Si Se emite el permiso de demolición de la casa o el demoledor es demolido sin autorización de acuerdo con las disposiciones del permiso de demolición de la casa, se le dará una advertencia al demoledor, se le ordenará detener la demolición, seguir los procedimientos pertinentes dentro de un límite de tiempo y ser multado. no más de 50 yuanes por metro cuadrado según el área de construcción de la casa a demoler. Si las circunstancias son graves, la persona directamente responsable podrá recibir una multa de 500 yuanes a 2000 yuanes;
(2) ) Si se confía la demolición a una unidad que no ha obtenido el certificado de calificación de demolición, se le advertirá al cliente y se le ordenará detener la demolición, y se le impondrá una multa no inferior a 2.000 RMB pero no superior a 10.000 RMB. impuesta;
(3) Cualquiera que aumente o disminuya el nivel de compensación y reasentamiento, amplíe o reduzca el alcance de la compensación y el reasentamiento, será ordenado a hacer correcciones dentro de un límite de tiempo, y será multado no menos de 2000 RMB pero no más de 20 000 RMB Para aquellos que directamente La persona responsable deberá recibir una multa de no menos de 200 yuanes pero no más de 2000 yuanes;
(4) Si se excede el período de demolición prescrito. o el período de transición se extiende sin razones justificables, se dará una advertencia al demoledor si las circunstancias son graves, se impondrá una multa por área de construcción de la casa. Pena inferior al 2% del precio de reposición;
Si el demoledor comete los actos (1), (2) y (3) del párrafo anterior y causa pérdidas económicas a las personas derribadas, será responsable de una indemnización.
Artículo 44 Si el interesado no está satisfecho con la decisión de sanción administrativa, deberá solicitar la reconsideración administrativa o interponer una demanda administrativa de conformidad con la ley. Si la parte interesada no solicita la reconsideración dentro del plazo, no presenta una demanda ante el Tribunal Popular y no implementa la decisión de sanción, la autoridad que tomó la decisión de sanción solicitará al Tribunal Popular su ejecución.
Artículo 45 Quien obstaculice ilegalmente al personal del departamento de demolición en el desempeño de sus funciones oficiales será sancionado por los órganos de seguridad pública de conformidad con el Reglamento de Sanciones de la Gestión de la Seguridad Pública, si se constituye un delito, incurrirá en responsabilidad penal; ser investigados por los órganos judiciales de conformidad con la ley.
Artículo 46 Si un miembro del personal del departamento de demolición comete cualquiera de los siguientes actos, estará sujeto a sanciones administrativas por parte de su unidad o de la autoridad superior si constituye delito penal; la responsabilidad será investigada por las autoridades judiciales de conformidad con la ley:
Abusar de poder y cometer malas prácticas para beneficio personal;
(2) Abusar de poder para beneficio personal, solicitar y aceptar sobornos;
(3) incumplimiento del deber o incumplimiento grave del deber;
( 4) condiciones adicionales ilegales, que dificultan deliberadamente las cosas a las partes de demolición o aumentan sus cargas adicionales <; /p>
(5) Cargos por artículos que violen la normativa;
(6) Aceptación de demolición.
Capítulo 6 Disposiciones complementarias
Artículo 47 El cobro y utilización de las tasas de gestión de demolición serán formulados por el Gobierno Popular Provincial.
Los estándares para los subsidios de traslado y los subsidios de reasentamiento temporal serán revisados y determinados por el departamento de precios provincial junto con el departamento financiero provincial.
Artículo 48: El departamento administrativo provincial de construcción es responsable de la interpretación de cuestiones específicas de aplicación en la implementación de estas medidas.
Artículo 49 Las presentes Medidas entrarán en vigor a partir del 65438 de junio de 1997 + 1 de octubre.