Red de conocimientos turísticos - Pronóstico del tiempo - Reglamento para garantizar los servicios culturales públicos de la provincia de Hubei

Reglamento para garantizar los servicios culturales públicos de la provincia de Hubei

Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Para fortalecer la construcción del sistema de servicios culturales para el público, proteger los derechos e intereses culturales básicos del pueblo, heredar la excelente cultura tradicional china, promover los valores socialistas fundamentales, mejorar la confianza cultural y promover la prosperidad cultural, de conformidad con la “Ley de Garantías para la Popularización de los Servicios Culturales”, este reglamento se formula con base en las condiciones reales de esta provincia. Artículo 2 El presente reglamento se aplica a los servicios culturales públicos y sus actividades de garantía dentro de la región administrativa de esta provincia.

El término "servicios culturales públicos", tal como se menciona en este Reglamento, se refiere a las instalaciones culturales públicas, productos culturales, actividades culturales y otros servicios relacionados proporcionados por el gobierno con la participación de fuerzas sociales con el propósito principal de satisfacer las necesidades culturales básicas de los ciudadanos.

Las instalaciones culturales públicas mencionadas en este reglamento se refieren a edificios, lugares y equipos utilizados para proporcionar servicios culturales públicos. Artículo 3 Los servicios culturales públicos deben estar orientados a las personas, a las bases y a las masas, reflejando el bienestar público, la basicidad, la igualdad y la conveniencia. Artículo 4 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior, bajo el liderazgo unificado de los servicios culturales públicos en sus respectivas regiones administrativas, incorporarán los servicios culturales públicos en sus planes nacionales de desarrollo económico y social, fortalecerán la construcción de instalaciones culturales públicas, el suministro de productos y organización de actividades y mejorar el sistema de servicios culturales públicos para mejorar la eficiencia de los servicios culturales públicos.

Los departamentos competentes de cultura, prensa y publicaciones, radio y televisión, cine y deportes, etc. de los gobiernos populares a nivel de condado o superior serán responsables de los servicios culturales públicos dentro de sus respectivas regiones administrativas. de acuerdo con sus funciones; otros departamentos pertinentes proporcionarán servicios culturales públicos dentro del alcance de sus respectivas responsabilidades.

Los sindicatos, la Liga de la Juventud Comunista, la Federación de Mujeres y otras organizaciones populares y sociales deberían proporcionar servicios culturales públicos basados ​​en las condiciones laborales reales. Artículo 5 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior establecerán y mejorarán un mecanismo de coordinación integral para los servicios culturales públicos, fortalecerán la integración de los recursos de servicios culturales públicos entre departamentos, industrias y regiones, coordinarán y promoverán la implementación de importantes proyectos de servicios culturales públicos, e innovar en los mecanismos de gestión y operación de los servicios culturales públicos. Lograr la interconexión y el intercambio de recursos de las redes de servicios culturales públicos. El departamento cultural se encarga de la coordinación integral de trabajos específicos. Artículo 6 Los gobiernos populares de los municipios y las oficinas subdistritales son responsables de la gestión diaria de las instalaciones culturales públicas, como los centros de servicios culturales integrales de los municipios y subdistritos, la organización de actividades culturales y deportivas masivas y la prestación de servicios culturales públicos.

Los comités (residentes) de las aldeas deben llevar a cabo actividades culturales y deportivas masivas basadas en las necesidades de los residentes (residentes) de las aldeas y ayudar a los departamentos pertinentes del gobierno popular local a proporcionar servicios culturales públicos. Artículo 7 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior aumentarán el apoyo a los servicios culturales públicos en las zonas rurales, las antiguas bases revolucionarias, las zonas minoritarias y las zonas afectadas por la pobreza, aumentarán la inversión en la construcción y los servicios de instalaciones culturales públicas de base y promoverán la Desarrollo equilibrado y coordinado de los servicios culturales públicos. ? Artículo 8 Los gobiernos populares de todos los niveles proporcionarán los servicios culturales públicos correspondientes en función de las características y necesidades de los menores, los ancianos, las mujeres, las personas discapacitadas y las poblaciones flotantes. Artículo 9 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior establecerán un mecanismo de evaluación, supervisión e inspección del desempeño de los servicios culturales públicos e incluirán los servicios culturales públicos en la evaluación de la responsabilidad de los objetivos del gobierno como una parte importante de la evaluación de los niveles de desarrollo regional, la calidad del desarrollo y el liderazgo. desempeño laboral de los cuadros. El artículo 10 alienta y apoya a los ciudadanos, personas jurídicas y otras organizaciones a proporcionar instalaciones y productos culturales públicos y a llevar a cabo actividades y servicios culturales públicos.

Reconocer y premiar a los ciudadanos, personas jurídicas y otras organizaciones que hayan realizado contribuciones destacadas a los servicios culturales públicos. Capítulo 2 Público * * * ¿Instalaciones culturales? Artículo 11 El Gobierno Popular Provincial, de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes y en conjunto con el nivel de desarrollo económico y social y las necesidades de desarrollo de los servicios culturales públicos, formulará un plan especial para la construcción de instalaciones culturales públicas en la provincia.

Los gobiernos populares en todos los niveles deben construir instalaciones culturales públicas de acuerdo con planes especiales para la construcción de instalaciones culturales públicas y en combinación con las necesidades y características culturales locales reales.

Optimizar el tipo, cantidad, escala, ubicación y diseño de las instalaciones culturales públicas, y combinar servicios de sede, servicios móviles y servicios digitales para formar una red integral y conveniente de instalaciones culturales públicas para satisfacer las necesidades culturales básicas. del pueblo.

El diseño y la construcción de instalaciones culturales públicas deben ser seguros, prácticos, científicos, bellos, respetuosos con el medio ambiente, económicos y cumplir con las normas de construcción nacionales pertinentes, como la construcción de instalaciones sin barreras. Artículo 12 Los gobiernos populares de todos los niveles deberán, en función de las condiciones reales, establecer instalaciones públicas de lectura, instalaciones de libros móviles e instalaciones públicas de cultura digital en lugares públicos con alta movilidad de personas, áreas donde se concentran los trabajadores migrantes y áreas rurales donde se encuentran. -Detrás de las mujeres y los niños se concentran los puntos de servicio, los equipos deportivos y de fitness y otras instalaciones y equipos culturales públicos necesarios se proporcionan de diversas formas para proporcionar servicios culturales públicos convenientes. Artículo 13 El departamento de recursos naturales del gobierno popular a nivel de condado o superior incluirá los terrenos utilizados para la construcción de instalaciones culturales públicas en la planificación general del uso de la tierra y la planificación urbana y rural.

Ninguna unidad o individuo podrá ocupar el terreno para la construcción de equipamientos culturales públicos ni cambiar su uso sin autorización. Si es necesario ajustar el terreno para la construcción de instalaciones culturales públicas debido a circunstancias especiales, el terreno para la construcción de instalaciones culturales públicas debe determinarse primero y luego ajustarse. El terreno de construcción ajustado para instalaciones culturales públicas no será menor que el área original. Artículo 14 Ninguna unidad o individuo podrá desmantelar instalaciones culturales públicas sin autorización, cambiar sus funciones y usos u obstaculizar su funcionamiento normal, ocupar o apropiarse indebidamente de instalaciones culturales públicas, o utilizar instalaciones culturales públicas para realizar actividades comerciales ajenas a los servicios culturales públicos.

Si es necesario desmantelar instalaciones culturales públicas o cambiar sus funciones y usos debido a necesidades de interés público, deberán ser reconstruidas o renovadas de acuerdo con los requisitos de al menos el área de construcción original y los estándares de configuración. .

Una vez terminadas las nuevas instalaciones culturales públicas, si los lugares originales pueden continuar funcionando, deben conservarse como instalaciones culturales públicas y abrirse al público.