¿Cómo redactar un contrato de alquiler de equipos de protección ambiental?
En el contrato de arrendamiento de equipos debemos prestar atención a los siguientes aspectos: primero, la identidad de ambas partes; segundo, aclarar el contenido concreto del contrato; tercero, aclarar la responsabilidad por incumplimiento del contrato; ambas partes; cuarto, aclarar el tiempo específico.
Contrato de Arrendamiento de Equipo Práctico 1
Arrendador (Parte A):
Arrendatario (Parte B):
Según el "People's De acuerdo con la Ley de Contratos de la República de China, las dos partes, después de la negociación, llegaron a un acuerdo para que la Parte B arriende el siguiente equipo a la Parte A:
1. estado de ingeniería:
2. Descripción general del equipo de alquiler
Nombre del equipo
Especificaciones y modelos
Cantidad (unidad)
Personal aleatorio (cantidad)
Subsidio al robot
Monto del arrendamiento
3. Propiedad del equipo:
La propiedad de todos los equipos arrendados enumerados en este contrato pertenece al arrendador y al arrendatario Durante el período de arrendamiento, sólo tiene derecho a utilizar los equipos y maquinaria arrendados, y no tiene derecho a subarrendar los equipos. El arrendatario no hipotecará el equipo por ningún motivo, en caso contrario todas las consecuencias correrán a cargo del arrendatario.
Cuatro. Responsabilidades básicas de la Parte A:
1. Proporcionar un buen equipo técnico.
2. Cuando el equipo ingrese al sitio de construcción de la Parte B, los mecánicos de la Parte A deberán obedecer el envío y el mando del personal de gestión de construcción de la Parte B y cumplir con las reglas y regulaciones del sitio de construcción de la Parte B.
3. Los mecánicos de la Parte A deben realizar la construcción de acuerdo con los procedimientos operativos del equipo.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidades básicas de la Parte B:
1. Proporcionar alojamiento a los pilotos de la Parte A.
2. La Parte B será responsable de cuidar el equipo en el sitio de construcción y garantizar la seguridad del equipo y del personal. Si el equipo se daña o se pierde por culpa de la Parte B, la Parte B será responsable de la compensación.
3. La Parte B no obligará a los operadores de máquinas de la Parte A a trabajar en violación de las regulaciones o a trabajar sobrecargados.
4. La Parte B aceptará la maquinaria y el equipo arrendado en el lugar de entrega, y al mismo tiempo entregará el recibo de alquiler de maquinaria firmado y sellado a la Parte A.
5. B debe ingresar al sitio de construcción. Los operadores reciben capacitación en seguridad.
Método de liquidación de verbos intransitivos y cuestiones relacionadas:
1. Plazo de arrendamiento: Del día del mes al día del mes se calcula el alquiler. Si la Parte B lo utiliza con antelación, el alquiler se calculará a partir de la fecha de uso. Una vez que expire el período de arrendamiento, la Parte B completará los procedimientos de salida después de entregar el equipo a la Parte A en buenas condiciones. Si la Parte B necesita firmar un contrato de renovación de arrendamiento para continuar con el contrato de arrendamiento, y si la renovación del contrato de arrendamiento es inferior a un mes, la tarifa de arrendamiento se calculará en función del número real de días.
2. Método de liquidación: Las tarifas de alquiler de equipos se calculan mensualmente. El primer mes es 38.000 yuanes/mes, el segundo mes es 36.000 yuanes/mes, el tercer mes es 34.000 yuanes/mes, el cuarto mes es 30.000 yuanes/mes, el quinto mes es 28.000 yuanes/mes y el sexto mes es 26.000 yuanes yuanes al mes. Después de que la Parte A confirma el equipo, la Parte B paga a la Parte A el alquiler del primer mes de 38.000 yuanes. El depósito de devolución se deducirá del alquiler del mes actual tres meses después de que expire el período de arrendamiento. La Parte B pagará el alquiler del mes siguiente a la Parte A con cinco días de antelación cada mes. Si el alquiler no se paga a su vencimiento, la Parte A tiene derecho a detener o retirar el equipo del sitio, y las pérdidas resultantes serán asumidas por la Parte B. Este equipo se liquida mensualmente. Si se utiliza durante menos de un mes, se liquidará por todo el mes. Si excede un mes, el exceso se calculará diariamente (RMB/día).
3. Gastos de transporte: La Parte B correrá con los costes de entrada del equipo y la Parte A correrá con los costes de salida. Si el período de arrendamiento es inferior a tres meses, la tarifa de salida correrá a cargo de la Parte B, y la Parte B notificará a la Parte A cinco días antes de la salida.
4. Jornada laboral: La jornada laboral mensual no excederá de 300 horas, el excedente se computará como 10 horas, equivalentes a un día, y se computará el alquiler de la maquinaria y el pago de horas extras.
5. Suministro de petróleo: La Parte B es responsable de suministrar aceite que cumpla con los estándares operativos requeridos para el funcionamiento del equipo durante el período de arrendamiento. En caso contrario, la Parte B será responsable de las pérdidas por parada. p>
6. Mantenimiento del equipo: La Parte B ayudará a los operadores de máquinas de la Parte A en el mantenimiento del equipo. La tarifa de mantenimiento pagada estará sujeta a la firma del operador de la máquina de la Parte A. La Parte A se hará cargo de la parte que exceda el RMB por mes para cada máquina, y la Parte B se hará cargo de la parte inferior al RMB. Además, la Parte B correrá con el coste de los consumibles de bajo valor, como hojas de adoquín y elementos filtrantes.
7. El tiempo de inactividad del equipo por mal funcionamiento supera los 3 días al mes (12 horas durante el mantenimiento equivalen a un día). Si supera los 3 días, no se cobrará alquiler por los días sobrantes.
8. Durante el período de alquiler del equipo, si la Parte B necesita trasladar el sitio de construcción, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A y garantizar que el equipo de la Parte A será devuelto una vez finalizado este acuerdo.
7. Los anexos a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato. Los anexos a este contrato incluyen: cronograma del contrato de alquiler, recibo de maquinaria de alquiler y términos complementarios negociados por la Parte A y la Parte B.
Ocho. Resolución de disputas:
Todas las disputas relacionadas con este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociaciones amistosas de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes pertinentes. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará al comité de arbitraje donde se encuentra la Parte A para su arbitraje de acuerdo con los procedimientos de arbitraje pertinentes. Los honorarios del arbitraje y los honorarios de los abogados de la parte ganadora correrán a cargo de la parte perdedora.
Nueve. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello (sello del contrato) de ambas partes.
X. Si este contrato no está sellado con el sello del contrato de la Parte A, se considerará inválido.
Parte A:
Representante legal:
Agente autorizado:
Dirección:
Tel: p>
Fax
Banco de cuenta:
Número de cuenta:
Parte B:
Representante legal:
Agente:
Dirección:
Tel:
Fax:
Banco de cuenta:
Número de cuenta:
Contrato de alquiler de material práctico 2
Arrendatario: (en adelante, Parte B)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Arrendador: (en adelante, Parte A)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos y con base en el principio de Igualdad y beneficio mutuo. Se aclaran los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B, y este contrato ha sido firmado por consenso alcanzado por ambas partes.
Artículo 1: Denominación de la maquinaria de alquiler:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Especificaciones:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Modelo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cantidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de uso:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2: La Parte A equipará la maquinaria de alquiler con _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ operadores, cada operador deberá El salario es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
Artículo 3: Plazo de arrendamiento
Comienza desde_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 : Propiedad de la maquinaria arrendada
1. Durante el período de arrendamiento, la propiedad de la maquinaria arrendada enumerada en el anexo de este contrato pertenece a la Parte A. La Parte B solo tiene derecho a utilizar la maquinaria arrendada, pero no tiene propiedad.
2. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B mejora o agrega otros elementos a la maquinaria arrendada, deberá obtener el consentimiento por escrito de la Parte A.
3. Si la Parte B subarrenda la maquinaria arrendada a un tercero, deberá obtener el consentimiento por escrito de la Parte A.
Artículo 5: Cálculo y pago del alquiler
1, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _ _ _ _
2. Durante el período de arrendamiento, en principio, la jornada laboral por _ _ día no excederá las 8 horas (equivalente a 1 turno). ), las horas de trabajo acumuladas por mes no excederán de _ _ _ _ _ (las horas de turno correspondientes a los días sin alquiler de la Parte A no se incluirán en el tiempo acumulado). Si el trabajo requiere más de _ _ _ _ _ _ horas, se considerará trabajo de horas extras y se cobrarán tarifas de alquiler de horas extras de acuerdo con el número de horas extras. La tarifa de alquiler del equipo se liquida mensualmente en RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
Artículo 6: Depósito
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, el depósito cobrado por La Parte A de la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Yuan_ _ _ _Después de que la Parte B pague el depósito y la primera cuota del alquiler, se completarán los procedimientos de entrega. El depósito de seguridad no podrá utilizarse como alquiler durante el período de arrendamiento. Una vez vencido el período de arrendamiento, el saldo del depósito se devolverá a la Parte B después de deducir cualquier compensación por defectos de la maquinaria arrendada.
Artículo 7: Entrega y aceptación de la maquinaria arrendada
1. La maquinaria arrendada será entregada por la Parte A a la Parte B (o su agente) en el lugar de entrega. La Parte A no se hace responsable del retraso en la entrega de la maquinaria de alquiler debido a circunstancias objetivas imprevistas, inevitables e insuperables.
2. La Parte B inspeccionará la maquinaria de alquiler en el lugar de entrega dentro de las 24 horas posteriores a la recepción de la mercancía y, al mismo tiempo, entregará el formulario de aceptación de la maquinaria de alquiler firmado y sellado a la Parte A.
p>3 Si la Parte B no completa la inspección de aceptación dentro del tiempo especificado en el párrafo anterior, la Parte A considerará que la Parte B ha inspeccionado y aceptado completamente la maquinaria de alquiler, y la Parte B ha entregado el recibo de aceptación de. la maquinaria de alquiler a la Parte A.
4. Si la Parte B descubre que el modelo, especificación, cantidad, rendimiento técnico de la maquinaria arrendada es inconsistente, defectuoso o defectuoso, será responsabilidad de la Parte A. notificar a la Parte A por escrito inmediatamente en la fecha de entrega, a más tardar tres días después de la fecha de entrega, la Parte A es responsable de manejarla, de lo contrario, se considerará que la maquinaria arrendada cumple con los requisitos acordados en este contrato y sus anexos; .
Artículo 8: Uso, reparación, mantenimiento y tarifas de alquiler de maquinaria.
1. Durante el período de arrendamiento, la Parte B utilizará la maquinaria arrendada. La Parte B será responsable del combustible diario, la reparación y el mantenimiento, de mantener el equipo en buenas condiciones y correrá con todos los costos incurridos. La Parte B es responsable del mantenimiento de los accesorios desechables. La Parte A es responsable del mantenimiento de los accesorios desechables de menos de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.
2. Si la Parte B no logra eliminar las fallas del equipo durante el trabajo, se notificará a la Parte A a tiempo para las reparaciones. El mantenimiento normal generalmente no excede los tres días. Si excede de tres días, la Parte B queda exenta de pagar el alquiler por el número de días correspondiente multiplicado por 8 horas por cada excedente de tres días.
3. Durante la instalación, almacenamiento y uso de la maquinaria de alquiler, si un tercero sufre pérdidas, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.
4. Todos los costos e impuestos incurridos durante la instalación, almacenamiento y uso de la maquinaria de alquiler correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 9: Correr con el flete de la maquinaria de alquiler
p>
La Parte A y la Parte B corren cada una con la mitad de los costos y fletes de entrada y salida de la maquinaria arrendada. La Parte B correrá con la tasa de admisión y la Parte A correrá con la tasa de salida.
Artículo 10: Daños y pérdida de la maquinaria de alquiler
1. La Parte B correrá con el riesgo de daños (excepto el desgaste normal) y pérdida de la maquinaria de alquiler durante el período de arrendamiento. .
2. Cuando la maquinaria de alquiler se dañe o se pierda, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A. La Parte A tiene derecho a elegir uno de los siguientes métodos, y la Parte B es responsable de manejar y asumir todos los costos. : (1) Restaurar la maquinaria de alquiler o Repararla a una condición completamente normal; (2) Reemplazar piezas o accesorios con el mismo modelo y rendimiento que la maquinaria de alquiler para que pueda usarse normalmente; (3) Cuando la maquinaria de alquiler esté dañada; o se pierde sin posibilidad de reparación, la Parte B compensará a la Parte A. p>
Artículo 11: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1 Cuando la Parte B retrasa el pago del alquiler, la Parte A dejará de trabajar. en ese día. Si la Parte B continúa alquilando (usando) después del pago, todas las pérdidas causadas correrán a cargo de la Parte B.
2 Sin el consentimiento por escrito de la otra parte, ninguna de las partes cambiará ni rescindirá este contrato a mitad de camino; cualquiera de las partes violará De acuerdo con este contrato, se pagará a la otra parte una indemnización por daños y perjuicios equivalente al % del alquiler total en este contrato.
3. Si la Parte B no paga el alquiler a tiempo o viola alguno de los términos de este contrato, la Parte A tiene derecho a tomar las siguientes medidas:
(1) Requerir a la Parte B pagar el alquiler y otros gastos de manera oportuna, y exige que la Parte B compense a la Parte A por sus pérdidas;
(2) Rescindir este contrato, recuperar o exigir la devolución de la maquinaria arrendada, y exigir a la Parte B que compense a la Parte A por todas las pérdidas.
Artículo 12: Solución de Controversias
Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato o relacionadas con este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa si la negociación no puede resolverse; , las partes lo presentarán al comité de arbitraje para su arbitraje de acuerdo con los procedimientos de arbitraje pertinentes. Los honorarios del arbitraje y los honorarios de los abogados de la parte ganadora correrán a cargo de la parte perdedora.
Artículo 13: Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Este acuerdo se realiza en cuatro copias y cada parte posee dos copias. Entrará en vigor después de que la Parte A reciba el alquiler mensual o el pago inicial de la Parte B.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _. Partido B (Sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Práctico Contrato de arrendamiento de equipo 3
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma lugar:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con la "Ley de Contratos" y las leyes y reglamentos pertinentes, con el fin de aclarar la relación entre el arrendador y el arrendatario de Derechos y obligaciones, siguiendo los principios de igualdad, voluntariedad, equidad y buena fe, las dos partes llegaron a un acuerdo el _ _ _ _ _ _ _ _
1. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Proyecto
II. Ubicación de la construcción mecánica: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tres. Modelo mecánico y requisitos técnicos:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cuatro. Tiempo de uso de la maquinaria: _ _ _ meses a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Tiempo de movilización mecánica:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _: Tiempo de depuración mecánica:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Verbo (abreviatura del verbo) alquiler y pago
1. Alquiler y cálculo: el alquiler es _ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes/mes; un mes, calculado en base al alquiler de 30 días por mes × el número real de días utilizados.
2. Pago del alquiler: El alquiler se calcula mensualmente. El día 25 de cada mes, el arrendador emitirá una declaración de liquidación de alquiler mensual y una factura y las presentará al arrendatario para su liquidación. El arrendatario deberá pagar el canon de arrendamiento de acuerdo con _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. Plazo de arrendamiento, el alquiler se calcula en base a 10 meses. Cuando vence el contrato de arrendamiento_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Otros:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Requisitos técnicos de seguridad de los verbos intransitivos:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Siete. Responsabilidades de ambas partes
(1) Arrendatario
1. Pagar el alquiler al arrendador en tiempo y forma según lo acordado en el contrato.
2. Proporcionar alojamiento a los operadores de maquinaria del arrendador por cuenta del arrendador.
(2) Arrendador
1. La maquinaria debe entregarse en el sitio en el momento oportuno según los requisitos del arrendatario.
2. Responsable de los procedimientos de prueba y documentos requeridos de cada departamento de gestión.
3. Proporcionar información relacionada con la maquinaria.
4. Obedecer las instrucciones del arrendatario y aceptar la inspección del mismo.
5. Responsable de la reparación y mantenimiento mecánico, brindando servicio las 24 horas para satisfacer las necesidades de construcción.
6. Los operadores deben poseer certificados válidos.
7. En caso de accidentes por fallas mecánicas causados por los operadores del arrendador, el arrendador asumirá toda la responsabilidad e indemnizará al arrendatario por las pérdidas causadas por los mismos.
Ocho.
Otras cuestiones pactadas
1. Si la maquinaria del arrendador se parara por mal funcionamiento, deberá restablecerse en el plazo de 4 horas. Si supera las 4 horas pero es inferior a un día laborable, se descontará el alquiler (cuota mensual/30). Si el tiempo de inactividad por avería supera los cinco días laborables en un mes, se descontará medio mes de alquiler. Si el número de días de inactividad en un mes excede los diez días hábiles, se deducirá el alquiler mensual completo.
2. El arrendador no ingresa a tiempo al sitio y no proporciona la maquinaria en calidad y cantidad, y será multado con el alquiler de acuerdo con _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Si la maquinaria o los servicios del arrendador no pueden satisfacer las necesidades del arrendatario, éste tiene derecho a imponer sanciones hasta la resolución del contrato.
4. Si las dos partes tienen una disputa, pueden resolverla mediante negociación o presentar una demanda ante el Tribunal Popular. Ambas partes acuerdan que el tribunal competente es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
5. Para cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes podrán firmar un acuerdo complementario.
6. El presente contrato entrará en vigor una vez firmado por los representantes legales del arrendador y del arrendatario y sellado con el sello especial de contrato.
7.____________________________________________.
Arrendador (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _
Arrendatario (sello) ):_ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ __
Contrato de arrendamiento de equipo práctico 4
p>Parte A:
Parte B:
De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos en el contrato de alquiler de equipos de fábrica a través de una negociación amistosa para su cumplimiento.
Artículo 1: Ubicación, área y función de la casa arrendada
1.1 La fábrica arrendada por la Parte A a la Parte B está ubicada en una localidad, la superficie de construcción arrendada es de metros cuadrados. , y el tipo de fábrica es estructural.
1.2. Uso de la propiedad arrendada
1. El propósito de la fábrica arrendada de la Parte B es: producción, ventas y actividades de producción relacionadas.
2. Durante el período de arrendamiento, la Parte B utilizará la fábrica de acuerdo con los fines anteriores y la Parte A no interferirá.
Artículo 2 Plazo de Arrendamiento
2.1 El período de arrendamiento es de (mes) a (día). Salvo acuerdo en contrario entre ambas partes, la fecha de inicio del arrendamiento será la fecha de cálculo del mismo.
2.2 Una vez finalizado el período de arrendamiento, si la Parte B necesita renovar el arrendamiento, debe solicitarlo a la Parte A antes de que finalice el período de arrendamiento, y ambas partes firmarán un contrato de arrendamiento por separado. Si la Parte B no solicita la renovación del contrato de arrendamiento antes del vencimiento de este contrato, o las dos partes no logran llegar a un acuerdo sobre un nuevo contrato de arrendamiento, este contrato terminará automáticamente al vencimiento.
2.3. Vencido el plazo de arrendamiento de este contrato, si la Parte A continúa alquilando la fábrica, la Parte B tendrá prioridad para arrendarla en las mismas condiciones.
Artículo 3 El costo de maquinaria y equipo para el alquiler de una fábrica y materias conexas.
3.1. El estándar de alquiler es: calculado en base al tonelaje/tonelada del producto terminado.
3.2. Las normas de arrendamiento anteriores también incluyen la tarifa de arrendamiento del derecho de uso del suelo correspondiente al terreno ocupado por la fábrica de arrendamiento. Tasas de uso del suelo, instalaciones públicas relacionadas, equipos mecánicos, equipos contra incendios e instalaciones de seguridad auxiliares a las instalaciones objeto de este contrato.
3.3. El alquiler anterior no incluye carbón, electricidad, comunicaciones y otros gastos de comunicación energética incurridos por la Parte B durante el período de arrendamiento de la ganadería.
3.4. Condiciones proporcionadas por la Parte A:
1. La Parte A proporcionará a la Parte B un transformador KVA de forma gratuita.
2. La Parte B dará prioridad a las instalaciones, equipos, decoraciones, dispositivos y artículos pertenecientes a la Parte A en el edificio de la fábrica. Después de que ambas partes realicen un inventario, se elaborará una lista. Después de que ambas partes firmen, este contrato entrará en vigor. Durante el período de arrendamiento, los elementos enumerados en este anexo (en adelante, "instalaciones auxiliares") se arrendarán a la Parte B junto con el edificio de la fábrica.
3. La Parte A es responsable de la producción de aguas residuales y de todos los aspectos de la protección del medio ambiente.
4. Antes de firmar este contrato, la Parte B realizará una inspección in situ de la maquinaria y equipo de la fábrica arrendada y obtendrá un conocimiento detallado. Ambas partes confirman que el edificio de la fábrica arrendado y su equipo se arrendarán según las condiciones actuales.
5. La Parte A es responsable de manejar los asuntos relacionados que surjan de cuestiones de derechos de propiedad, como el terreno de la fábrica. Si la Parte B no puede producir normalmente, la Parte A pagará el doble del alquiler mensual del tonelaje de producción.
6. Ni la Parte A ni la Parte B podrán robar las fórmulas y procesos de los productos de la otra parte, y no producirán productos del mismo grado que la otra parte.
Artículo 4 Transferencia de propiedad arrendada
4.1 Ambas partes deben inspeccionar la propiedad arrendada y el equipo relacionado durante la entrega, firmar para confirmar y entregar las llaves de fábrica. El estándar de entrega estará sujeto al estado del bien arrendado que determinen ambas partes en este contrato. A partir de la fecha de entrega, la Parte B es responsable de la custodia de la propiedad arrendada y de las instalaciones y equipos relacionados.
4.2. La Parte A deberá retirar todas sus pertenencias en la propiedad arrendada del área arrendada dentro del día siguiente a la firma de este contrato.
Artículo 5 Pago de tasas
5.1. Forma de pago del arrendamiento: El alquiler se paga una vez al mes y el tiempo de pago específico es el día 30 al final del mes.
5.2 Durante el período de arrendamiento, la Parte B correrá con todos los gastos de energía y comunicaciones como carbón, electricidad, teléfono e Internet.
Artículo 6 Reparación y mantenimiento de la casa
6.1 Durante el período de arrendamiento, si la casa sufre daños por causas propias o factores naturales, la Parte A será responsable del daño. reparaciones para asegurar la producción normal de la Parte B..
6.2 Si cualquiera de las partes incumple el contrato, la otra parte tiene derecho a rescindir este contrato y exigir a la otra parte que compense las pérdidas reales causadas por el incumplimiento del contrato tras ser instado por ambas partes dentro de un plazo razonable.
Artículo 7 Ley Aplicable
Este contrato se rige por las leyes de la República Popular China. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, debe resolverse mediante arbitraje.
Otros términos del artículo 8
8.1. Durante el período de arrendamiento, si la Parte A rescinde el contrato anticipadamente y viola el contrato, la Parte B será compensada con el doble de los gastos de producción y de los trabajadores. salarios del año.
8.2 Una vez firmado el contrato de arrendamiento, si la denominación social cambia, se podrá confirmar con los sellos y firmas de ambas partes. Los términos del contrato de arrendamiento original permanecen sin cambios y seguirán aplicándose hasta el vencimiento del contrato.
Para asuntos no cubiertos en este contrato, se puede firmar un acuerdo complementario por separado después de que ambas partes lleguen a un consenso mediante negociación.
Artículo 9 Validez del Contrato
El presente contrato se redacta en seis ejemplares, siendo cada parte en posesión de tres ejemplares. Este contrato entrará en vigor una vez sellado y firmado.
Parte A (sello oficial):
Representante legal (firma): Partido B (sello oficial): Representante legal (firma):
DNI:
Dirección:
Teléfono:
DNI:
Dirección:
Teléfono:
Fecha de firma: año, mes y día.
Contrato de arrendamiento de equipos de servicios públicos 5
Arrendador: Departamento Fiduciario del Banco Industrial y Comercial de China (en adelante, Parte A).
Arrendatario:_ _ _ _ (en adelante Parte B)
Conforme a lo establecido en las “Medidas de Ensayo para el Negocio de Arrendamiento de Equipos del Departamento Fiduciario de la Industria y Commercial Bank of China", la Parte A y la Parte B firmaron un contrato de arrendamiento de equipos y acuerdan los siguientes términos, que ambas partes deberán cumplir.
1. Con base en los proyectos aprobados por los superiores de la Parte B y los equipos y estándares de calidad técnica seleccionados por la Parte B, la Parte A compra el siguiente equipo de _ _ _ _ y lo alquila a la Parte B para su uso.
1.____________________________
2.____________________________
3.____________________________
4.____________________________
2.A La parte entregará la mercancía en el _ _ _ _ trimestre según lo establecido en el contrato de pedido de equipo firmado con el fabricante (vendedor). será entregado directamente a la Parte B por el proveedor. La Parte B enviará la mercancía directamente al proveedor. Después de que la Parte B reciba las mercancías, la Parte B emitirá inmediatamente un recibo de equipo a la Parte A.
3. La Parte B es responsable de la aceptación, instalación, depuración, uso, mantenimiento y gestión del cuidado del equipo. Las cuestiones de calidad del equipo son responsabilidad del fabricante y se indicarán en el contrato de pedido.
Cuatro. La propiedad del equipo durante el período de arrendamiento pertenece a la Parte A. Después de recibir los bienes, la Parte B asegurará todos los riesgos con la compañía de seguros local a nombre de la Parte A, y la prima del seguro correrá a cargo de la Parte B. Parte B presentará el contrato de seguro como anexo al presente contrato.
5. Durante el período de arrendamiento, la Parte B tiene derecho a utilizar el equipo, pero sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no podrá transferirlo ni utilizarlo como propiedad hipotecaria, ni la Parte B podrá añadirlo o añadirlo. Retire cualquier pieza del equipo o reubique el lugar de instalación. La Parte A tiene derecho a inspeccionar el uso y la integridad del equipo, y la Parte B proporcionará todas las comodidades.
6. El plazo de arrendamiento del equipo es de _ _ _ _años. El plazo del arrendamiento comienza desde el momento en que el proveedor cobra el pago de la Parte A. El alquiler total es RMB (incluida la tarifa de manejo _ _%) y se entrega en _ _ _ _ cuotas. El alquiler para cada período es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. Si la Parte B no paga el alquiler a tiempo, la Parte A cobrará una multa liquidada de tres diezmilésimas del alquiler total atrasado diariamente.
Siete. Este contrato no se puede cancelar una vez firmado. Si la Parte B paga el alquiler por adelantado y rescinde el contrato, la Parte A reembolsará parte de los intereses.
Ocho. Después de la expiración de este contrato, la Parte A acepta transferir la propiedad del equipo a la Parte B a un precio preferencial en RMB.
Nueve. La unidad superior de la Parte B acepta servir como garante financiero de la Parte B y es responsable del cumplimiento efectivo por parte de la Parte B de varios términos de este contrato. Si la Parte B no puede asumir las responsabilidades financieras estipuladas en este contrato durante el período del contrato, el garante pagará el alquiler a plazos restante y otras pérdidas a la Parte A.
Parte A: Departamento Fiduciario del Banco Industrial y Comercial de China (sello oficial)
Persona responsable:_ _ _ _ _ _ _ (firma)
Número de cuenta y banco: _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha, Año, Mes
Parte B: (Nombre Completo)
-(Sello Oficial )
Persona responsable:_ _ _ _ _ _ _ (firma)
Número de cuenta y banco:_ _ _ _ _ _ _ _
Fecha, año y mes
Unidad de Garantía Económica: (Nombre completo)
-(Sello oficial)
Persona responsable:_ _ _ _ _ _ (Sello oficial)
Fecha, año y mes
Contrato de Arrendamiento de Equipos Utilitarios 6
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante denominado como Parte A)
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante Parte B)
Según las disposiciones pertinentes del " Contract Law of the People's Republic of China", la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre el arrendamiento de la computadora de la Parte A por parte de la Parte B después de plena consulta. El siguiente acuerdo:
1. La Parte B alquila la Parte La computadora de A. Consulte el archivo adjunto (contrato de precio de seguro de equipo informático) para obtener detalles de configuración de la computadora, en lo sucesivo denominada computadora de alquiler.
2. El arrendamiento comienza el _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ mes_ _ _ día_ _ _ _ _ En la fecha de firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A un depósito informático. (capital)_ _ _ _ _ _(RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _) y alquiler (capital)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si necesita renovar el contrato de arrendamiento, notifique a la Parte A con 3 días de anticipación y realice los procedimientos de arrendamiento nuevamente.
Tres. Obligaciones de la Parte A
1. La Parte A entregará una computadora con sistema de depuración normal a la Parte B para su uso y recogerá y entregará el equipo de forma gratuita en un radio de diez kilómetros. La parte del viaje que supere los 10 kilómetros será pagada por la Parte B a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes/km (incluidos la entrega y el recibo), y se acumulará en el alquiler del primer mes;
2. Durante el período de arrendamiento, si la computadora tiene una falla de hardware no humana, la Parte A proporcionará servicios gratuitos de reemplazo o reparación en el sitio dentro de las 24 horas (fuera de las 48 horas _ _ _ _ _ _ _ _); p>
3.9: 00-18: 00, la Parte A proporciona servicios gratuitos de consulta telefónica técnica sobre software y hardware;
4. Proporcionar a la Parte B una prueba gratuita de computadoras por un día. Si no está satisfecho, el depósito y el alquiler le serán reembolsados en su totalidad (excepto el hardware dañado de la Parte B), y los costos de transporte correrán a cargo de la Parte B.
IV. Derechos de la Parte B
1. Durante el período de arrendamiento, si la computadora tiene una falla física no humana, la Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A llegue a la puerta dentro de las 24 horas (excepto 48 horas _). _ _ _) después de recibir la llamada de reparación. Mantenimiento gratuito;
2. Durante el período de arrendamiento, la Parte B puede disfrutar de los servicios proporcionados por la Parte A en condiciones preferenciales (como descuentos y obsequios, preste atención). al sitio web de la empresa _ _ _ _ _ _ _ _).
Verbo (abreviatura de verbo) Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B deberá mantener adecuadamente limpio el ordenador y sus accesorios arrendados. Si los accesorios están incompletos o dañados (la unidad óptica puede leer el disco de prueba), los accesorios dañados se compensarán al precio de cobertura (consulte el contrato de cobertura de equipos informáticos para obtener más detalles).
2. La parte B tiene prohibido hacer overclocking en el ordenador. Si el hardware se daña debido a virus o overclocking, la Parte B compensará la pérdida al precio asegurado.
3 Después de que expire el período de arrendamiento, la Parte B devolverá la computadora a la Parte A en el momento oportuno; manera. Si está vencido, se calculará como el doble del alquiler mensual. Si se renueva el contrato de arrendamiento, los procedimientos de renovación del contrato de arrendamiento deben completarse nuevamente;
4 La Parte B no puede abrir los sellos de los accesorios de computadora sin autorización, de lo contrario deberá compensar de acuerdo con el valor del mismo. computadora.
6. Incumplimiento de Contrato