Apreciación de Bai Di
El primer pareado del poema utiliza la sintaxis repetitiva de canciones populares para describir la extraña y peligrosa escena del río Xiajiang. Cuando subí a la Torre Baidi, sentí las nubes rodando y surgiendo fuera de la puerta de la ciudad, lo cual fue una gran declaración para la elevada ciudad montañosa. Mirando hacia abajo, la fuerte lluvia "debajo de la ciudad" hace que la gente sienta que la ciudad todavía está por encima de las nubes y la lluvia, resaltando una vez más la ciudad. Estas dos frases se incluyen en el poema mediante coloquialismos. Las sílabas son extrañas y planas y no se ajustan al ritmo general. Son bastante difíciles de leer, pero también tienen un espíritu fuerte.
El segundo pareado es de "The Rain Turns" y describe la escena de la lluvia en detalle. Además, un pareado está escrito al lado de otro, lo cual es muy inteligente. Primero, el uso exitoso de pares de oraciones hace que la imagen sea concisa y enfocada. "Gaojiang" es igual a "Xia Ji" y "Gu Mu" es igual a "Cangteng". "Trueno" y "Sol y Luna" se refieren cada uno a una cosa ("Sol y Luna" es una palabra compuesta con un significado parcial, es decir, se refiere al sol), uno frente al otro de arriba a abajo. De esta manera, seis imágenes se concentran en dos frases, corriendo hacia la pluma del poeta una tras otra. Realmente hay una tendencia a apresurarse y controlar las cuerdas, transmitiendo vívidamente la urgencia de la lluvia. "Gaojiang" se refiere al terreno más alto de esta sección del río Yangtze, que significa "el río fluye río abajo"; "Jijiang" significa que dos montañas intercalan agua, lo que provoca un rápido flujo de agua en el desfiladero. Si llueve mucho, el río se hinchará y la corriente se hará más rápida, haciendo que la gente se sienta como un trueno. Silábicamente hablando, estos dos versos están completamente en sintonía, torpes con el primer pareado, pero tienen la belleza de los altibajos. Esta forma de escribir es muy apreciada por las generaciones posteriores. Fan Wen, un poeta de la dinastía Song, dijo: "Cada poema de Lao Du es un producto semiacabado, al igual que su prosa antigua. Si sois todos torpes y no tomáis nada y los dejáis trabajar, no Estará ansioso y ya no sorprenderá". "(Qian Yanshi)
Estos dos pareados primero usan el sexo y la lluvia para expresar su felicidad, pero escriben en secreto sobre la agitación de los tiempos. De hecho, están cobrando impulso y allanando el camino para la tormenta sangrienta que más tarde desatará el rostro de la sociedad.
En la segunda mitad de la canción, el reino cambia repentinamente, de una tensión intensa a una tristeza lúgubre. El trueno se desvaneció gradualmente, las cortinas de lluvia se volvieron escasas y un Yuan Ye lúgubre apareció frente al poeta. El Collar es lo que ves: "carbohidratos" inactivos en el páramo y aldeas saqueadas. Vale la pena señalar aquí la palabra "fácil". El caballo frente a mí estaba muy relajado y parecía un caballo sin dueño. Aunque no es necesario tirar de un carro para ir a la granja, ¿no es muy triste su destino? La decadencia de diez habitaciones y nueve habitaciones vacías es aún más impactante. Este pareado también utiliza pareados, pero la forma es diferente a la del primer pareado, es decir, palabras que contienen los mismos morfemas se colocan al principio y al final de la oración, formando un tono de respuesta, canto y suspiro, transmitiendo el infinito del poeta. Emociones y suspiros, y El tono repentino anterior contrasta fuertemente.
El paisaje por todas partes es desolado y desolado, y las condiciones de vida de la gente llenan de resentimiento. Acusa la oscura realidad con una típica imagen trágica. La viuda solitaria e indefensa se lamenta todo el tiempo, con tristeza y dolor. Es posible que su marido haya muerto en la guerra, pero el gobierno no perdonó a su familia, como otros pueden imaginar. Finalmente, escribí, hay un grito en el desierto, incluso en el otoño de la cosecha, la difícil situación se puede imaginar. "Dónde está el pueblo" significa que no está claro en qué pueblo está llorando alguien, creando una atmósfera de tragedia sin límites. De hecho, significa que no lloré en todas partes. Vale la pena señalar los distintos cambios en la concepción artística de este poema. Primero, está la transición entre el antes y el después, como si sonara el tambor dorado y la banda tocara un sonido lacrimógeno tal como la escena de la película "After the Storm", y luego está la escena del abandonado y devastado; pueblo de Akihara. Esta transformación es el epítome de la sociedad de la dinastía Tang después de la rebelión de Anshi. En segundo lugar, hay cambios en los eslabones superior e inferior, o incluso dentro de un eslabón. Por ejemplo, las dos frases escritas por Zhuan Xu sobre la escena de la lluvia tienen colores diferentes. Cada frase es como miles de tropas luchando ferozmente, lo que presagia la concepción artística posterior. Este cambio de múltiples capas enriquece la concepción artística, con altibajos en lugar de sencillez.
En términos de arte, esta canción también es muy distintiva: en primer lugar, el ámbito es amplio. El poeta está lleno de descripciones cambiantes, de niveles desiguales, de quién está abierto y quién está cerrado. En el poema, el poeta describe una escena tormentosa mientras muestra a los lectores una escena desolada de una devastada llanura otoñal. En segundo lugar, utilice escenas para expresar emociones. En poesía, este poema utiliza la repentina tormenta de Bai Di para metaforizar la guerra y la agitación en la dinastía Tang. La desolación de la aldea desierta es una metáfora de la devastación del país tras la rebelión de Anshi. Al describir tal ambiente, el poeta expresó su melancolía y tristeza por la realidad social de la agitación del país y la pobreza de la gente.