¿Qué significa el poema "Fuertes lluvias en la carretera durante el festival Qingming"?
Festival Qingming
Du Mu [Dinastía Tang]
Llueve intensamente durante el Festival Qingming y los peatones en la carretera quieren morir.
Pregunta a los lugareños ¿dónde comprar alcohol sin preocupaciones? El pastorcillo sonrió y no respondió la pregunta en la aldea de Xingshan.
Traducción
Durante el Festival Qingming en el sur del río Yangtze, lloviznaba intensamente y los viajeros en el camino parecían tristes e infelices.
Pregunta a los lugareños dónde comprar vino para aliviar la resaca. El pastorcillo simplemente señaló el pueblo en lo profundo de las flores de albaricoque.
Anotar...
Qingming: uno de los veinticuatro términos solares, alrededor del 5 de abril en el calendario gregoriano. Según las antiguas costumbres, ese día se realizan actividades como barrido de tumbas, caminatas y plantación de sauces. En el palacio, este día se celebra el Festival del Swing. Se colocaron columpios en el palacio de Kunning y en el harén, y las concubinas hicieron columpios.
Una tras otra: múltiples descripciones.
Quiero romper el alma: describe una tristeza extrema, como si el alma estuviera a punto de separarse del cuerpo. Alma Rota: Parece triste e infeliz. El significado de estas dos frases es que durante el Festival Qingming, llueve intensa y ligeramente con este tipo de clima y este tipo de festival, los peatones en la carretera están deprimidos y molestos.
Lo siento: Lo siento
Aldea Xinghua: Una aldea en lo profundo de Xinghua. Hoy está fuera de la puerta de Xiushan, Guichi, Anhui. Influenciadas por este poema, las generaciones posteriores utilizaron a menudo "Xinghua Village" como nombre del hotel.
Antecedentes creativos
Este poema se registró por primera vez en el Valle de las Flores de Jinxiu en los primeros años de la Dinastía Song del Sur y luego apareció en "Poemas seleccionados de miles de eruditos" de la dinastía Tang. y Dinastías Song, y "Poemas de miles de eruditos" de Xie Fangde de la dinastía Ming ", "La selección imperial de poemas de la dinastía Tang" escrita por el emperador Kangxi de la dinastía Qing. "Jiangnan Tongzhi" registra: Cuando Du Mu era gobernador de Chizhou, iba a beber a la aldea de Xinghua, que es a lo que se refiere el poema. Hay el lago Duhu, el lago Sudeste y otras atracciones cercanas.
Haz un comentario de agradecimiento
Ese día es el Festival Qingming. Cuando llovía, el poeta Du Mu caminaba por la carretera. Aunque Qingming es una estación de flores verdes y paisajes primaverales brillantes, también es una época en la que el clima es propenso a cambios y a menudo se encuentra con "clima ruidoso", ya en la dinastía Liang, hay registros que dicen que durante el Festival de Comida Fría. Dos días antes del Festival Qingming, a menudo ocurren "fuertes vientos y lluvia continua". Si llueve el día de limpieza de tumbas, existe un nombre especial llamado "Lluvia de fuego". Fue un día así en el que se conoció el poeta.
Es maravilloso que el poeta haya usado la palabra "uno tras otro" para describir la "fuerte lluvia" de ese día. "Uno tras otro", si usas nieve para describirlo, debería ser nieve intensa. Pero escribir lluvia es todo lo contrario. Lo que hace que la gente se sienta "una tras otra" no es la lluvia intensa, sino la llovizna. Este tipo de llovizna es característico de las lluvias primaverales. Había mucha llovizna, el tipo de lluvia que era "como una lluvia fresca que cae del cielo". Es diferente de la lluvia torrencial del verano y definitivamente no es lo mismo que la lluvia intermitente del otoño. Esta canción "After the Rain" captura el espíritu de "arrojar fuego y llover a cántaros" durante el Festival Qingming, y transmite el reino conmovedor y hermoso de "ser invitados fríos e intimidantes, otra aldea más está llena de flores brillantes y sauces oscuros". .
Esta canción “One after another” describe naturalmente la concepción artística de la lluvia primaveral pero no es solo eso; También tiene una función especial: describe el estado de ánimo de los viajeros bajo la lluvia.
Mire la siguiente frase: "Los peatones en la carretera quieren morir". Los "peatones" son personas que viajan, no personas que salen de excursión en primavera. Entonces, ¿qué es "alma rota"? En poesía, "alma" se refiere principalmente a cosas espirituales y emocionales. "Alma rota" se refiere a tratar de describir los sentimientos ocultos en el fondo, que son muy fuertes pero no se expresan claramente en el exterior, como el anhelo de mal de amor, la decepción, el dolor secreto y el odio profundo. Cuando los poetas tienen tales emociones, a menudo les gusta usar la palabra "alma rota" para expresar sus sentimientos.
El Festival Qingming en el sentido antiguo no es exactamente el mismo que nuestro concepto actual. En ese momento, el Festival Qingming era un gran festival con ricos colores y sentimientos. Se suponía que sería una reunión familiar, una visita turística o una visita a tumbas, que son la principal etiqueta y costumbres. Además de los príncipes y nietos que aman las flores y el vino, algunos poetas reflexivos, especialmente aquellos con emociones ricas, también tienen sentimientos bastante complejos en sus corazones. Si vuelves a tomar el camino solitario y te sientes triste, será más fácil burlarte de su corazón. Sucedió que lloviznaba tras otra, y la camisa de Haruhi estaba completamente mojada, añadiendo otra capa de tristeza a los peatones. De esta manera, podemos entender por qué el poeta escribió la palabra “alma rota” en este momento, de lo contrario, un poco de lluvia valdría “quebrar el alma”. ¿No es esto irrazonable?
De esta manera, podemos volver a la palabra “una tras otra”. Las personas que viajan durante el festival ya tienen muchas cosas en la cabeza.
Además, estaban esparcidos por el viento y la lluvia, caminando bajo la lluvia, lo que hizo que su estado de ánimo fuera aún más trágico. Entonces todos describen la lluvia primaveral, pero también pueden describir emociones, incluso se puede decir que la descripción de la lluvia primaveral es describir emociones; Esta es una habilidad única y una especie de escenario en la poesía clásica china.
Las dos primeras frases explican la situación y el problema que ha ocurrido. ¿Qué hacemos? Necesitamos encontrar una solución. Los peatones no podían evitar preguntarse: ¿Dónde encontrar un hotel pequeño? La cosa está muy clara: buscar un pequeño hotel para descansar y resguardarse de la lluvia; en segundo lugar, beber tres tazas para aliviar el frío primaveral en el frío y calentar la ropa mojada por la lluvia, lo más importante, también puede disipar mi tristeza; . Entonces, busque a alguien a quien preguntarle direcciones.
¿A quién le pediste direcciones? El poeta no nos lo dijo en la tercera frase, pero la parte maravillosa está en la cuarta frase: "El pastorcillo señala la aldea de Xinghua". Gramaticalmente hablando, "pastorcillo" es el sujeto de esta oración, pero también es el objeto de la oración anterior "Lo siento"; complementa ambos lados de la pregunta y la respuesta de la oración anterior. ¿Respondió el pastorcito? No lo sabemos, pero la “acción” como respuesta es más vívida y poderosa que una respuesta.
"Mo" significa literalmente lejos. Sin embargo, aquellos de nosotros que leemos poesía no debemos ceñirnos al significado literal y pensar que la aldea Xinghua debe estar muy lejos de aquí. Este dedo nos enamoró al mirarlo. Es difícil tener una conexión artística si está muy lejos. Si realmente está frente a ti, perderá su diversión infinita: la belleza no está lejos. "Xinghua Village" no es necesariamente el nombre real del pueblo, ni necesariamente se refiere al restaurante. Basta decirlo, señalando este hermoso pueblo en lo profundo de las flores de albaricoque. Por supuesto, hay un pequeño hotel esperando para alojar a los huéspedes que pasean bajo la lluvia.
El poema solo dice "apuntando directamente a la aldea de Xinghua" y luego termina abruptamente sin otra palabra. El resto, qué felices se pusieron los peatones al enterarse de la noticia, cómo caminaron hacia adelante, qué emocionados encontraron el restaurante, qué felices se sintieron al resguardarse de la lluvia y qué triste contento..., a estos poetas "les importa un carajo". acerca de". Lo deja todo atrás, dejando que la imaginación del lector y el lector busquen comprensión. Sólo presenta a los lectores el ámbito de un poema, pero no se encarga de guiar el panorama; por otro lado, abre un espacio de imaginación más amplio para los lectores que el que muestra el poema; Ésta es la naturaleza "ineagotable" del arte.
Este es el * * * disfrute de los poetas y de nuestros lectores. Esto es arte, y en esto es particularmente buena la poesía clásica china. Los antiguos dijeron una vez que un buen poema puede ser "como una escena que es difícil de escribir, como frente a ti; el significado infinito reside en las palabras". Tomemos este poema "Qingming" como ejemplo. Es bien merecido.
Este pequeño poema no contiene palabras difíciles ni alusiones. Está escrito en un lenguaje muy popular y no tiene rastro de manejo. Las sílabas son muy armoniosas y completas, las escenas son muy frescas y vívidas y el reino es hermoso e interesante. Los poemas también tienen un estilo natural y están escritos en orden. La primera frase explica la escena, el entorno y la atmósfera, que es "Shang"; la segunda frase es "Cheng", que describe a los personajes y expresa su mentalidad triste y confusa. La tercera frase es "girar", que propone cómo deshacerse de esta mentalidad y esto conduce directamente a la cuarta frase, que se convierte en el punto culminante de todo el artículo: "él". En el arte, esta es una técnica que va de menor a mayor, subiendo gradualmente, y el clímax se sitúa al final. El llamado clímax no es una vista panorámica, sino un regusto intrigante. Estos son los puntos brillantes de los poetas, ¡y vale la pena aprenderlos y heredarlos!
¿Du Mu?
Du Mu (803-852 d.C.), natural de Mu Zhifanchuan, nacionalidad Han, nació en Jingzhao Wannian (actual provincia de Shaanxi) y fue un poeta de la dinastía Tang. Du Mu fue llamado "Xiao Du" para distinguirlo de Du Fu. Junto con Li Shangyin, también se la conoce como "Pequeña Du Li". Debido a que vivió en Fanchuan Villa en el sur de Chang'an en sus últimos años, más tarde lo llamaron "Du Fanchuan" y escribió "Obras completas de Fanchuan".