Red de conocimientos turísticos - Pronóstico del tiempo - ¿Cómo redactar un contrato de alquiler de coches para una empresa de logística?

¿Cómo redactar un contrato de alquiler de coches para una empresa de logística?

A continuación se presentará en detalle el contrato de alquiler de automóviles de la empresa de logística:

1. Los nombres y números de identificación de ambas partes se pueden escribir en el contrato de alquiler de automóviles de la empresa de logística. 2. En segundo lugar, puede anotar la situación del alquiler de automóviles de la empresa de logística, como: cantidad de alquiler, información relacionada con el automóvil, período de alquiler, alquiler, método de pago, etc. 3. Finalmente, ambas partes A y B firman y sellan.

Compañía de Logística 1 Contrato de Alquiler de Vehículos

Unidad de Alquiler_ _ _

Previa revisión y evaluación por parte del grupo directivo de operaciones de arrendamiento y el comité de defensa, Parte A (en adelante denominada Parte A) Decidió arrendar la Parte B (en adelante, Parte B) a la Parte B para su operación personal. Las dos partes firmaron el siguiente contrato después de la negociación:

1. _años, es decir, de _ _año_ _mes_ _día a _ _Año_ _Mes_ _Día.

2. A partir de la fecha de vigencia del presente contrato, la Parte B es directora de _ _ _ _ _ _ y tiene la calificación de representante legal.

3. La Parte B necesita contratar dos garantes, * * * utilizar propiedad personal como garantía, de los cuales la Parte B es RMB_ _ _ _ _ yuanes y el garante es RMB 2258. Los bienes muebles hipotecados por la Parte B y el garante no podrán ser transferidos ni vendidos durante el período de arrendamiento después de la investigación y registro por la Parte A y la notaría.

4. Derechos y obligaciones del Partido B:

(1) Tener total autonomía en la producción y operación de _ _ _ _, incluida la configuración organizacional, la dotación de personal, el nombramiento y la remoción de cuadros administrativos. , La formulación de normas y reglamentos, la determinación de formas de distribución y métodos de producción y operación, etc.

(2) Derecho a realizar negocios diversificados y decidir el rumbo de sus operaciones comerciales de conformidad con la ley.

(3) El derecho a elogiar, recompensar, castigar y despedir a los empleados de acuerdo con las políticas y regulaciones pertinentes.

(4) La empresa tiene derecho a contratar trabajadores con contrato temporal relevantes durante el período de arrendamiento de acuerdo con la política.

(5) Debe implementar concienzudamente los principios, políticas, leyes y reglamentos del partido y del estado; aceptar conscientemente la dirección del departamento competente y la orientación y supervisión del departamento integral; la organización del partido empresarial y el congreso de trabajadores, para garantizar la propiedad y los derechos e intereses legítimos de los empleados, informar periódicamente al Congreso de los Trabajadores y escuchar las opiniones y sugerencias de los empleados;

(6) La propiedad corporativa debe estar sujeta al seguro social; de acuerdo con las normas nacionales, los fondos de depreciación y los fondos para reparaciones importantes deben retirarse para el mantenimiento y renovación de equipos y propiedades. Al vencimiento del contrato, la lista de activos fijos se devolverá en su totalidad y se garantizará que la tasa de integridad del equipo sea superior al _ _ _ _%.

(7) Pagar el IRPF según sea necesario.

5. Derechos y obligaciones de la Parte A;

(1) La Parte A tiene derecho a supervisar e inspeccionar el trabajo de la Parte B.

(2) La Parte A apoyará activamente a la Parte B en el ejercicio de sus debidos poderes y ayudará y guiará a la Parte B para gestionar y operar la empresa de conformidad con la ley.

6. Distribución de las operaciones de arrendamiento:

(1)_ _ _ _ _ _ _Pagar impuestos según sea necesario y pagar fondos de transporte de energía según sea necesario.

(2) La Parte B pagará _ _ _ _ _ alquiler básico a la Parte A. Cuando _ _ _ _ la ganancia anual realizada de la fábrica de bolas de acero es mayor que la ganancia base del arrendamiento, el monto del alquiler debe determinarse de la siguiente forma: ganancia base × tasa de interés = renta base _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Beneficio realizado en el año del arrendamiento

Renta = alquiler básico = -

Beneficio básico del arrendamiento

Realizado en el año _ _ _ _ Cuando el beneficio sea inferior al beneficio del alquiler básico, se pagará el alquiler básico prescrito de 1.100 yuanes y el arrendatario y el garante cubrirán el déficit con sus bienes personales.

(3) Después de que la Parte A reciba el alquiler, deberá devolver todo el alquiler a _ _ _ _ como ganancias corporativas.

(4) Las ganancias de la empresa retenidas por la Parte B deben usarse razonablemente, el 40% como fondo de desarrollo empresarial y el 60% como fondo de bienestar.

(5)______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Los ingresos personales de la Parte B se deducirán anualmente de alquileres y fondos de riesgo Después de eso, la parte restante son sus ingresos personales, y las ganancias del garante se distribuirán a la Parte B de sus ingresos personales según lo acordado por la Parte B y el garante.

(6) Durante el período de arrendamiento, los salarios y bonificaciones del Partido B se suspenderán (se mantendrá el nivel salarial original. Si se ajustan los salarios, los salarios se pueden ajustar de acuerdo con las regulaciones, pero los salarios no serán pagado). La parte B puede adelantar los gastos de manutención mensualmente, y la cantidad puede ser ligeramente superior a la suma de su salario y capital originales, pero el máximo no puede exceder el doble de la suma de su salario y bonificación originales.

(7) El fondo de riesgo retenido por la Parte B se depositará en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ banco

(8) Beneficio obtenido durante el año de arrendamiento

7. El Partido A y el Partido B se sujetarán a las siguientes políticas económicas en materia de _ _ _ _ _:

(1) Será administrado por la empresa colectiva, y la industrial y comercial. el impuesto sobre la renta y el impuesto sobre las bonificaciones serán recaudados por la empresa colectiva.

(2) Basado en el salario total anual de la empresa de _ _ _ _ diez mil yuanes y los ingresos por ventas de productos de _ _ _ diez mil yuanes (es decir, el contenido salarial de 100 yuanes de ingresos por ventas de _ _ _ _ yuanes), empleados El salario total fluctúa con el aumento o disminución de los ingresos por ventas en cada año de arrendamiento. Siempre que la ganancia per cápita, el pago de impuestos y la productividad laboral aumenten más rápido que la tasa de crecimiento salarial, los salarios de los empleados (incluidos). Se permite el pago de bonificaciones)

(3) Utilice fondos propios para la transformación tecnológica y las nuevas ganancias después de que el proyecto se ponga en producción serán retenidas por la empresa dentro de un año. pueden ampliarse adecuadamente con la aprobación del departamento de finanzas e impuestos; los préstamos se utilizan para la transformación tecnológica y las nuevas ganancias pueden reembolsarse antes de impuestos. Después del reembolso, la empresa puede retirar las contribuciones sociales de acuerdo con la proporción aprobada. Los nuevos beneficios obtenidos del uso combinado de fondos propios y préstamos serán retenidos por la empresa en proporción a sus fondos propios y seguirán utilizándose para la transformación tecnológica.

(4) Los préstamos tecnológicos que deban reembolsarse en años anteriores se reembolsarán año tras año durante el período de arrendamiento. Las ganancias reducidas debido al reembolso de los préstamos tecnológicos pueden retirarse del fondo de bienestar. Las ganancias reducidas debido al pago del préstamo no afectarán la base de comisiones del Partido B, y la fuente de fondos se pagará mediante nuevas tarifas de asistencia social.

(5) Si es necesario reconstruir una casa para su producción y operación, el impuesto de construcción estará exento siempre que el monto y el área de la inversión no excedan las regulaciones nacionales pertinentes.

(6) Excepto el alquiler, la Parte B no pagará los honorarios del contrato.

8. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

(1) La Parte A será responsable de las pérdidas causadas a la Parte B debido a la intervención ilegal de la Parte A.

(2) Si la Parte B no paga la renta en su totalidad y a tiempo según lo estipulado en este contrato, el déficit será compensado por la Parte B y el garante con bienes personales hipotecados. El principio de compensación es: ① Primero la Parte B, luego el garante; (2) Compensar al garante de acuerdo con la propiedad registrada de acuerdo con las necesidades del bajo monto de reembolso (3) Garantizar los gastos de manutención necesarios para las personas y familiares de la Parte B; (4) Cualquier compensación insuficiente será la Parte B firmará un contrato de deuda con la Parte A, que entrará en vigor después de ser certificado por un notario público.

9. Modificación o resolución del contrato:

(1) Ni la Parte A ni la Parte B podrán solicitar la modificación o resolución del presente contrato a voluntad sin motivos justificables.

(2) Cuando la operación de arrendamiento no pueda realizarse de conformidad con lo establecido en este contrato debido a cambios en las políticas nacionales o al impacto de desastres naturales, ambas partes tienen derecho a solicitar la modificación o terminación del contrato. este contrato.

(3) Si la Parte B incumple el contrato o daña los intereses de la Parte A por otras razones, o la Parte A incumple el contrato e interfiere gravemente con la autonomía de producción y operación de la Parte B, provocando que la Parte B no pueda operar. de forma independiente y sin poder garantizar sus ingresos legítimos, cualquiera de las partes podrá solicitar la rescisión del contrato.

(4) Si la Parte B no puede ejecutar el contrato debido a un accidente, la Parte A tiene derecho a solicitar la rescisión del contrato.

(5) Los cambios o terminaciones de este contrato deben ser negociados por ambas partes y se debe llegar a un acuerdo por escrito. Sólo es válido si es aprobado por un notario público. Si las dos partes no llegan a un acuerdo y la mediación por parte del notario no es válida, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante los tribunales, y el tribunal dictará sentencia de conformidad con la ley.

10. El presente contrato será firmado por la Parte A y la Parte B y el garante, y surtirá efectos previa escrituración ante notario público.

11. Los honorarios de notariado de este contrato serán pagados por _ _ _ _.

12. Los asuntos no cubiertos en este contrato pueden resolverse mediante negociación en cualquier momento por ambas partes.

13. De este contrato existen seis copias originales, una para la Parte A y la Parte B cada una, una para el fiador y otra para la notaría, nueve copias son para la Comisión Económica Municipal, la Municipal; La Comisión de Reestructuración, la Oficina de Finanzas Municipal y la Oficina de Impuestos Municipal, la Oficina de Auditoría Municipal, la Oficina de Trabajo Municipal, el Banco Municipal Industrial y Comercial de China, _ _ _ _ la Oficina de Impuestos del Distrito y el Banco Popular de China tienen cada uno una copia.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Representante de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Garante:_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Coche de empresa de logística Contrato de alquiler 2

Parte A:

Parte B: Número de identificación:

La Parte A y la Parte B actúan de acuerdo con los principios de igualdad, equidad y mutua beneficio en la República Popular China Dentro del alcance prescrito por las leyes y reglamentos, basado en los principios de honestidad, confiabilidad y negociación amistosa, se ha llegado al siguiente acuerdo:

1. con vehículos totalmente equipados, en buen estado, seguros y confiables en operación, y con certificados completos. La información básica del vehículo es la siguiente:

Segundo, forma de pago

Tres. La duración del contrato es de 1 año: desde el día del año hasta el día del año.

Cuatro. Durante el período del contrato, la propiedad del vehículo pertenece a la Parte B, y la Parte A sólo tiene derecho a utilizarlo y no está permitida subarrendar, prestar, hipotecar, ni realizar transporte de carga distinto del transporte de pasajeros o cualquier otra conducta que infringe la propiedad del vehículo por parte de la Parte A.

Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de la Parte A:

(1) La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que entregue el vehículo para su uso de conformidad con el acuerdo. ;

(2) La Parte A deberá pagar el pago de la hipoteca del vehículo en su totalidad y a tiempo;

(3) La Parte A utilizará el vehículo normalmente según lo acordado en el acuerdo.

Si el vehículo se daña debido a un uso y almacenamiento inadecuados, como si los neumáticos se dañan individualmente, el vehículo arranca con agua en el tubo de escape o el motor se daña por un funcionamiento inadecuado después de la entrada de agua, la Parte A asumirá la responsabilidad. para compensación;

(4) Período de arrendamiento Dentro del período, la Parte A cooperará con la Parte B en la realización del mantenimiento normal y las inspecciones anuales, y realizará el mantenimiento según lo programado en preparación para las inspecciones anuales.

(5) Durante el período de alquiler del vehículo, la Parte A correrá con los costos de combustible, tarifas de estacionamiento, peajes de carreteras y puentes, peajes de autopistas, multas por infracciones y otros gastos, y la Parte B proporcionará los documentos y facturas pertinentes para reembolso.

Verbos intransitivos Derechos y obligaciones de la Parte B:

(1) Entregar los vehículos acordados en este acuerdo a la Parte A a tiempo;

(2) Ayudar a la Parte Una Parte B maneja accidentes de seguros de vehículos y repara vehículos dañados;

(3) Si ocurre cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte B tiene derecho a rescindir el acuerdo y recuperar el vehículo;

(1) La Parte A utiliza los vehículos de la Parte A para llevar a cabo actividades ilegales y criminales;

(2) La Parte A no utiliza los vehículos de la Parte A según lo estipulado en el acuerdo;

(3) Sin el consentimiento de la Parte B, la Parte A utiliza los vehículos de la Parte A proporcionados por la Parte B y subarrenda el vehículo a otros;

7. ley, ambas partes deben firmar un acuerdo escrito para cambiar el acuerdo de rescisión.

Ocho. Cuando el acuerdo expire y la Parte A renueve el contrato, deberá realizar los trámites de renovación dentro de los 5 días anteriores al vencimiento del acuerdo.

Nueve. Este acuerdo se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia y entrará en vigor una vez firmado y sellado.

Parte A (con sello y firma): Parte B (con sello y firma):

Fecha de firma: año, mes y día.

Contrato de Alquiler de Coches de Empresa Logística 3

Arrendador:

Arrendatario:

Ambas partes se adhieren al principio de beneficio mutuo y confianza y de acuerdo con las leyes, leyes y reglamentos pertinentes, y llegó al siguiente acuerdo sobre cooperación de alquiler de automóviles a largo plazo:

Artículo 1 Derechos del arrendador

1. .

2. Cobrar el alquiler y los honorarios pactados al arrendatario según el contrato.

Artículo 2 Obligaciones del Arrendador

1. Entregar al arrendatario un vehículo arrendado en buen estado técnico y totalmente equipado, así como los documentos válidos necesarios para el funcionamiento del vehículo arrendado, incluidos Certificado de operación del vehículo, certificado de impuesto de compra, certificado de inspección anual, etc.

2. Al entregar el vehículo arrendado al arrendatario, proporcionar información veraz sobre el estado del mismo.

3. El mantenimiento del vehículo de alquiler se proporciona de forma gratuita. El arrendatario proporcionará servicios de reparación de fallas cuando utilice el vehículo de alquiler de acuerdo con los procedimientos operativos y brindará mantenimiento regular en la ciudad designada donde se encuentra el vehículo. se encuentra ubicado. El costo será a cargo del arrendador.

4. Responsable de prestar los servicios de salvamento 24 horas en caso de averías y accidentes en el casco urbano donde se encuentre el vehículo, siendo los costes a cargo del arrendador.

5. El vehículo de alquiler proporcionado al arrendatario sólo podrá utilizarse dentro de la provincia de Hainan.

6. Soportar la pérdida del valor actual del vehículo de alquiler causada por accidentes de tráfico o robo.

7. Contratar un seguro de responsabilidad civil en el ámbito de las disposiciones pertinentes de la compañía aseguradora.

8. Estar obligado a mantener confidencial la información del arrendatario.

9. El conductor no está designado para ser responsable de las inspecciones de rutina de los vehículos de alquiler, como el aceite del motor, el líquido de frenos, el refrigerante del motor y la presión de los neumáticos. Cuando se produzca una simple falla mecánica, será responsabilidad del arrendatario notificarlo al arrendador y acudir al taller designado para su reparación. Si por causas objetivas no se puede llegar a la propiedad, el arrendador será responsable de su gestión.

10. Responsable de solicitar el seguro obligatorio, seguro de daños al automóvil, seguro de robo y seguro de responsabilidad civil a la compañía aseguradora, y entregar copia al arrendatario.

11. Proporcionar documentos válidos y legales al arrendatario.

Artículo 3 Derechos del arrendatario

1. Derecho a utilizar el vehículo arrendado de conformidad con el contrato.

2. Tener derecho a conocer el estado técnico y la información de prestaciones del vehículo necesarias para garantizar una conducción segura.

3. Tener derecho a obtener los correspondientes servicios prestados por el arrendador para garantizar la funcionalidad del vehículo arrendado.

Artículo 4 Obligaciones del arrendatario

1. Proporcionar verazmente al arrendador la licencia comercial y otros materiales de identificación.

2. Pagar el alquiler y otros gastos según lo acordado en el contrato.

3. Utilice los vehículos de alquiler de acuerdo con el rendimiento del vehículo, los procedimientos operativos y las leyes y regulaciones pertinentes.

4. Cuida bien el vehículo de alquiler. No se podrán realizar reparaciones o modificaciones al vehículo sin el permiso del arrendador.

Cuando el vehículo y las llaves del mismo estén en poder del arrendatario, si el vehículo es detenido o asaltado, el arrendatario no deberá soportar más del 50% del valor actual de la pérdida del vehículo arrendado por hurto o robo. , y el resto será a cargo del arrendatario.

6. Proteger la propiedad del vehículo del arrendador frente a infracciones. Los vehículos arrendados no podrán ser revendidos, hipotecados, pignorados, empeñados, prestados o subarrendados.

7. Cuando se produzca un accidente de tráfico o un robo en un vehículo de alquiler, el arrendatario deberá informar inmediatamente del incidente a los departamentos de seguridad pública, control de tráfico y otros departamentos, notificarlo oportunamente al arrendador y asistir al arrendador en la realización de los trámites pertinentes.

8. Durante el período de arrendamiento, si la información registrada del arrendatario cambia, se debe notificar al arrendador oportunamente.

9. Cuando expire el plazo de arrendamiento, se deberá devolver a tiempo el vehículo arrendado y los certificados válidos.

10. Responsable de los gastos diarios incurridos por el alquiler de un vehículo (incluyendo gasolina, reparación de neumáticos, tarifas de estacionamiento y tarifas de lavado de autos).

11. Responsable de devolver el vehículo de alquiler a tiempo. Si necesitas renovar el contrato de arrendamiento, podrás hacerlo previa negociación entre ambas partes. En el plazo de un mes desde la finalización del contrato y no se firmen los términos de renovación, el alquiler se cobrará al precio original.

Artículo 5 Alquiler, plazo de arrendamiento y método de liquidación

1 Plazo de arrendamiento: día del mes YY al día del mes YY.

2. Alquiler: RMB

3. Modelo de arrendamiento:

4. El arrendador deberá emitir las facturas correspondientes, legales y válidas a la Parte A antes de recibir el pago. Las facturas proporcionadas por el arrendador deben ser consistentes con el contenido registrado por las autoridades fiscales. Si no cumple con las leyes y normas tributarias nacionales, el arrendatario no liquidará el precio, y todas las responsabilidades legales y económicas que de ello se deriven serán a cargo del arrendador. El arrendador deberá compensar las pérdidas económicas ocasionadas al arrendatario.

5. El arrendatario deberá pagar un mes de alquiler al arrendador en un solo pago antes de recoger el coche. El arrendatario podrá recoger el coche en cualquier momento a partir de la fecha de pago del alquiler, debiendo el arrendador conducir correctamente el coche y entregárselo al arrendatario. Si ambas partes renuevan el contrato de arrendamiento, se pagará la renta mensual al arrendador.

6. La renta diaria se liquidará una vez que el plazo de arrendamiento del arrendatario sea inferior a un mes y se convierta la renta mensual estipulada en este contrato.

Artículo 6 Riesgos accidentales

1. El arrendador se asegurará con una compañía de seguros o asumirá de otro modo la responsabilidad por los riesgos accidentales acordados por ambas partes. Si el arrendador no asegura, no liquida las reclamaciones a tiempo o por otras razones, la pérdida causada por la compañía de seguros correrá a cargo del arrendador.

2. Las pérdidas causadas por cambios importantes en las políticas gubernamentales, fuerza mayor y otras razones que no sean atribuibles a ambas partes serán resueltas por ambas partes mediante negociación de conformidad con las leyes, reglamentos pertinentes y el principio de equidad. .

Artículo 7 Responsabilidad del arrendador por incumplimiento del contrato

Si el arrendador incumple su obligación de proporcionar vehículos y servicios al arrendatario según lo acordado en el contrato, asumirá la siguiente responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. Si una agencia de inspección profesional reconocida por el departamento de gestión del transporte por carretera determina que algún vehículo de alquiler no puede cumplir con los estándares de conducción normales, el arrendatario tiene derecho a rescindir el contrato y exigir al arrendador. asumir la responsabilidad por incumplimiento de contrato.

2. Si por avería no se pudiera realizar el mantenimiento y salvamento según lo acordado, el arrendatario tiene derecho a resolver el contrato, debiendo el arrendador reembolsar el alquiler del vehículo arrendado durante el periodo de suspensión.

3. Si el vehículo de alquiler no se puede restaurar para su uso después de la reparación y el rescate, o el período de mantenimiento del vehículo excede las 6 horas, el arrendador debe proporcionar un vehículo de reemplazo de grado equivalente o tomar otras medidas para compensar al arrendatario. por la perdida.

4. Si el arrendador viola este acuerdo, el arrendatario tiene derecho a rescindir el contrato y exigir al arrendador que pague el 30% del precio total de este acuerdo al arrendatario en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 8 Responsabilidad del arrendatario por incumplimiento del contrato

Si el arrendatario no paga los honorarios, utiliza el vehículo arrendado, conserva el vehículo arrendado o devuelve el vehículo arrendado según lo acordado en el contrato, Por incumplimiento de contrato asumirá la siguiente responsabilidad: Responsabilidad si el vehículo es retenido por un tercero por culpa del arrendatario.

Artículo 9 Modificación o resolución del contrato

1. Durante el período de arrendamiento, si el arrendador transfiere la propiedad del vehículo arrendado a un tercero, no necesita obtenerlo. consentimiento del arrendatario, pero éste deberá transferir la propiedad del vehículo arrendado a un tercero. Notificar al arrendatario la transferencia de propiedad. Una vez transferida la propiedad del vehículo arrendado, el propietario naturalmente se convierte en arrendador de este contrato y disfruta y asume todos los derechos y obligaciones del arrendador en este contrato.

2. Si el arrendatario necesita ceder el derecho de uso del vehículo arrendado a un tercero, deberá llegar previamente a un acuerdo escrito con el arrendador.

3. Cualquiera de las partes notificará a la otra parte por escrito los cambios en la información de registro.

4. Si la licencia comercial del arrendador es revocada, cancelada o invalidada temporalmente, se notificará al arrendatario dentro de las 24 horas siguientes para resolver el presente contrato. El arrendatario deberá devolver el vehículo de alquiler en el plazo de una semana y el cálculo del alquiler se basa en la hora oficial de devolución del vehículo.

Artículo 10 Anexos del contrato

El formulario de registro de alquiler de vehículos y otros anexos del contrato tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Ambas partes podrán complementar y mejorar el contenido de este contrato por escrito como condiciones complementarias. Los cambios también pueden registrarse en el registro de cambios del contrato (firmado y confirmado por los gerentes designados por ambas partes), pero no deben violar las políticas legales pertinentes ni el principio de equidad. Si las condiciones complementarias contienen contenidos que reducen o eximen injustificadamente al arrendador de las responsabilidades estipuladas en este contrato, prevalecerá este contrato.

Entra en vigor el artículo 11

1. Si el arrendatario solicita una prórroga del plazo de arrendamiento, deberá solicitar la renovación antes de la expiración del contrato. El arrendador tiene derecho a decidir si. para renovar el contrato de arrendamiento.

2. Las disputas que surjan en virtud de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación; si la negociación o la mediación fracasan, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentre el arrendatario.

Arrendador (firma): Arrendatario (firma):

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _Banco de apertura de cuenta

Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cuenta:_

Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Dirección:_

Lo anterior es lo que el editor compartió hoy. Espero que sea útil para todos.