Palabras que tienen el mismo significado pero formas diferentes en inglés e inglés americano
1. Diferencias en la ortografía de las palabras entre el inglés americano y el inglés Hay dos diferencias principales en la ortografía de las palabras entre el inglés americano y el inglés: una es que las palabras cambian de modo que las letras individuales son diferentes; más simple. El primero es como preguntar (inglés) y preguntar (americano). Las primeras letras de estas dos palabras son diferentes. Pero antes de la transacción de bienes, una parte pregunta a la otra parte sobre el precio, la cantidad, el tiempo de entrega y las condiciones de pago de los bienes; la palabra inglesa para "tire" es tire en el Reino Unido y tire en los Estados Unidos; " En inglés británico, es pijama, y en inglés americano, es pijama; en inglés británico, "license" y "franchise" se llaman licencia, mientras que en inglés americano, se utiliza "license". Estas palabras se diferencian sólo en una letra y algunas tienen la misma pronunciación, mientras que otras son similares. Las palabras en inglés americano son generalmente más simples que las palabras en inglés. En los últimos años, el inglés americano se ha simplificado cada vez más, reflejando plenamente las características modernas de la vida y el trabajo eficientes y rápidos de los estadounidenses. La mayoría de estas palabras más simples se derivan del inglés y una gran cantidad de palabras aún mantienen su apariencia original en inglés. Después de ingresar al inglés americano, estas palabras se vuelven gradualmente más simples, lo que las hace más cómodas de usar. Por ejemplo, la palabra más común color, en inglés americano, se escribe color, faltando la letra "u" refrigerador; en inglés americano, se escribe refrigerador, que es mucho más simple que la palabra original en inglés americano. El fenómeno de simplificación de las palabras en inglés americano es la principal manifestación de la diferencia en la ortografía de las palabras entre el inglés americano y el inglés. 2. Diferencias en la expresión de fechas y números entre el inglés americano y el inglés. En términos de fechas, existen diferencias en los métodos de expresión del inglés americano y británico. El estilo británico es poner el día primero y el mes después. El estilo americano es lo contrario, con el mes primero y la fecha después. Por ejemplo, el escrito del 2 de marzo de 1996: 2 de marzo de 1996 (Reino Unido) 2 de marzo de 1996 (EE. UU.) En la escritura estadounidense, no se utilizan los caracteres st, nd y rd de 1st, 2nd y 3rd. Debido a las diferentes expresiones escritas de las fechas, la pronunciación también es diferente. Por ejemplo, 20 de abril de 1987 se escribe en estilo británico como 20 de abril de 1987 y se pronuncia como veinte de abril de mil novecientos ochenta y siete; en estilo americano, 20 de abril de 1987 se pronuncia veinte de abril de mil novecientos ochenta y siete; Siete. . De manera similar, existen diferencias entre Gran Bretaña y Estados Unidos a la hora de expresar fechas enteramente con números. 6 de mayo de 1998 debería escribirse como 5/6/98 en estilo británico, pero 6/5/98 en estilo americano 01.08.1998 es 1 de agosto de 1998 en estilo británico, pero en expresión americana es 8 de enero de 1998; 1 de agosto de 1998 en Estados Unidos debe escribirse como 01.08.1998. También existen diferencias entre los dos países en términos de expresión verbal de números. $175 (175 dólares estadounidenses) se pronuncia como (uno) ciento setenta y cinco dólares en inglés y ciento setenta y cinco dólares en inglés americano, y a menudo se omite al expresar números consecutivos con el mismo número, se utiliza doble o triple; en inglés, pero generalmente este no es el caso en inglés americano. Por ejemplo, el número de teléfono 320112 se pronuncia tres dos cero, doble uno dos en inglés y tres dos cero uno uno dos en inglés americano 999 234 se pronuncia nueve doble. nueve (triple nueve) dos tres cuatro en inglés y nueve en inglés americano Nueve nueve dos tres cuatro, pero los estadounidenses también pronuncian tres números idénticos consecutivos como tres más la forma plural de este número, como 999 como tres nueves.
3. Diferencias en la correspondencia entre el inglés americano y la correspondencia en inglés comercial (Correspondencia en inglés comercial o comercial) se refiere a la comunicación utilizada en las transacciones. En Estados Unidos se utiliza comúnmente la redacción comercial, que incluye cartas, telegramas, llamadas telefónicas, télex, informes, postales, etc. Existen ciertas diferencias en los estilos de letras entre el inglés y el inglés americano, como los membretes y los saludos, los formatos de las letras, la elección de palabras y las cortesías finales. En general, las cartas británicas son más conservadoras. A muchos británicos les gusta usar un estilo epistolar anticuado y palabras más formales y rígidas. Sin embargo, las cartas americanas tienen un lenguaje muy vivo y enérgico y un formato más simple. Por lo tanto, cuando escribimos al Reino Unido o a sus antiguos países coloniales, debemos utilizar el inglés de Queens; si escribimos a los Estados Unidos o a un área dentro de su esfera de influencia, debemos utilizar el inglés americano. Por supuesto, el idioma y la cultura británicos también han cambiado en los últimos años, pero en general, las diferencias entre ambos son obvias. Por lo general, se requiere que las letras en inglés comercial se impriman de manera ordenada en una máquina de escribir o en una computadora. Cada línea de la izquierda comienza verticalmente, lo que se denomina estilo vertical o de bloque. Este formato se usa comúnmente en los Estados Unidos y la primera palabra de cada párrafo tiene sangría. Se llama sangría o zigzag.
Palabras con el mismo significado en inglés y en inglés americano pero con formas diferentes
www.yexyy.com
.