¿Qué significa que la flor de loto ya no está cubierta por la lluvia?
Obra original:
Ve a Liu Jing para escucharlo
Su Shi [Dinastía Song]
El loto se ha marchitado y la hoja de loto que retiene la lluvia también se ha marchitado, sólo las ramas de los crisantemos todavía se alzan orgullosas contra el frío helado.
Debes recordar que el mejor paisaje del año se da en las estaciones naranja-amarilla y naranja-verde de finales de otoño y principios de invierno.
Traducción vernácula:
El loto se ha marchitado, incluso las hojas de loto que retienen la lluvia se han marchitado, y sólo las ramas florales del crisantemo se alzan orgullosas contra la escarcha.
Hay que recordar la mejor época del año, finales de otoño y principios de invierno cuando las naranjas están doradas y verdes.
Comentario de palabras y frases:
: Liu, nombre de cortesía, es autor de una colección de poemas. En ese momento, era el comandante militar de Zhejiang y Zhejiang, estacionado en Hangzhou. Su Shi lo consideraba un erudito nacional, lo recomendó y pagó por sus poemas.
Loto: El loto se marchita y se marchita.
Qing: Levanta, levanta.
Cubierta para la lluvia: antiguamente conocida como paraguas, el poema hace referencia a la forma en que se estira la hoja de loto.
Residuos de crisantemo: crisantemo marchito.
y: Aún así.
Aoshuang: Sin miedo al frío intenso, fuerte e inflexible.
Xiaojun: Solía referirse a los reyes antiguos, pero luego generalmente se refiere al título honorífico para los hombres, tú.
Recuerda: Debes recordar.
Lo más importante es: uno es "exacto".
Tiempo naranja-naranja-verde: hace referencia a la época en la que las naranjas se vuelven amarillas y permanecen verdes, haciendo referencia a finales de otoño y principios de invierno del calendario lunar.
Apreciación de la obra:
Este poema fue escrito a principios de invierno.
La primera frase es loto seco. El loto no está manchado de barro y es un símbolo de noble cualidad, pero al final del otoño, sólo los tallos restantes e incluso las hojas muertas quedan en el estanque, lo que es realmente un silencio desolado. Ayer, Li Jing escribió "Shan Hua Zi", y la primera frase decía: "La fragancia vende hojas verdes". Wang Guowei dijo: "Hay una sensación de 'seguir la fragancia y la suciedad', y 'la belleza se está desvaneciendo'. ". Poema de Su Shi La primera frase está un poco fuera de lugar. Mi esposo todavía podía escuchar la lluvia cuando se estaba secando, pero cuando se acercó, no había hojas muertas y el descenso fue extremadamente vergonzoso.
Pero el autor lamentó que ésta fuera la única frase, y la segunda frase dividió el gesto en "También hay orgullosas ramas heladas en los crisantemos". Aunque "Crisantemo marchito" y "Loto marchito" son escenas de decadencia, la palabra "Rama de Aoshuang" se usa para describir el distanciamiento y la castidad de Qiu Ju. Parece ser lo opuesto a la primera oración, y hay mucho mutuo. comprensión y eco del poder; los hechos se centran en la palabra "orgullo". La "cubierta" en "Hold the Rain" es auténtica, pero se dice que todas las hojas de loto, como la cubierta del paraguas, han sido completamente lavadas; el "orgullo" de la "rama" en "Aoshuang" escribe el significado interno de la crisantemo de manera empática Espíritu expresa la cautela de las personas y el espíritu de no cometer errores. Esto es más profundo y mejor que la primera oración.
La tercera frase es refrescante. Todo el mundo ha sufrido el sombrío viento del otoño y el frío invierno, pero el autor simplemente lo elogió como un "buen año" y dijo sinceramente: "Debes recordar", en lenguaje sencillo. Da a la gente un sentimiento inesperado; en cuanto a esa frase, no hay forma de salvarla, y todo el poema termina al final del día.
El autor escribe de las flores a las ramas, y de las ramas a los frutos. El llamado "es el momento en que las naranjas se vuelven anaranjadas y verdes" se refiere a la estación en la que el otoño dorado pasa repentinamente y todo es abundante. "Orange Is Orange Is Green" presenta una escena próspera, y los colores deslumbrantes aparecen de repente contra el fondo seco y triste de las dos primeras frases, lo que realmente hace que la gente dude de que sea un golpe de genialidad. Pero el autor no utiliza otras palabras excepto algunos nombres de plantas y algunos colores simples y brillantes, que dan a las personas una sensación de estabilidad, tranquilidad y tranquilidad. Los antiguos decían: "El amor cambia con los tiempos". La belleza de Dongpo se puede sentir a través del paisaje, que transforma el descolorido comienzo del invierno en un verde dorado. Aunque la pluma es elegante y gentil, está llena de vitalidad. Escribir sobre paisajes invernales puede convertir la decadencia y la decadencia en plenitud y riqueza, lo cual es imposible de lograr a menos que seas virtuoso y sincero.
Fondo creativo:
Este poema fue escrito a principios del invierno de 1090 (el quinto año de Yuanyou). En ese momento, Su Shi estaba trabajando en Hangzhou, y Liu, quien también se desempeñó como comandante militar de Zhejiang y Zhejiang, también estaba en Hangzhou. Los dos siempre han sido amigos cercanos y tienen una profunda amistad. Por un lado, el poeta considera a Liu Jingwen como un erudito nacional y se recomienda a sí mismo como "el nieto de Liu Ji", por otro lado, alienta este poema;
Sobre el autor:
Su Shi, (1037 65438+8 de octubre-165438+24 de agosto de 0), Hao Zizhan, He Zhong, famoso taoísta de Iron Can, laico Dongpo, llamado Su Dongpo, Su Xian, nacionalidad Han, era de Meishan, Meizhou (ciudad de Meishan, provincia de Sichuan). Su Shi fue un líder literario a mediados de la dinastía Song del Norte. Tuvo grandes logros en poesía, letras, prosa, caligrafía y pintura. El texto es vertical y horizontal; la poesía tiene una amplia gama de temas, es fresca y saludable, utiliza metáforas exageradas y tiene un estilo único. Junto con Huang Tingjian, también se le conoce como "Su Huang". Su poesía pertenece a la Escuela Audaz y Sin Restricciones, y Xin Qiji es el representante de la Escuela Audaz y Sin Restricciones, también conocida como "Su Xin" su escritura en prosa es rica y desenfrenada, y junto con Ouyang Xiu, es conocido como "; Ou Su", y es uno de los "Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song". El buen libro de Su Shi, uno de los "Cuatro Maestros de la Dinastía Song"; bueno en pinturas literarias, especialmente tinta de bambú, piedras extrañas y madera muerta. Junto con Han Yu, Liu Zongyuan y Ouyang Xiu, es conocido como uno de los "cuatro grandes escritores de todos los tiempos". Sus obras incluyen "Siete colecciones de Dongpo", "Yi Zhuan de Dongpo", "Dongpo Yuefu", "Álbum de bambú y piedra en Xiaoxiang", "Álbum de árboles antiguos y rocas extrañas", etc.