¿Qué tal un diario de viaje en inglés?
Hay mucha gente en el zoológico, hombres y mujeres, niños y niñas por todas partes. Primero fuimos a Monkey Mountain para ver monos.
Son muy monos y saltan. Luego fuimos a ver una película. Había varios elefantes tirados en el suelo, todos ellos eran grandes. Después vimos unos tigres que eran muy violentos y tenían una boca muy grande.
Hoy es domingo y hace muy buen tiempo. Mis amigos y yo fuimos al zoológico de nuestra ciudad. Temprano en la mañana, nos reunimos en la puerta de la escuela y partimos alrededor de las 8 a.m. Tomamos el autobús y llegamos al zoológico sobre las ocho y media.
Hay mucha gente en el zoológico, tanto hombres como mujeres, niños y niñas por todas partes. Vayamos primero a Monkey Mountain para ver monos. Son lindos y saltan. Luego fuimos a ver los elefantes. Había varios elefantes tirados en el suelo, todos ellos eran grandes. Más tarde vimos algunos tigres. Son muy feroces y tienen bocas grandes.
Habilidades de traducción al inglés:
Primero, omita el método de traducción.
Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.