Acuerdo de encomienda de financiación
Contrato de Encomienda de Financiamiento 1 Prestatario: (en adelante Parte A)
Proveedor de servicios de crédito integral: (en adelante Parte B)
Parte A y la Parte B actúan por su propia voluntad y con base en los principios de igualdad y beneficio mutuo, se ha llegado al siguiente acuerdo mediante negociación:
1. Partido A para préstamos bancarios.
Dos. La Parte B garantiza que el préstamo financiero otorgado a la Parte A sea lo más cercano posible a 10.000 RMB (sujeto a la aprobación de la institución financiera recomendada por la Parte B). Plazo del préstamo:
Negociar con el banco de acuerdo con las políticas del banco; Naturaleza del préstamo: Determinada de acuerdo con las políticas bancarias pertinentes. Tasa de interés del préstamo: Tasa de interés del banco para el mismo período.
Tres. Tarifa de servicio integral: (Capital: porcentaje) del monto total del préstamo se utiliza como tarifa de servicio integral o tarifa de consultoría (excluyendo cualquier otra tarifa, como tarifas de tasación). Método de pago: La Parte A pagará una tarifa de servicio integral de 50 RMB a la Parte B después de firmar una entrevista con el banco. Después de que la Parte A maneje la hipoteca en el intercambio de vivienda, el banco pagará la tarifa de servicio integral completa a la Parte B el día. después de que el banco reciba el préstamo; de lo contrario, se considerará un incumplimiento de contrato.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A
(1) Derechos de la Parte A
1 La Parte A obtiene préstamos financieros según lo acordado.
2. La parte A utiliza el préstamo según los fines especificados por el banco.
(2) Obligaciones de la Parte A:
1, proporcionada por la Parte A (ubicación:
Número de orden:; área de construcción M2) como hipoteca.
2. Proporcionar la información requerida para el préstamo y cooperar con el banco y la Parte B en el manejo de los procedimientos de préstamo y financiación pertinentes.
3. Este contrato es irrevocable, es decir, no puede cancelarse a mitad de camino. Si la Parte A necesita rescindir este contrato a mitad de camino, si la tarifa de servicio integral pagada por la Parte A a la Parte B no se reembolsa en su totalidad, se considerará un incumplimiento de contrato. Si la financiación no puede procesarse por motivos bancarios, el contrato firmado por la Parte A y la Parte B se rescindirá inmediatamente y ninguna de las partes incumplirá el contrato. La Parte B reembolsará la tarifa de servicio pagada por la Parte A.
4. Estado de otras garantías
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y Obligaciones de la Parte B
(1) Derechos de la Parte B
1. La Parte B recibirá las tarifas de servicio integral correspondientes de acuerdo con este contrato;
2. Si después de que la Parte B recomienda a la Parte A a la institución financiera correspondiente, la Parte A se comunica directamente con la institución financiera recomendada por la Parte B que el financiamiento. tiene éxito y utiliza cualquier excusa para rescindir unilateralmente el contrato con la Parte B o evitar a la Parte B, la Parte A seguirá presionando. El contrato estipula que la Parte B pagará las tarifas de servicio integral correspondientes, y la Parte B se reserva el derecho de presentar reclamaciones.
(2) Obligaciones de la Parte B:
1. Garantizar que la Parte A y la Parte A cumplirán el contrato
2. dinero de instituciones financieras.
3. Cuando la garantía proporcionada por la Parte A no puede cumplir con los requisitos de préstamo de la institución financiera, la Parte B está obligada a proporcionar una garantía para garantizar que la Parte A pueda obtener con éxito financiamiento de la institución financiera.
Verbo intransitivo Las partes responsables del incumplimiento del contrato deberán respetar el presente acuerdo.
1. Si alguna de las partes incumple el contrato, la parte incumplidora deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios del 20 % de la tarifa del servicio integral a la parte no incumplidora.
2. Si hay algún asunto insatisfecho durante la ejecución de este acuerdo, ambas partes negociarán mejoras. Si hay una disputa, ambas partes deben resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular con jurisdicción sobre la ubicación de la Parte A.
Siete. Cuando la Parte A encomienda a la Parte B la gestión de servicios de préstamo integrales, deberá pagar por adelantado RMB (en mayúsculas) al firmar este contrato de servicio de financiamiento de préstamo, y la tarifa de pago anticipado se deducirá de la tarifa del servicio de garantía integral por cobrar para el objeto del préstamo. Si no se cumple, la Parte B reembolsará todos los pagos anticipados a la Parte A.
8. Después de que la empresa de tasación emita un informe de tasación sobre la garantía de la Parte A, la Parte A debe pagar la tarifa de tasación por adelantado para recibir el informe de tasación.
9. La tasa de registro de la hipoteca para el intercambio de casa, la prima del seguro cobrada por el banco, los gastos de notario, el impuesto de impresión, la tasa de producción y otros cargos deben liquidarse por adelantado antes de que la Parte B notifique al banco el siguiente pago. pago a la Parte A...
X. Si la Parte A requiere un pago por adelantado de la Parte B, la Parte A debe comunicarse con la Parte B informándole por adelantado. La Parte B pagará un anticipo en RMB (capital: RMB) a la Parte A. La tarifa del servicio de pago anticipado acordada por ambas partes es RMB (capital: RMB). La Parte A debe pagar la tarifa del servicio de pago anticipado a la Parte B...
XI. Después de que la Parte A encomienda a la Parte B, la encomienda no puede revocarse. Si la Parte A cancela unilateralmente la encomienda, todo el pago por adelantado pagado por la Parte A se deducirá como tarifa de servicio anticipado de la Parte B, y la Parte B tiene derecho a recuperar otras pérdidas.
Doce. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Al mismo tiempo, la Parte A declara lo siguiente:
1. La Parte A encomienda y autoriza a la Parte B a gestionar el préstamo en su nombre. La autoridad, alcance y plazo de la autorización son para el manejo de préstamos de instituciones financieras a nombre del solicitante, y el plazo es antes del 6 de febrero de 20xx.
2. La Parte A ha sido informada de las regulaciones relevantes y los resultados de la comunicación de la Parte B.
3. La Parte A garantiza que no hay mancha de crédito y que el préstamo no ha sido reembolsado.
4 La información y los documentos proporcionados por la Parte A a la Parte B son legales y auténticos. . Si se suspenden los servicios de financiamiento o el banco se niega a aceptar la factura debido a información incorrecta proporcionada por la Parte A, todas las responsabilidades recaerán en la Parte A.
5. verdadero, seguro y legal. De lo contrario, se implementará de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales.
6. La Parte A conoce el propósito del préstamo y no lo utilizará ilegalmente.
Catorce. Anexos del contrato: 1. Copia de licencia comercial;
2. Comprobante de identidad de la persona jurídica;
3. Carta de autorización de la persona jurídica;
4. persona;
p>
5. Lista de garantías;
6. Prueba de propiedad de la garantía;
(Si el contrato tiene anexos, márquelos después de los adjuntos correspondientes.)
15. Otros términos suplementarios: El plazo de financiación prometido por este servicio de asesoramiento financiero es anterior al año, mes y día. Si la financiación falla al vencimiento, este contrato quedará automáticamente rescindido y no se considerará incumplimiento de contrato. La Parte B devolverá el anticipo a la Parte A, y la Parte A no correrá con ningún costo por este servicio de consultoría financiera.
Parte A: Parte B:
Representante de la Parte A: Representante de la Parte B:
Dirección actual: Dirección de la empresa:
Número de teléfono fijo : Teléfono de la empresa:
Teléfono móvil: Número de teléfono del agente:
Número de identificación: Número de identificación:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Acuerdo de Encomienda de Financiamiento 2 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1._ _ _ _ _ _ _(en adelante, "Parte A") encomienda a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, "Parte B") maneja el negocio de financiación de "_ _ _ _ _ _ _".
2. Los requisitos de financiación de la Parte A son: la inversión total del proyecto es _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes_ _ _ _ _ _ _ _ _La financiación posterior del proyecto se puede formular por separado con referencia. a los términos del acuerdo.
3. El Partido B recomienda socios inversores en función de las necesidades de financiación del Partido A. Después de que la Parte A reciba la información sobre el coinversor recomendado por la Parte B, enviará de inmediato una carta de confirmación válidamente firmada por la Parte A a la Parte B. Antes de que la Parte B reciba la carta de confirmación de la Parte A, la Parte A no puede negociar por sí sola la cooperación con los inversores cooperativos recomendados por la Parte B. Cuando la Parte A y la Parte B comiencen a discutir asuntos de cooperación con el prestamista o coinversor recomendado por la Parte B, la Parte A no rescindirá unilateralmente este Acuerdo por ningún motivo indebido.
4. División del trabajo y gastos relacionados con el negocio de financiación de proyectos: la Parte B es responsable de la etapa inicial del contacto de financiación del proyecto, la preparación de datos, la declaración, los arreglos de trabajo y los gastos relacionados.
La Parte A es responsable de proporcionar información y documentos relacionados con el proyecto de manera oportuna y precisa, y es responsable de la cooperación y negociación con los prestamistas. Los costos relevantes en las negociaciones de cooperación se liquidarán mediante negociación entre la Parte A y el socio previsto.
5. La tarifa de servicio pagada por la Parte A a la Parte B después de que la financiación sea exitosa: según el monto recibido por el inversionista, la tarifa de servicio se pagará en una sola suma al recibirla y en su totalidad al recibirla. recibo. La tarifa del servicio se pagará en una suma global igual a _ _ _ _ _ _ _ del monto cobrado. La "cantidad recibida" para una financiación exitosa será la cantidad de fondos acordados entre la Parte A y el prestamista y aprobados por la Parte A (incluida la cooperación, la empresa conjunta o el préstamo). La tarifa del servicio de financiamiento se pagará dentro de los 7 días hábiles posteriores a la recepción del pago del financiamiento de la Parte A.
6. Dentro de los 20 meses siguientes a la fecha de la firma del acuerdo, si la Parte A desea firmar cualquier acuerdo con el socio previsto recomendado por la Parte B, la Parte A debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte B; de lo contrario, la Parte A debe presentar a la Parte B Pagar la misma tarifa de servicio de financiamiento que este Acuerdo.
7. Confidencialidad: Durante o después de la ejecución de este acuerdo, sin el consentimiento previo de la Parte A, la Parte B garantiza no revelar ninguna información enumerada por la Parte A a ningún tercero (un tercero que haya nada que ver con intenciones de cooperación de inversión). Información comercial confidencial.
8. Los términos anteriores entrarán en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Si el acuerdo de cooperación está restringido por asuntos no especificados o factores imprevistos, ambas partes deben negociar para resolverlo. Cualquier disputa que surja de este Acuerdo y su interpretación, o cualquier disputa que no pueda resolverse satisfactoriamente mediante los esfuerzos de ambas partes, se presentará a un comité de arbitraje seleccionado por ambas partes para el arbitraje, y los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora. .
Firma del Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma y sello de la Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _< /p >
Parte A del Contrato de Encomienda de Financiamiento 3:
Representante Legal:
Dirección: Código Postal:
Teléfono: Fax:
Número de cuenta bancaria:
Parte B: Lianhong Enterprise Management Co., Ltd. (proveedor de servicios)
Representante legal:
Dirección: Postal código:
Teléfono: Fax:
Número de cuenta bancaria:
Tanto el Partido A como el Partido B siguen los principios de voluntariedad, igualdad, equidad, honestidad y crédito. , y previo consenso, firmar el siguiente contrato de servicios de financiación.
1. La Parte A confía a la Parte B que actúe como consultor financiero para su "proyecto".
Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A deberá proporcionar con prontitud información detallada sobre el proyecto de financiamiento de acuerdo con los requisitos de la Parte B, incluido el plan de negocios del proyecto o materiales explicativos, y completar con sinceridad los formularios pertinentes. Si es una copia, la Parte A deberá sellarla para acreditarlo.
2. Durante la ejecución de este acuerdo, la Parte A proporcionará el apoyo y la comodidad necesarios para el trabajo de la Parte B tanto como sea posible.
3. Después de que la Parte A reciba la información del inversionista cooperativo recomendada por la Parte B, enviará de inmediato una carta de confirmación firmada y sellada por la Parte A a la Parte B de manera oportuna. Sin el consentimiento por escrito de la Parte B, la Parte A no negociará asuntos de cooperación con los inversionistas cooperativos recomendados por la Parte B.
4. Método de pago de la tarifa del servicio después de la financiación exitosa: la Parte A pagará la tarifa completa del servicio de financiación a la Parte B de una sola vez dentro de los siete días posteriores a la recepción del primer pago de la financiación.
5. Dentro de los diez meses siguientes a la fecha de la firma de este acuerdo, sin el consentimiento por escrito de la Parte B, la Parte A no firmará ningún acuerdo con el socio previsto recomendado por la Parte B. De lo contrario, la Parte A pagará. Parte B tarifa de servicio de financiación total o parcial (no menos de 50).
Tres. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B recomienda socios inversores en función de las necesidades de financiación de la Parte A.
2. La Parte B ayudará a la Parte A a redactar planes de negocios relevantes.
3. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no revelará la información comercial confidencial de la Parte A a ningún tercero.
Cuarto, el costo de los servicios de financiamiento
La tarifa del servicio de financiamiento según este acuerdo es en RMB y debe pagarse en una sola suma dentro de los siete días posteriores a la recepción del primer pago de financiamiento.
Verbo (abreviatura de verbo) otros términos
1. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma.
2. Cuando otros asuntos no especificados y factores imprevistos limiten este acuerdo, la Parte A y la Parte B resolverán el asunto mediante negociaciones amistosas basadas en los principios de cooperación sincera y beneficio mutuo. Se pueden adjuntar términos adicionales a este acuerdo y tener el mismo efecto legal que este acuerdo.
Parte A: (Firma y sello) Año, mes y día.
Parte B: (Firma y sello)MM DD AA.
Acuerdo de Encomienda de Financiamiento 4 Parte A:
Parte B:
Para obtener fondos para el proyecto lo antes posible, acelerar el proceso de construcción de diversas inversiones. proyectos y realizar la estrategia de desarrollo de la empresa lo antes posible. El objetivo es esforzarse por figurar en _ _ _ _ _ La Parte A encomienda a la Parte B la prestación de servicios de consultoría para la gestión y financiación de inversiones de proyectos de la empresa, y alcanza lo siguiente. acuerdo sobre la encomienda de la Parte A a la Parte B para llevar a cabo la cooperación financiera e inversión empresarial:
1. La Parte A encomienda a la Parte B como consultor de gestión de financiación y introducción del proyecto _ _ _ _, con plena autoridad para actuar como agente de la Parte A para la introducción y financiación de fondos operativos, y para proporcionar a la Parte A los servicios de consultoría y servicios de intermediación pertinentes. La Parte B acepta la encomienda.
Dos. Principales responsabilidades del Partido A:
1. Orientar, apoyar y cooperar plenamente con el trabajo de promoción o financiación de inversiones del Partido B.
2. Proporcionar oportunamente los documentos e información verdaderos y válidos necesarios para la promoción o financiación de inversiones.
3. Cumplir oportunamente los trámites pertinentes para la promoción o financiación de inversiones y asumir las obligaciones de pago acordadas.
4. Cumplir con este acuerdo y salvaguardar los derechos e intereses de la Parte B.
3. Las principales responsabilidades de la Parte B:
1. Cuando la Parte B acepta la encomienda, la Parte A deberá presentar su licencia comercial y otros certificados de calificación legal.
2. Durante la ejecución de este contrato, la Parte B podrá indicar a un tercero que es intermediario de la Parte A, y podrá presentarle la situación financiera de la Parte A.
3. La Parte B debe completar concienzudamente los asuntos encomendados por la Parte A, es decir, encontrar oportunidades para la Parte A de acuerdo con las disposiciones del artículo 1 de este contrato y proporcionar enlace, asistencia y emparejamiento para ellas. Parte A para firmar contratos o acuerdos con partes relevantes Esperando servicio.
4. Cuando la Parte B causa pérdidas por culpa de la Parte A cuando actúa como agente de la Parte A, tiene derecho a exigir que la Parte A asuma la responsabilidad de compensación.
5. La Parte B no asume ninguna responsabilidad de garantía por los fondos recaudados por la Parte A.
6. La Parte A cooperará con la Parte B en las negociaciones con la empresa financiera. no retrasar ni rechazar sin motivo;
7 la Parte A pagará las tarifas de servicio correspondientes a la Parte B de acuerdo con los requisitos de este Acuerdo.
IV. Contabilidad de costos y gastos:
1. Según el documento de la Parte A _ _ _ _ _ (Adjunto a este Acuerdo), la decisión sobre recompensar al personal de financiamiento de proyectos exitosos, si La Parte B es A Si el financiamiento del proyecto proporcionado por la Parte A tiene éxito, la Parte A recompensará a la Parte B en función de los fondos reales recibidos y enviará el monto de la recompensa a la cuenta de la Parte B dentro de los diez días posteriores a la recepción de los fondos. El pago no se retrasará por ningún motivo; de lo contrario, se considerará que la Parte A ha incumplido el contrato.
5. Responsabilidad por incumplimiento del contrato;
Salvo caso de fuerza mayor, ninguna de las partes podrá incumplir el contrato sin autorización. La parte infractora compensará a la parte infractora por sus pérdidas.
6. Otros;
1. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
2. previa firma y sello de ambas partes se prorrogará automáticamente si no hay objeción al vencimiento del plazo;
3. el mismo efecto legal;
4. Ambas partes están obligadas a mantener el contenido de este acuerdo confidencial. No se permite la divulgación no autorizada;
5. a la Comisión de Arbitraje de Shenzhen para su arbitraje de conformidad con las normas de arbitraje actualmente vigentes de la Comisión. El laudo es definitivo y vinculante para ambas partes.
Firma del representante de la Parte A: Firma del representante de la Parte B:
Sello de la Parte A: Sello de la Parte A:
Fecha: Fecha:
Contrato de encomienda de financiamiento 5 Parte A (la parte encomendante):
Parte B (el fiduciario):
De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular de China", ambas partes actuarán sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el beneficio mutuo. , llegó al siguiente acuerdo para el cumplimiento mutuo:
Artículo 1 Encomienda: La Parte A encomienda a la Parte B la búsqueda de inversores y financistas para este proyecto y ayudar a conseguir financiación.
Artículo 2 La Parte A proporcionará datos e información relacionados con el proyecto de financiación y garantizará la autenticidad de los datos y la información.
Artículo 3 Si los materiales y la información proporcionados por la Parte A son confidenciales o se divulgan de manera incompleta, se dará una explicación por escrito, especificando los asuntos que la Parte B no revelará a los inversionistas previstos y a las partes financieras y el alcance de la información proporcionada.
Artículo 4 La Parte A contactará o negociará con la parte financiadora recomendada por la Parte B por su cuenta. Si se logra el financiamiento, se considerará que la Parte B ha completado el servicio de financiamiento encomendado y la Parte A pagará la tarifa del servicio según lo acordado.
Artículo 5 Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A tiene derecho a obtener los servicios correspondientes de conformidad con este acuerdo.
2. tiene derecho a Para consultar y supervisar el progreso del trabajo de la Parte B, la Parte B deberá responder con sinceridad;
La Parte A proporcionará información veraz sobre el proyecto de financiamiento y no ocultará ni realizará informes falsos;
4. La Parte A responderá a las cuestiones planteadas por la Parte B durante el proceso de financiación;
5. La Parte A cooperará activamente con la negociación con la parte financiadora y no se negará ni se negará sin motivo;
6. La Parte A deberá presentar ante la Parte B el pago de la tarifa de servicio correspondiente.
Artículo 6 Derechos y obligaciones de la Parte B
1 La Parte B tiene derecho a comunicarse y negociar de forma independiente con los inversores de acuerdo con los requisitos de la Parte A;
2. .La Parte B tiene derecho a inspeccionar los proyectos invertidos por la Parte A y organizar a los inversores para que realicen inspecciones in situ de los proyectos;
3. La Parte B tiene derecho a recibir la remuneración por servicio correspondiente de acuerdo con esto. acuerdo;
4. La Parte B debe seleccionar cuidadosamente a los inversores adecuados;
6 La Parte B debe llevar a cabo una comunicación preliminar y responder preguntas con los inversores;
7. B debe informar la financiación del proyecto a la Parte A de manera oportuna.
Artículo 7 La Parte B no transferirá los resultados económicos de la Parte A y del empleador sin autorización, y no ocultará la verdadera situación del inversionista, de lo contrario pagará daños y perjuicios o compensará las pérdidas.
Artículo 8 Tanto la Parte A como la Parte B deberán respetar la ética profesional. Después de que la Parte B lleve a cabo la cooperación, si la Parte A no puede ejecutar el contrato, causando pérdidas económicas y de reputación a la Parte B y a los inversores, la Parte A compensará todas las pérdidas.
Artículo 7 Tarifas de servicio y métodos de pago
1. La Parte A financiará los siguientes proyectos en RMB_ _ _ _ _ _ yuanes y pagará el monto total del financiamiento a la Parte B. según los requisitos de negociación _ _ _ _ _Como tarifa de servicio de financiación.
1).Nombre del proyecto de la agencia: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2). Responsable de financiación del proyecto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. La tarifa de servicio pagada por la Parte A a la Parte B se divide en dos etapas:
La primera etapa: la Parte B busca inversores calificados de acuerdo con los requisitos de la Parte A. y Supervisar a la Parte B para negociar con los inversionistas si la Parte A y los inversionistas llegan a un acuerdo sobre financiamiento y firman un acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ del monto total del financiamiento como depósito por los servicios de financiamiento en esta etapa. Si el financiamiento final falla, la Parte B devolverá la tarifa a la Parte A.
Segunda etapa: dentro de los cinco días posteriores a que la Parte A negocie exitosamente con el inversionista, firme un acuerdo y obtenga la inversión, la Parte A se encargará de la Parte B. deberá pagar el saldo de la tarifa de servicio estipulada en este acuerdo. Si la inversión se recibe en cuotas, se pagará en tiempo y forma. La Parte A pagará a la Parte B una indemnización por cada día de retraso.
Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Después de que la Parte B encuentre un financista previsto para la Parte A, si la Parte A completa el financiamiento con el financista sin pagar la tarifa de servicio a la Parte B, la Parte B tendrá La parte tiene derecho a exigir a la Parte A que pague la tarifa de servicio estipulada en este acuerdo y a asumir una indemnización por daños y perjuicios del 1 ‰ de la tarifa de servicio.
Artículo 9 Solución de Controversias
Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este acuerdo entre la Parte A y la Parte B se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte B.
Artículo 10 Suplementos y cambios
1. Si se produce fuerza mayor, las obligaciones de ambas partes en virtud de este Acuerdo terminarán dentro del alcance y duración de la fuerza mayor. El período de cooperación puede ampliarse según el período de suspensión, pero ambas partes deben llegar a un consenso.
2. Este acuerdo puede modificarse y complementarse por escrito en función de las opiniones de ambas partes. El acuerdo complementario alcanzado por ambas partes tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.
Artículo 11 Vigencia del Acuerdo
Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello de ambas partes. Parte A: Parte B:
Número de DNI: N° de DNI:
Tel: Teléfono:
Banco de cuenta: Banco de cuenta:
Número de cuenta bancaria: Número de cuenta bancaria:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _