Red de conocimientos turísticos - Información sobre alquiler - El significado y valor contemporáneo de las mujeres abandonadas en el Libro de los Cantares

El significado y valor contemporáneo de las mujeres abandonadas en el Libro de los Cantares

"El Libro de las Canciones" es la colección de poesía más antigua de mi país. Con su rico contenido cultural, una amplia gama de temas creativos y formas artísticas perfectas, nos muestra vívidamente la historia social tridimensional del país. Dinastías Yin y Zhou. Su influencia en la sociedad china ha excedido con creces el alcance de la literatura.

En la era del "Libro de los Cantares", hacía tiempo que se había formado una sociedad centrada en los hombres. Aunque la ética patriarcal no era tan estricta como la de las sociedades feudales medias y tardías, las mujeres no tenían una. estatus económico independiente y se convirtieron en accesorios de los hombres después del matrimonio. Se ha convertido en un fenómeno común en la sociedad. Como mujeres de un grupo vulnerable de la sociedad, el matrimonio es su única dependencia y salida. Una vez que una relación se rompe entre una pareja, la mujer suele ser la que más sufre, y la vida de una mujer después de ser abandonada es aún más miserable. . Los poemas sobre esposas abandonadas en el Libro de los Cantares son una fuerte evidencia de este problema social común en esa época.

Las mujeres abandonadas en los poemas del "Libro de los Cantares" tienen imágenes vívidas y personalidades distintas, que tienen su propio significado estético y social único. A partir de ellas, podemos entender la parte más desafortunada de la mujer como una persona vulnerable. grupo - mujeres abandonadas - - vida y sentimientos, obtener información sobre la situación matrimonial y familiar en ese momento, comprender el estatus social de las mujeres en ese momento y apreciar el estilo general y las virtudes de las mujeres en la antigüedad.

1. Discriminación de los poemas sobre esposas abandonadas

Hay 11 poemas sobre esposas abandonadas y poemas sospechosos sobre esposas abandonadas en el Libro de los Cantares, todos los cuales han sido llamados poemas sobre esposas abandonadas. esposas en diferentes documentos son: "Zhaonan·Jiangyousi", "Beifeng·Bozhou", "Beifeng·Sol y Luna", "Beifeng·Final Wind", "Beifeng·Gufeng", "Weifeng·Meng", " "Wang. Feng·Zhonggu Gufeng", "Zheng Feng·Sigue el gran camino", "Xiaoya·Camino en la naturaleza", "Xiaoya·Gufeng", "Xiaoya·Baihua".

Para determinar si los 11 poemas anteriores son poemas sobre esposas abandonadas, primero debemos tener una definición clara de poemas sobre esposas abandonadas. El autor cree que: Los poemas sobre mujeres abandonadas son poemas que expresan los sentimientos de las mujeres que han sido abandonadas debido a la ruptura de su matrimonio o al cambio de opinión de sus maridos. Esta definición requiere que los poemas sobre esposas abandonadas cumplan dos condiciones: una es que la mujer abandonada sea abandonada después del matrimonio y la otra es que la esposa abandonada deje a la familia de su marido. Estas dos condiciones excluyen los poemas que describen dos situaciones: el amante cambia de opinión y deja a la mujer antes del matrimonio, y la esposa es ignorada por su marido y no deja a la familia de su marido después del matrimonio.

La tabla 1 enumera el análisis de la naturaleza de estos 11 poemas en las obras de Chu Binjie, Yu Guanying, Shen Zeyi y Nie Shiqiao. Como puede verse en la Tabla 1, hay cinco poemas sobre "Bei Feng·Gu Feng", "Wei Feng·Meng", "Wang Feng·Zhonggu Youzhi", "Zheng Feng·Zun Dalu" y "Xiaoya·Baihua". ., todos los estudiosos creen que se trata de un poema sobre una mujer abandonada, y no hay objeciones en ello. En cuanto a "Bei Feng·Bo Zhou", "Bei Feng·Sun and Moon" y "Bei Feng·End Wind", las tendencias de varias escuelas también son relativamente consistentes. Las heroínas de los dos primeros poemas quedan fuera después del matrimonio y. no abandonen a la familia de su marido. Son descripciones de mujeres sobre matrimonios infelices. Este último poema describe las complejas emociones de odio y amor de una mujer después de haber sido abusada sexualmente, por lo que no es un poema sobre una esposa abandonada. Respecto a "Xiaoya, I Walk in the Wild" y "Xiaoya, Valley Wind", varios estudiosos han planteado objeciones. Creo que es porque el tono de los poemas no tiene el sentimiento eufemístico y triste de mujer que debería encontrarse en los poemas. Sobre esposas abandonadas, tiene un sentimiento femenino y suave, pero reprende directamente a la otra parte, por lo que no es como describir una esposa abandonada. Por tanto, el autor cree que estos dos poemas no son poemas sobre esposas abandonadas. Con respecto a "Zhaonan·Jiangyousi", también hay grandes diferencias, ya sea que describa a una mujer abandonada o a un hombre que lastima a su amada y se casa con alguien que no es él mismo, se puede explicar en este artículo. Dé una reseña de los poemas sobre mujeres abandonadas. Definición, aunque este poema describe a una mujer abandonada, también expresa la tristeza y el enojo de la mujer cuando su amado cambia de opinión y se casa con otra mujer en lugar de ella. Por tanto, no puede considerarse un poema sobre una esposa abandonada.

Tabla 1 Análisis de la naturaleza de estos 11 poemas de cuatro caballeros

Chu Binjie, Yu Guanying, Shen Zeyi, Nie Shiqiao

Mujeres en "Zhaonan Jiang Yousi" Quejas después de haber sido abandonada. Un hombre fue abandonado. Un hombre fue abandonado.

"Bei Feng·Bo Zhou" El matrimonio infeliz de una mujer, la queja de una mujer por haber perdido el favor y haber sido insultada, la auto-autorreacción de una mujer. denuncia, Poemas de autolesión de una mujer

"Bei Feng·Riyue" El matrimonio desafortunado de una mujer y el abandono de su esposa La denuncia de una mujer contra su marido que cambió su corazón

"Bei Feng·End Wind"Se interpretó a una mujer El estado de ánimo complicado después de ser objeto de burlas, palabras de resentimiento contra una mujer, una mujer siendo objeto de burlas

"Bei Feng·Gu Feng" Poema de la esposa abandonada Esposa abandonada Autoinforme de tristeza y resentimiento Palabras autoinformadas de la esposa abandonada Poema de la esposa abandonada

"Wei Feng·Meng" Poemas de la esposa abandonada Poemas de la esposa abandonada Poemas de autoqueja de la esposa abandonada Poemas de la esposa abandonada

"Wang Feng·Zhonggu Youzhi" Poemas de una esposa abandonada Una lástima Poemas de la esposa abandonada Poemas de la esposa abandonada

"Zheng Feng·Zun Da Road" Poesía de la esposa abandonada Una mujer que es abandonada por su amante parece ser una poema de la esposa abandonada

"Xiaoya·Estoy caminando en la naturaleza" Poema de la esposa abandonada Poema de la esposa abandonada Un hombre es abandonado y regresa a su ciudad natal para volverse contra sus suegros

" Xiaoya·Gufeng" Poemas de la esposa abandonada Poemas de la esposa abandonada Las autoquejas de la esposa abandonada La relación entre el monarca y sus ministros se ha deteriorado

"Xiaoya·Baihua" Poemas de la esposa abandonada Un poema de resentimiento escrito después de ser depuesto después de ser Poemas de esposas abandonadas

Por lo tanto, los poemas sobre esposas abandonadas resumidos por el autor incluyen: "Bei Feng·Gu Feng", "Wei Feng·Meng", "Wang Feng·Zhonggu Youzhi", "Zheng. Feng·Zun Dalu", "Xiaoya·Bai Hua". Sin embargo, "Xiaoya Baihua" es un resentimiento escrito por la emperatriz Shen después de que fue destituida como una mujer abandonada, pero debido a su estatus noble, no tiene un significado general para analizar la imagen de las mujeres abandonadas, por lo que este artículo. No lo analizaré.

2. Análisis de la imagen de la esposa abandonada

(1) "Beifeng·Gu Feng"

Adquiere el viento del valle, con -yin - con lluvia. No es apropiado enojarse si trabajan juntos para animar a los demás.

Caifengcaifei, no existe ninguno de los siguientes. No desobedezcas la virtud de la virtud y moriréis juntos.

El camino se retrasa y se vulnera el centro. No muy lejos, envíame un regalo.

¿Quién te llama amargo? Es tan dulce como la bolsa de un pastor. El banquete es nuevo y sois como hermanos.

Jing está turbia con Wei y el agua está turbia. Es un festín para ti, pero a mí no me gusta.

¡No pierdas mi rayo, no me despidas! ¡No lo leeré y mucho menos mi reina!

En lo profundo que sea, Fang Zhizhou puede hacerlo. Es poco profundo, puedes nadar en él.

Si existe algún peligro de muerte, por favor solicítelo. Cuando el pueblo está de luto, se arrodilla para salvarlos.

No puedo derrotarte, pero soy tu objetivo. Como obstaculiza mi virtud, no puedo venderlo.

El ex Yu tenía miedo de Yu Yu, pero fue derrocado. Tanto al dar a luz como a la cría, es mejor envenenarlo.

Tengo un propósito para protegerme del invierno. Es una fiesta para ti y estoy en la oscuridad, para poder mantenerme fuera de la pobreza.

Hay hinchazón y colapso, los cuales me enferman. Los que no recuerdan el pasado volverán.

Todo el poema está escrito en la voz de la autonarración de la heroína. No hay palabras de enojo, sino solo palabras de tristeza que se expresan entre sí a través del lenguaje autonarrativo de la heroína. trabajador. El carácter amable, gentil y débil se presenta claramente a los lectores.

La heroína es trabajadora y amable. Cuando la familia de su marido estaba en dificultades, ella pudo trabajar junto con su marido para iniciar un negocio familiar ("Tenía miedo de criarte en el pasado, pero te derroqué"); ser buena con sus vecinos ("Porque sí") Si es profundo, es sólo un barco, si es poco profundo, si está nadando, ¿por qué debería perderse? Si la gente está de luto, deberían arrastrarse sobre sus pies. rodillas para salvarlos."

La heroína es gentil y cariñosa. Esto se manifestó primero en su enamoramiento por su marido. Incluso cuando su marido se volvió contra ella, frecuentemente provocaba disputas familiares y quería abandonarla, ella todavía estaba conmovida por su afecto. persuadir cortésmente al marido para que no sólo mire el color sino no el corazón, para que no olvide los votos que hizo y espere que el marido cambie de opinión ("No es apropiado estar enojado cuando ustedes tienen la misma opinión. No existe ninguno de los siguientes al recoger flores y flores. "Deyin, si no desobedeces, moriréis juntos"). Cuando supo que su marido era completamente cruel y que su amor se había vuelto lloroso, todavía no condenó directamente la crueldad de su marido. Sólo preguntó cortésmente en un tono de reproche: "Si no recuerdas el pasado, Yi Yulaijuan". anteriormente) ¿Has olvidado esos días? ¡Solías amarme!) Ella siente nostalgia por el "amor" de su esposo por ella, y su ira está llena de calidez y su reproche está lleno de fantasía. La segunda manifestación es en su defensa del abandono.

A su marido le gustaba lo nuevo y no le gustaba lo viejo, culpándola por su envejecimiento y falta de belleza. Ella se defendió persistentemente. El poema usa la turbidez de Jingshui y el agua de Weiqing como comparación. Jingshui es turbia porque, en comparación con Weishui, si Jingshui deja de fluir, también será claro. La implicación es que no es poco atractivo y su apariencia no es necesariamente peor que la de la novia. Es solo que el marido está enamorado de la belleza en la fiesta de bodas y ya no quiere estar cerca de ella ("Jing Yi Wei Zhuo. , Shi Shi Qi Zhu")).

La heroína es segura y autosuficiente. Aunque la heroína siente nostalgia por su antigua relación y espera que su marido cambie de opinión, debe estar enojada con su marido por su crueldad. Sin embargo, no reprende a su marido, ni llora ni suplica. suavidad y fuerza, este tipo de confianza en sí misma, una proviene de la afirmación de sí misma ("Jing Yi Wei es turbia, Shi Shi es Qi Shu"), y la otra proviene de su capacidad para ganarse la vida, "tengo una propósito, y yo también tengo un propósito." Protegerme contra el invierno."

La otra cara del carácter de la heroína, que es trabajadora, amable, gentil y afectuosa, segura de sí misma y autosuficiente, es su debilidad. Hizo todo lo posible para soportar el arduo y pesado trabajo en casa, trabajó duro sin quejarse y toleró repetidamente la deliberada indiferencia emocional y la tortura de su marido. Incluso cuando su marido ya había entrado en la nueva familia y la había sometido a una humillación insoportable, ella todavía se esforzaba. para conquistar a su marido cambió de opinión; cuando fue abandonada y tuvo que regresar a la casa de sus padres, caminó deliberadamente muy lentamente, todavía con la esperanza de que su marido viniera a despedirla, aunque fuera solo para despedirla. ella fuera. Este tipo de debilidad no puede evitar hacer que los lectores se sientan tristes por su desgracia y casi quieran estar enojados con él.

Esta obra retrata profundamente el complejo carácter de la heroína y representa vívidamente una imagen conmovedora de una antigua mujer trabajadora china que es perseverante, trabajadora, amable y sentimental.

(2) "Wei Feng·Meng"

El Chi Chi del gánster abraza la tela y la seda. Los bandidos vienen a comerciar con seda y, cuando vienen, vienen a conspirar contra mí.

Envía al hijo a Sheqi y luego a Dunqiu. El bandido es culpa mía y soy una casamentera sin escrúpulos.

El general no se enojará y llegará el otoño.

Paseo por el otro lado de la montaña con la esperanza de que se restablezca el paso. Al no ver el pase de regreso, rompí a llorar.

Al ver pasar el regreso, me reí y hablé. Erbu Erzhen, el cuerpo no tiene palabras de culpa.

Usa tu coche para venir y te sobornaré para que te mudes.

Antes de que caigan las hojas de la morera, sus hojas son tan gruesas como la seda. Cuando me quejo de las palomas, no tengo alimento para las moras; cuando me quejo de las mujeres, no tengo tiempo para pasar tiempo con los eruditos. Todavía es posible explicar el retraso de un erudito;

El retraso de una mujer no se puede explicar.

Han caído las moreras, y se han puesto amarillas y caídas. Autoimpuesto, pobre a los tres años.

El agua en Qishui fluye y la ropa fluye gradualmente. Las mujeres también son infelices y los académicos se comportan de manera diferente.

Un erudito también es extremadamente ignorante, pero sólo tiene dos o tres virtudes.

Soy una mujer casada a la edad de tres años y tengo que trabajar duro para toda una casa. Trabaja duro y duerme bien por la noche y tendrás un futuro brillante.

Lo dicho se ha tornado violento. Mi hermano no lo sabía y se rió.

Lo pienso en silencio y me inclino ante mí mismo de luto.

A medida que envejecemos juntos, la vejez me genera resentimiento. Qi tiene un banco, Xi tiene un banco.

El banquete del director general estuvo lleno de risas y risas. Sé fiel a tu palabra y nunca pienses en lo contrario.

Al contrario, si no lo piensas, ¡ya es suficiente!

Todo el poema está escrito con la voz de la heroína, describiendo todo el proceso de enamorarse, casarse, ser humillada y abandonada por su marido. Expresa su arrepentimiento y determinación, y hace. su trabajadora, amable, gentil y pacífica. El carácter de la vida se presenta claramente a los lectores.

La heroína conoce la etiqueta y la observa. Cuando mi amada vino a proponerme matrimonio, no estuve de acuerdo porque no había una casamentera y eso iba en contra de las reglas y regulaciones ("Me hicieron daño porque no tenía una buena casamentera").

La heroína es dócil y cariñosa. La primera manifestación es el enamoramiento por la novia antes del matrimonio. La mujer se negó a casarse porque no tenía una buena casamentera, lo que despertó el descontento y el enojo del hombre, por lo que la mujer envió al hombre de regreso a su ciudad natal, muy lejos. En el camino, la mujer finalmente accedió a casarse. ("Un general no se enojará, pero el otoño será el fin de año"). A partir de entonces, la mujer esperaba con ansias que su amado viniera a casarse con ella todos los días ("Cabalgando en ese muro con la esperanza de regresar al paso"); Al no ver pasar el regreso, rompió a llorar"). Después de ser abandonada sin piedad por su marido, la mujer todavía extraña la alegría que tuvo como novia de la infancia con su marido ("El banquete general, hablando y riéndose de Yan Yan"), y el voto de amor de su marido ("Envejeceremos juntos").

La heroína es trabajadora y trabajadora. No le disgustaba la pobreza de la familia de su marido y se hacía cargo de todas las tareas del hogar. Se levantaba temprano y se quedaba despierta hasta tarde, trabajaba día y noche y trabajaba duro ("Tuve que vivir en la pobreza cuando tenía tres años".

"Soy esposa a la edad de tres años y tengo que trabajar duro para toda una casa". Trabajando duro y durmiendo duro, todo saldrá bien.").

La heroína tiene confianza en sí misma y es consciente del destino del mundo. "Las mujeres no son felices" es su afirmación de sí misma. Ella cree que no ha hecho nada malo. No hay razón para que su marido la abandone. Está muy triste por la crueldad de su marido. "Un erudito tiene un mal comportamiento" y "un erudito es extremadamente ignorante, pero tiene dos o más". tres virtudes". Ella reprende directamente el comportamiento injusto de su marido. Abandonada, sin ninguna capacidad de resistencia, la heroína sabe que no hay lugar ni posibilidad de redención, y sólo puede llorar y lamentarse sola de haberse casado con el hombre equivocado ("Lloro "Para mí"). En este caso, ella sólo puede aceptar su destino, "Pero no es el caso". "Basta con pensar en ello", y sólo puede aceptar su desgracia en silencio.

(3 ) "Wang Feng · Hay una flor silvestre en el valle medio"

Hay una flor silvestre en el valle medio, así que averigüemos qué está pasando. Sí. Hay una mujer divorciada. >

Es una tragedia conocer a alguien.

Hay una mujer en el valle que está divorciada, está aullando.

Es cruel conocer gente. >

Hay una mala hierba en el valle y una mujer se está divorciando, por eso está llorando.

Es muy difícil suspirar.

Este es un poema sobre. de luto por la esposa abandonada, el poeta utiliza con simpatía la agripalma marchita del valle como metáfora del color. La imagen más decadente de una mujer abandonada después de que la heroína es abandonada por una persona desagradable, ella "suspira de emoción, grita de emoción". y llora de emoción”. Las tres estrofas avanzan capa por capa. Al principio, suspira de emoción, luego gime de tristeza, y termina sollozando, creando una imagen de una mujer abandonada que estaba sola en el dolor, la culpa y la culpa. Al mismo tiempo, también refleja que la razón por la que la heroína siente un profundo dolor debe ser su profundo amor

(4) "Zheng Feng · Sigue el gran camino"

"Sigue el Gran Camino y se disipará si te aferras al niño",

"Si no existe el yo, no habrá maldad". el camino, mezclado con la mano del niño,

Es feo no tener uno mismo, no es bueno estar juntos

¡Este poema no contiene el recuerdo ni el arrepentimiento! del pasado por la esposa abandonada, no expresó la amargura y los agravios, ni condenó amargamente al hombre desconsolado, sino que interceptó una escena típica: la mujer abandonada siguió al hombre desconsolado, tirando de sus mangas y de sus manos, suplicando. No olvide su antiguo amor y no se abandone a sí mismo. Estas palabras y hechos muestran claramente la perseverancia, el enamoramiento y la miseria de la heroína. Expresa el estado de ánimo impotente de la mujer, lo que hace que la gente simpatice con ella. , y no tener yo es feo" expresa indirectamente la falta de confianza de la mujer en sí misma.

3. Análisis multifacético de poemas sobre esposas abandonadas.

(1) Factores del abandono (ver Tabla 2)

De la Tabla 2, se puede ver que la disminución de la belleza de una mujer se ha convertido en el factor principal para que el marido abandone a su esposa y los cambios en el entorno ——La mejora de La vida ha provocado cambios en los corazones de los hombres: "El comportamiento de un erudito" y "Dos o tres virtudes". Pero esto sólo se analiza literalmente a partir del poema. Debemos ver la relación reflejada detrás de las palabras y el trasfondo sociohistórico general. Un tema que vale la pena estudiar es el de las esposas abandonadas y sin hijos. Cuando una esposa abandonada es abandonada, la persona más preocupante deben ser sus hijos, pero no hay expresión de simpatía por los niños en estos cuatro poemas sobre esposas abandonadas. En esa época histórica, la principal tarea del matrimonio era continuar la línea familiar, y la infertilidad se convertiría en la razón principal por la que una esposa era abandonada por su marido. Además, en aquella sociedad patriarcal feudal, los hombres tenían la iniciativa en el matrimonio y las mujeres no tenían capacidad para resistir a sus maridos infieles. Por lo tanto, en este tipo de sociedad donde hombres y mujeres son desiguales, ninguno de los factores anteriores es decisivo. El estatus social centrado en los hombres y las costumbres de toda la sociedad son las causas fundamentales del abandono de las mujeres.

Tabla 2 Factores de abandono y actitud tras el abandono

Factores de abandono y actitud tras el abandono

"Beifeng·Gufeng" La vida mejora "ya" Nacimiento y reproducción"

La belleza de una mujer está disminuyendo, "Jing Yi Wei es turbia"

Un hombre recién casado está "comiéndose contigo y emborrachándose", resentimiento pero no ira, hay esperanza en el resentimiento

"Wei Feng·Meng" La vida ha mejorado "según lo prometido"

La belleza de las mujeres ha decaído "Las moreras han caído y sus amarillos han caído"

Los corazones de los hombres han cambiado "Shi Er" "Su comportamiento", "Dos o tres virtudes" Lo lamento profundamente y no se hace ilusiones

"Wang Feng·Hay una roca en el valle medio" El la belleza de la mujer está disminuyendo, "está seca (reparada, húmeda)"

Los hombres no son buenos y "son crueles cuando se encuentran con los demás, se lamentan solos, se culpan y se arrepienten

"Zheng Feng·Zun Dalu" La belleza de la mujer está decayendo y "fea sin mí", clamando al cielo y a la tierra, suplicando misericordia

(2) Actitudes después de ser abandonada (ver Tabla 2)

Estas cuatro mujeres abandonadas mostraron diferentes actitudes hacia el abandono, reflejando la personalidad diferente de cada persona*, la respuesta se puede encontrar en el análisis de personajes en el Capítulo 2. La heroína de "Beifeng·Gufeng" es más segura y autosuficiente que la heroína de "Weifeng·Meng". No solo piensa que es hermosa, sino que también tiene cierta capacidad para ganarse la vida. Este es su capital para esperar que su marido cambie de opinión, por lo que todo el poema está lleno de resentimiento pero no de ira, y lo hay. esperanza en el resentimiento. La heroína de "Wei Feng·Meng" piensa que es vieja y lujuriosa, y que ya no es posible que su marido cambie de opinión, por lo que solo puede arrepentirse profundamente de sí misma y no hacerse ilusiones. Las dos heroínas con peor confianza en sí mismas son las dos heroínas de "Wang Feng·Zhonggu Youge" y "Zheng Feng·Zun Dalu". La diferencia es que una es introvertida y la otra es extrovertida. Mujer triste y resentida sola. Se culpa y se arrepiente, clamando al cielo y a la tierra, suplicando clemencia.

(3) La vida después del abandono

En los poemas sobre mujeres abandonadas del Libro de los Cantares no hay una descripción directa de la vida después del abandono. En ese período histórico, las mujeres eran. Después, abandonadas, normalmente no les queda otra opción que regresar a su familia natal, donde las mujeres no sólo no son comprendidas, sino que también son ridiculizadas por sus hermanos ("Los hermanos no saben, por eso se ríen"), y naturalmente ellas no. No veo bien la vida. *Mira, la vida de una mujer abandonada en su familia natal es muy vergonzosa. Por lo tanto, la autosuficiencia es la única opción para una esposa abandonada, como la heroína de "Bei Feng·Gu Feng" ("Tengo un propósito y también lo uso para protegerme del invierno").

(4) La apariencia general de las mujeres casadas en la antigüedad

A través del análisis de la imagen de las mujeres abandonadas, tenemos una impresión general de las mujeres casadas en la antigüedad. Se puede ver perspectiva y buen carácter moral.

1. Soportar las dificultades y soportar el trabajo duro. Por ejemplo: "Beifeng·Gufeng" "¿Por qué debería haber muerte? Strider Mian lo ruega. Cuando la gente esté de luto, gatea para salvarlos", "En el pasado, tenía miedo de criar a Ju, pero tú lo derrocarás". yo"

; "Wei Feng" ·Meng" "He estado viviendo en la pobreza desde que tenía tres años. Soy esposa a la edad de tres años y tengo que trabajar duro durante todo un Trabajo duro y duermo mucho por las noches, y tengo un buen día cada vez que vivo".

2. Tierna y cariñosa. Por ejemplo: "Wei Feng · Meng" "Los generales no están enojados y se acerca el otoño. Monté en esa pared para ver el regreso del paso. Si no veo el regreso del paso, irrumpo en Lágrimas. Cuando veo el regreso del pase, me río y hablo".

3. Autoafirmación. Por ejemplo: "Beifeng · Gu Feng" "Reuniendo 葑豑 y Filipinas, no hay ninguno de los siguientes", "Jing está turbia con Wei, y es 湜湜沚" "Wei Feng · Meng": "Las mujeres son no feliz".

4. Emocionalmente dedicado y nostálgico de viejas relaciones. Por ejemplo: "Bei Feng·Gu Feng" "El camino está retrasado y el centro es inconsistente. No muy lejos de Yi'i, envíame un pequeño regalo", "Aquellos que no recuerdan el pasado, Yi Yu vendrá a Shuang"; "Wei Feng·Meng" "Banquete del cuerno general, Yan Yan hablando y riendo"; "Zheng Feng·Zun Dalu" "Si no existe el yo, es malo, por lo tanto no es bueno", "Si hay ¡No hay yo, es feo, entonces es bueno!".

5. Débil y resignado. Por ejemplo: "Wei Feng·Meng" "Me inclino para llorar, pero no pienso en ello, así que eso es todo"; "Wang Feng·Zhonggu Zhizhi" "Suspiro de emoción", "Silba y llora", ¿Por qué suspirar?"

4. Conclusión

Los poemas sobre mujeres abandonadas en "El Libro de los Cantares" crearon con éxito la imagen de mujeres abandonadas con personalidades distintas e imágenes vívidas. Hemos visto el trágico destino de. Las mujeres abandonadas en esa época alguna vez se amaron amorosamente, compartieron alegrías y tristezas y construyeron un hogar junto con sus maridos. Los maridos que las abandonaron también prometieron envejecer junto con sus hijos. su sustento estaba libre de preocupaciones y también perdieron su apariencia. Más tarde, al marido le gustaba lo nuevo y no le gustaba lo viejo, y los abandonó sin piedad.

En esa sociedad patriarcal, no tenían capacidad de resistencia y estaban aislados e indefensos. Es en sus voces y quejas que tenemos una comprensión más profunda de la realidad social de esa sociedad en la que los hombres son superiores a las mujeres.

Referencias:

Chu Binjie: "Esquema de la historia de la literatura china", Beijing, Peking University Press, 1986.

Chu Binjie: "El libro de las canciones y Chu Ci", Beijing, Peking University Press, 2002.

Chu Binjie: "Notas completas sobre el libro de las canciones", Beijing, Editorial de Literatura Popular, 1999.

Yu Guanying, Wei Fengjuan: "El libro de canciones y excelentes canciones de Chu". Changchun, Times Literature and Art Publishing House, 1995.

Yu Guanying: "Poemas seleccionados", Beijing, Editorial de Literatura Popular, 1956.

Shen Zeyi: "Nueva Interpretación del Libro de los Cantares", Shanghai, Editorial Xuelin, 2000.

Nie Shiqiao: "Nuevas notas sobre el libro de los Cantares", Jinan, Qilu Publishing House, 2000.