Ensayos chinos clásicos malolientes de bronce
1. ¿Alguien tiene una traducción del texto clásico chino "El hedor del cobre"?
Texto original:
Un funcionario se retiró de la corte y Visitó a sus amigos y vio a un sacerdote taoísta sentado allí con cientos de ropas y se fue de mala gana. Un día le dijo a su amigo: "¿Qué le pasa a mi marido, que viste ropa color lavanda? No sé si es sabio o tonto, pero siento que huele mal. El amigo respondió: "El olor a lavanda". La ropa es externa, ¿cómo puede ser leche de cobre? Leche de bronce. Están uno al lado del otro y se siguen. ¿Alguna vez te avergüenzas de ridiculizarme por viajar con los sabios por las montañas? [oficial: un funcionario] [logro: ir] [baijiyi: ropa usada por monjes] [濳: feliz] [yi泳Brown: usando pieles de animales marrones] [leche de cobre: Agua de cobre] [Jiuzi: Dahongpao]
Traducción:
Un hombre que era funcionario fue a visitar a su amigo. Cuando vio a un viejo taoísta sentado allí, se fue infeliz. El otro día le dije a un amigo: "¿Por qué? ¿Te gustan las personas que usan pieles de animales marrones?" No sé si es inteligente o estúpido, simplemente me siento apestoso". El amigo respondió: "El olor a piel marrón de animal es sólo la apariencia. El olor a óxido de cobre está a tu lado
De pie, seguí tu rastro y te perseguí. Estabas en el medio y no te pareció vergonzoso, en cambio, te reíste de mí y de las montañas.
La asociación de sacerdotes taoístas. defendido con voces ruidosas. Creo que la piel marrón del animal es mejor que el
Dahongpao "de hoy". 2. ¿Alguien tiene una traducción del texto chino clásico "Bronze Smell"
"Bronze". El olor" proviene de "El libro de las cien parábolas".
Un funcionario se retiró de la corte y visitó a su amigo. Vio al taoísta taoísta Naiyi sentado allí y se fue. Al día siguiente, llamó a su amigo y le dijo: "¿Qué le pasa también al marido de un hombre guapo vestido con ropa marrón?" No sé qué tan virtuoso es, pero creo que huele mal. El amigo respondió: "El olor a color marrón lavanda viene del exterior, ¿cómo se puede comparar con la leche cobriza?" El olor a leche cobriza está uno al lado del otro y se sucede. Cuando estabas en público, ¿no te avergonzabas, sino que te ridiculizaban por viajar con los sabios por las montañas y las llanuras? La gente noble dice que el croar de las ranas es mejor que la propaganda, ¡pero yo creo que el marrón aterciopelado es mejor que el morado hoy! "[1]
Notas:
① Oficial: Una persona que es un funcionario. Shi, un funcionario.
② Retirarse de la corte: Retirarse de la corte después de conocer al rey.
③ Yi: Ve, visita ④ Monje taoísta:
⑤ Feliz, feliz
⑥ Ropa: usa. /p>
⑦Lin marrón: hecho de finas plumas de aves y animales
⑧Leche de bronce: manchas de moho en monedas de cobre; esto generalmente se refiere a funcionarios codiciosos de dinero /p>
. ⑨Zeng: Jing
⑩Viaje:
? Defensa: Se refiere a la guardia de honor para que viajen los funcionarios de alto rango
: ¿Originalmente se refiere al rojo y? uniforme oficial morado; esto se refiere a funcionarios de alto rango.
Traducción: Después de que un funcionario se retiró de la corte, fue a visitar a sus amigos. Se sintió infeliz cuando un monje visitó su casa. a su amigo: "¿Te gusta ser amigo de personas que usan chaquetas hechas de finas plumas de pájaros y animales? ¿Por qué? No sé si es inteligente o estúpido, sólo creo que apesta. El amigo respondió: "El olor de una chaqueta hecha de finos pelos de pájaros y animales es simplemente superficial. ¿Cómo se puede comparar con el olor de un funcionario corrupto?" Y el olor de los funcionarios corruptos está a tu lado, corriendo hacia ti siguiendo tus pasos. ¿Estás en el medio y no crees que huelen mal, pero te burlas de mí por asociarme con la gente justa en las montañas y la naturaleza? Las personas con alto carácter moral piensan que el canto de las ranas es mejor que la guardia ceremonial que usan los funcionarios de alto rango para viajar. ¡Puedo ver que las personas que usan chaquetas hechas de lana tosca son mejores que los funcionarios de alto rango de hoy! ” 3. Traducción del texto antiguo "El hedor del bronce"
1. Traducción
Después de que un funcionario se retiró de la corte, fue a visitar a sus amigos y conoció a un monje que estaba invitado en su casa, se fue descontento. Un día le dijo a su amigo: "¿Te gusta ser amigo de personas que visten chaquetas hechas de finas plumas de pájaros y animales? ¿Por qué? No sé si es inteligente o estúpido, sólo creo que apesta.
"
El amigo respondió: "El olor de una chaqueta hecha de finos pelos de pájaros y animales es sólo una apariencia. ¿Cómo se puede comparar con el olor de un funcionario corrupto? Y el olor de los funcionarios corruptos está a tu lado, corriendo hacia ti siguiendo tus pasos.
¿Estás en el medio, pero no crees que huelen mal, pero me ridiculizas por asociarme con la gente justa en las montañas y la naturaleza? Las personas con alto carácter moral piensan que el canto de las ranas es mejor que la guardia ceremonial que usan los funcionarios de alto rango para viajar. ¡Puedo ver que las personas que usan chaquetas hechas de lana tosca son mejores que los funcionarios de alto rango de hoy!
2. Texto original
Un funcionario se retiró de la corte para visitar a sus amigos. Cuando vio a un sacerdote taoísta sentado allí, se fue sin sentirse molesto. Un día le dijo a su amigo: "¿Qué le pasa a mi marido, que viste ropa de terciopelo marrón? No sé si es sabio o tonto, pero siento que huele mal. El amigo respondió: "El olor a". La ropa marrón lavanda es externa, ¿cómo puede ser leche de cobre? Leche de bronce. Se pararon uno al lado del otro y se siguieron.
En el lugar público, ¿alguna vez te sentiste avergonzado de ridiculizarme por viajar con los sabios? ¿Gente en las montañas? ¡El emperador está lejos ahora!
3. Fuente
"Libro de la biografía posterior de Han·Cui Lie"
4. Introducción al autor
Fan Ye (398 d. C.-445 d. C.), historiador de la dinastía Song, nació en Shunyang (ahora condado de Xichuan, Nanyang, provincia de Henan) y fue el príncipe heredero de la dinastía Song. En el noveno año de Yuanjia (432 años) del emperador Wen, Fan Ye "se movió hacia la izquierda para ser gobernador de Xuancheng y fracasó, por lo que eliminó todos los libros de la dinastía Han posterior y los convirtió en obra de una sola familia". Comenzó a escribir el "Libro de la dinastía Han posterior" (445). Fue ejecutado por traición y escribió las Diez Crónicas y las Ochenta Biografías. El plan original de las Diez Crónicas no se completó, y las Ocho Crónicas y los Treinta Volumen en el presente. El "Libro de los Han posteriores" fue escrito por Liang Liu Zhao de Sima en la Dinastía del Sur. Fue extraído y agregado del "Xu Hanshu" de Biao
Información ampliada
1. Etimológico. antecedentes
Las palabras apestosas contenían connotaciones en ese momento. Fuertemente despectivas. La conversación entre padre e hijo fue pacífica al principio, pero cuando el hijo dijo la verdad, Cui Lie se enfureció cuando escuchó las palabras "repugnantes". " y "olor a cobre". Estaba enojado, lo regañó y lo golpeó. Sólo cuando las palabras se dicen de mal humor y son sarcásticas es probable que hagan que las celebridades se enojen, maldigan y "los golpeen con palos".
2. Antecedentes creativos
Fan Ye. Su abuelo Fan Ning fue el gobernador de Yuzhang en la dinastía Jin y escribió el libro "Colección Gu Liang" en "El comentario sobre los trece clásicos". Fan Taiguan adoraba al Dr. Jin Ziguanglu y servía como asistente habitual de Sanqi. Era la mano derecha de Liu Yu, el emperador Wu de la dinastía Song. Leyó mucho y se dedicó a escribir, y escribió veinticuatro capítulos. de "Buenas palabras en los tiempos antiguos y modernos"
Entonces Fan Ye tiene un profundo origen familiar y siempre se ha considerado la reina de una familia famosa. Es distante e informal. ser el segundo en la burocracia, y no está dispuesto a ser el segundo en la escritura.
En el noveno año de Yuanjia (432), cuando Fan Ye asistía al funeral de la princesa viuda de. Pengcheng, ofendió a su discípulo Liu Yikang debido a su mala conducta y fue degradado como prefecto de Xuancheng. Fan Ye estaba deprimido y frustrado, por lo que recurrió a escribir historia para apoyar sus ambiciones. Escribiendo el "Libro de los Han posteriores". >
3. Apreciación de las obras
"El libro del Han posterior" describe principalmente el primer año de Jianwu del emperador Guangwu de la dinastía Han del Este (25 d. C.). del reinado del emperador Xian de la dinastía Han (220 d. C.), los autores de los diez volúmenes del "Libro del Han posterior" y los ochenta volúmenes de biografías fueron Fan Ye y Zhang Huai. Anotado por el príncipe Li Xian, este libro combina los. Siete materiales históricos de la dinastía Han posterior que circularon en ese momento y se refiere a los "Registros de la dinastía Han posterior" escritos por Yuan Hong. Es conciso, detallado y tiene una narrativa vívida, por lo que reemplaza las historias anteriores. de la dinastía Han posterior. Durante la dinastía Song del Norte, alguien combinó los treinta volúmenes del "Hanshu sostenido" escrito por Sima Biao de la dinastía Jin con las anotaciones de Liu Zhao y los publicó juntos para formar el "Libro del Han posterior" de hoy.
Enciclopedia Sogou - Olor a bronce 4. Ensayos chinos clásicos denuncian airadamente el hedor a cobre.
Un funcionario se retiró de la corte para visitar a sus amigos. Cuando vio a un sacerdote taoísta sentado allí, se sorprendió. dejado inmóvil.
El otro día le dijo a su amigo: "¿Qué le pasa al marido que le gusta vestir ropa de terciopelo? No sé si es sabio o tonto, pero creo que huele mal". El amigo respondió: "El olor de la ropa de lavanda viene del exterior. ¿Qué tal la leche de cobre? El olor de la leche de cobre, uno al lado del otro, uno detrás del otro.
Cuando estabas en público, ¿no te avergonzaste y me ridiculizaste por viajar con los sabios a las montañas? La gente noble predica con el croar de las ranas, ¡pero creo que el morado está muy lejos del morado! Interpretación: [oficial: oficial] [logro: ir] [baiyiyi: ropa usada por los monjes] [忳: feliz] [yitan: usar piel de animal marrón] [leche de cobre: agua de cobre] [bermellón: Dahongpao] Traducción: Un hombre que Un funcionario fue a visitar a su amigo. Cuando vio a un viejo taoísta sentado allí, se fue infeliz. Otro día le dijo a su amigo: "¿Por qué te gusta la gente que usa pieles de animales marrones?" Inteligente o estúpido, simplemente me siento apestoso". El amigo respondió: "El olor a piel de animal marrón es sólo la apariencia. El olor a óxido de cobre está a tu lado, persiguiéndote. Estás en el medio. "No lo encontraron vergonzoso. En cambio, se rieron de mi asociación con los sacerdotes taoístas en las montañas. Las personas de alto carácter moral defendieron en voz alta que las pieles de animales marrones son mejores que el Dahongpao de hoy". .. 5. Deniega el "olor a cobre"
No es necesario traducir, solo úselo directamente.
La palabra "olor a cobre" proviene del "Libro de la Dinastía Han Posterior·Cui Shizhuan". Cui Lie, un poderoso funcionario de la dinastía Han, fue famoso por un tiempo, pero aún no estaba satisfecho con el status quo. Compró el puesto de Situ por cinco millones de yuanes en medio de la corrupción de la venta de funcionarios y títulos, y así disfrutó. el honor de los "Tres Duques".
Un día le preguntó a su hijo Cui Jun: "Vivo en los Tres Reinos, ¿qué piensas de los comentaristas?" Cui Jun respondió con sinceridad: "A los comentaristas no les gusta el olor a cobre". , la gente llegó a utilizar el término "olor a cobre" para ridiculizar a los vulgares, ignorantes y ricos.
Durante miles de años, la gente ha tenido elogios y disgustos completamente diferentes por la fragancia de los libros y el olor del cobre. Generalmente lo pronunciamos como chou (chou) en lugar de xiu (xiu). La pronunciación de "estúpido" como "mostrar" llegó más tarde. Se encontró en la "Lista de pronunciación de diferentes pronunciaciones de palabras en mandarín" publicada por los tres ministerios en 1985. Este es un estándar para la estandarización de palabras fonéticas con diferentes pronunciaciones en. Chino moderno Como decía el "Aviso", la revisión de palabras en mandarín con diferentes pronunciaciones es "adoptar una actitud de convención y reconocimiento de la realidad".
Sin embargo, la pronunciación de "olor a cobre" en la lista de revisión es digna de consideración. La palabra "olor a cobre" proviene de "Cui?" S··Liezhuan": De su hermano Lie, tenía el mismo nombre en Beizhou, y se desempeñó como gobernador del condado y nueve ministros.
Durante el reinado del emperador Ling, abrió la lista de puertas de Hongdu para vender funcionarios y títulos, y hubo diferencias entre la prefectura de Gongqing y el condado hasta Huangshou. Los ricos invertirán dinero primero, mientras que los pobres perderán el doble cuando alcancen el puesto oficial, o pueden obtener acceso por sí mismos porque a menudo son sirvientes o Abao.
En ese momento, aunque Du Dujiong, Fan Ling, Zhang Wen, etc. tenían reputación de trabajar duro, todos perdieron dinero primero y luego ascendieron a puestos oficiales. Durante el período Lie, la madre de Fu invirtió cinco millones de yuanes y se convirtió en Situ.
Durante el día de adoración al sol, el emperador llegó al pabellón y se reunieron todos los funcionarios. El emperador Gu les dijo a aquellos que tuvieron la suerte de estar cerca de él: "Si se arrepienten por el pequeño Jin, podrían ser decenas de millones.
La señora Cheng respondió diciendo: "¿Cómo puede serlo el señor?". "Cui, un famoso erudito en Jizhou, ¿está dispuesto a comprar un puesto oficial? Depende de mí hacerlo, ¿no conoces a Shu Xie?" La reputación de Lie decayó. Después de sentirse incómodo durante mucho tiempo, le preguntó con calma a su hijo Jun: "Vivo como el Tercer Duque, ¿qué piensa de las personas que hablan de ello?" Jun dijo: "Señor, usted rara vez tiene un título honorable y usted". "Has estado en el cargo de ministro. El comentarista no dice que no deberías ser el tercer duque; ahora que has ascendido al trono, el mundo está decepcionado".
Lie dijo: "¿Por qué? " Jun dijo: "El comentarista cree que huele a cobre". Lie se enojó y lo golpeó con su bastón.
En la época de Jun, él era un general en medio del ejército, vestía uniforme militar, llevaba una cola de pájaro y se alejó avergonzado. Lie lo regañó y dijo: "Cuando un soldado muere y deja a su padre, ¿cómo puede ser filial? Jun dijo: Cuando Shun sirve a su padre, lo aceptará con un bastón pequeño y se irá con un bastón grande. Esto no es poco filial". ."
La mentira se avergonzó y se detuvo. . La teniente emperatriz rindió homenaje al Taiwei.
La cita es un poco más larga para permitirnos ver el trasfondo etimológico de la palabra cobre apesta. 1. Durante el reinado de Huan y Ling de la dinastía Han del Este, los funcionarios y nobles eran comprados y vendidos abiertamente, y el emperador acudía en persona. Los precios eran flexibles y las condiciones eran flexibles. Los funcionarios, grandes y pequeños, acudían en masa a ellos como patos. ;
Cui Lie era famoso en ese momento. Compró a Situ con cinco millones de yuanes. Preocupado por la disputa material, le preguntó a su hijo Cui Jun: "Vivo en Sangong, ¿qué te parece?". Jun dijo: "A los comentaristas no les gusta. El cobre huele". Este cobre es el dinero ganado por Deng Tong, quien fue favorecido por el emperador Wen de la dinastía Han. El emperador Wen le dio el Shu Yandao Tongshan, para que pudiera hacer el suyo propio. monedas, por lo que las monedas de cobre de Deng estaban por todo el mundo.
2. Las palabras calumniosas contenían en su momento una fuerte connotación despectiva.
La conversación entre padre e hijo fue pacífica al principio, pero cuando el hijo le dijo la verdad, Cui Lie se enfureció al escuchar palabras como "desagrado" y "olor a cobre". Se enojó, lo regañó y lo golpeó.
Se puede observar que sólo cuando la palabra "apestoso" se pronuncia de mal humor y con un significado sarcástico, es posible que los famosos se enojen, maldigan y "golpenlos con un palo". El hedor a cobre, según el "Diccionario chino moderno", se refiere al hedor de las monedas y monedas de cobre, que se usa para ridiculizar a las personas que solo están interesadas en las ganancias (la versión de 1979 se usa para ridiculizar a las personas que solo están interesadas en las ganancias). La pronunciación fonética es chou).
Las explicaciones en otros libros de ci generalmente no son malas. "Cihai": "más tarde a menudo ridiculiza a las personas que aman el dinero"; "Ciyuan": "sátira de quienes usan el dinero para comprar funcionarios o gente rica" ; "Diccionario chino": "El hedor de las monedas de cobre. Originalmente se usaba para ridiculizar a quienes usan el dinero para comprar funcionarios o gente rica.
Posteriormente se usa a menudo para ridiculizar a las personas que solo están interesadas en las ganancias. " Por lo tanto, en los hábitos pragmáticos chinos modernos, la palabra "olor a cobre" tiene una clara connotación despectiva.
La pronunciación de stinky no es complicada. Su pronunciación antigua es xiu, que es una palabra de conocimiento, "usa la nariz para identificar el olor" ("Diccionario Chino"), que significa olor, y está extendida. al nombre general del olfato existe una distinción entre "energía buena" y "energía maligna". "Poesía·Daya·Wang Wen": "Silencioso e inodoro" se refiere al olfato, que es lo que dijo "Mencius·Jinxin": "La boca es para saborear, los ojos para colorear, el oído para sonar y la nariz es En términos de olor, el olor de las extremidades es "naturaleza", es decir, "el que penetra por la nariz" (Kong Yingda).
Este es el significado original de la palabra apestoso. "Yi Xici": "Las palabras del mismo corazón huelen tan mal como las orquídeas", Kong Yingda Shu: "El olor es tan fragante como las orquídeas", que es una charla sobre fragancia (buena energía) de los Han del Este; Dinastía "Chang Yan·Li Chao"": "La carne de los tres animales es maloliente y no comestible", lo que hace referencia al término "mal olor", es decir, un olor fétido.
Extendido del mal olor, apestoso se ha convertido en un término despectivo repugnante, torpe y cruel. El cuerpo de los japoneses se llama "bolsa de piel apestosa", y el ajedrez no calificado que juegan los japoneses se llama "apestoso". ajedrez". También se le llama despiadado. Fue duramente regañado como un "reñidor apestoso"; "The Scholars": "Desde la mañana hasta ahora, nadie ha comido ni siquiera un plato de arroz, ¡así que hay estas escenas apestosas! " "A Dream of Red Mansions": "Él realmente considera el asunto de la vida humana como un juego de niños, creo que no puedo deshacerme de él incluso si gasto un poco de dinero apestoso". Los olores a cobre también provienen de esto: olor a cobre, el olor a monedas de cobre (mal olor, mal olor).
De la explicación del diccionario, podemos saber que el olor a cobre es el olor y el olor de las monedas de cobre. De hecho, como metal, el cobre no tiene ningún olor. Decir que tiene un "olor apestoso" o "hedor" obviamente aumenta los gustos y disgustos subjetivos de las personas.
En el chino moderno, las palabras "apestoso" y "apestoso" como anotaciones deben pronunciarse como chou; entonces, es lógico que la palabra apestosa para referirse al hedor a cobre se pronuncie como chou; También se pueden encontrar muchos ejemplos en trabajos anteriores.
Juicio de Erlang en "Historias extrañas de un estudio chino·Xi Fangping": "Yang: rico pero no benévolo, astuto y engañoso. La luz dorada cubre el suelo, de modo que el Palacio Yama se llena de bruma ; el olor a cobre llena el cielo. No hay sol ni luna en la ciudad.
Los peces restantes aún pueden controlar a los fantasmas y su fuerza puede conducir directamente a los dioses. La familia Yang experimenta la piedad filial de Xi Sheng ".
La frase paralela utiliza "el olor a cobre impregna el cielo" en lugar de "la tierra está cubierta de luz dorada", y la conexión entre ". "olor a cobre" y "olor a cobre" en la segunda frase. "Xing" es una excelente interpretación de "hedor", y el "olor restante" aquí es "olor a cobre", que es otra metáfora del olor. de cobre. Por lo tanto, se puede determinar que este "apestoso" debería denominarse "gas maligno", pronunciado como chou.
"Colección Nanshan·Qian Shen Wen Dui" de Dai Mingshi: "Hay una persona con la cara roja y ojos cuadrados. Pincha su cara para escribir un texto. Si configuras una vía central, el olor llegará lejos."
Traducción libre: Hay un dios con la cara roja, ojos cuadrados y unas palabras tatuadas en el rostro, de pie en medio de la avenida. 6. La traducción de olor a cobre
No es necesario traducir, solo úsala directamente.
La palabra "olor a cobre" proviene del "Libro de la Dinastía Han Posterior·Cui Shizhuan". Cui Lie, un poderoso funcionario de la dinastía Han, fue famoso por un tiempo, pero aún no estaba satisfecho con el status quo. Compró el puesto de Situ por cinco millones de yuanes en medio de la corrupción de la venta de funcionarios y títulos, y así disfrutó. el honor de los "Tres Duques". Un día le preguntó a su hijo Cui Jun: "Vivo en los Tres Reinos, ¿qué opinas de los comentaristas?" Cui Jun respondió con sinceridad: "Los comentaristas creen que huele a cobre.
"A partir de ahí, la gente empezó a utilizar el término "olor a cobre" para ridiculizar a las personas ignorantes y ricas. Durante miles de años, la gente ha elogiado y criticado completamente diferentes el olor a cobre.
Monedas utilizadas estar hecho de cobre (monedas de cobre), esa cosa realmente huele a cobre.
Entonces, en las generaciones posteriores, las personas que codician el dinero y solo están interesadas en las ganancias tienen olor a cobre (xiu). (De hecho, también huele a cobre.) Razón.)
Este olor puede deberse principalmente a que la superficie de las monedas de cobre se oxida durante mucho tiempo o se expone al calor.
El hedor del dinero en inglés es el hedor del dinero
apestando a dinero asquerosamente rico
;