¿Quién sabe de quién es el poema y el nombre?
Título del poema--lt; Adora las estrellas y la luna lentamente·La noche me recuerda la vigilia
Autor--Zhou Bangyan
La noche Me recuerda al reloj y el polvo está expuesto, Xiaoqu Youfang Moon Darkness. Las luces de los alféizares y las ventanas de bambú revelan el patio de Qiuniang. Cuando nos encontramos con una sonrisa, sentimos como si las ramas y los árboles de jade estuvieran apoyados uno contra el otro y el cálido sol brillara intensamente. El agua y el amor azul siempre son raros en la vida.
En la imagen veo la brisa primaveral de un viejo conocido. Quién sabe, desde que llegué a Yaotai. Siento nostalgia por la lluvia y las nubes cálidas, y el viento amargo se lleva el dolor. Extraño la naturaleza y me quedo en la casa desierta. Las pesadas puertas se cierran y los insectos suspiran cuando el muro es derrotado. Perseverantemente, un retazo de mal de amor continúa a través de montañas y ríos.
Agradecimiento 1
Esta palabra utiliza una técnica única para recordar apasionadamente su relación amorosa con una prostituta. La imagen femenina representada en las palabras da a los lectores una impresión inolvidable.
"La noche avisa al reloj, y el polvo claro queda expuesto, y la cancioncilla está oscura en el taller apartado". Primero escribe la hora y el lugar: la noche circundante avisa al reloj, el polvo ligero se enciende. el camino absorbe el rocío y ya no volará hacia arriba. Falta una luna en el cielo y hay una luz tenue, lo que hace que Xiaoqu Youfang esté envuelto en una capa de oscuridad. "Las ventanas con lámparas y alféizares de bambú revelan el patio de Qiuniang". Escribió que vio el patio con alféizares de bambú que siempre admiró: las luces estaban escondidas en la ventana y era muy hermoso. A lo largo del serpenteante viaje, la luz de la luna, la noche y voces suaves acompañaron al poeta hasta su destino. Las cinco frases son muy concisas y los personajes que contienen están listos para ser revelados. Luego escribió sobre el amor a primera vista y la armonía entre las dos personas: "Cuando nos encontramos con la risa, sentimos como si las ramas y los árboles de jade se apoyaran uno contra el otro, y el cálido sol brillara intensamente". hermoso aforismo. Esta visita fue como conocer a un hada. Por un momento, mis ojos realmente se iluminaron. Desde el entorno hasta la gente, todo es inusual. "Qiongzhi Yushu" describe su noble blancura, y "sol cálido y nubes brillantes" describen su brillo deslumbrante. En "Shishuo Xinyu? 6.1 Words", el buen discípulo se llama "Zhilan Yushu" y "Warm Sun Mingxia". "Oda a la Diosa" "Es tan brillante como el sol que brilla sobre las vigas de la casa al comienzo del día". Y "Luo Shen Fu" de Cao Zhi "Brillante como sale el sol". Brillo de la belleza El brillo se refleja en la belleza espiritual interior a través de la belleza de la apariencia, por lo que se siente diferente del "qiongzhiyushu" ordinario. "Delgado" y "brillante" en "sol cálido y nubes brillantes" ya se han escrito. sobre la situación de enamorarse a primera vista y estar cerca el uno del otro, además, existe una dependencia entre las ramas del árbol y las nubes del sol, lo que implica la armonía de las dos emociones, como Un cuerpo es indivisible; El uso de la palabra "aparentemente" en estas dos oraciones también tiene un significado profundo, porque aunque normalmente la admiro, esta vez se siente un poco repentino ser amado por ella. La verdadera sorpresa de Meng Sui es evidente en las palabras: ". El amor por el agua y el azul siempre es raro en la vida." "Está escrito que sus ojos llorosos pueden hablar y su fragancia de orquídea embriaga a la gente. Estas dos frases describen completamente la alegría entre las dos personas, el sentimiento de encontrarse y el sentimiento de suerte. La esencia del poema es La técnica de escritura hace que el pasado parezca estar justo frente a ti, lo que mejora el sentido de la realidad.
La siguiente parte es "Dibujar, viejos conocidos en la brisa primaveral". Quién sabe, desde que llegué a Yaotai. Siento nostalgia por la lluvia y las nubes cálidas, y el viento amargo se lleva el dolor. "La frase" haz un dibujo "se transforma en" Oda a las ruinas antiguas "de Du Fu y" haz un dibujo para reflexionar sobre la brisa primaveral "de Wang Zhaojun". "Viejo conocido" señala que Shangqiu es un recuerdo. He visto su retrato en el pasado y admiré su belleza. Pero no esperaba que ella realmente se enamorara de mí, una persona que no es popular entre el público en general; No esperaba que nuestra relación fuera tan armoniosa, lo que significaba que progresaría paso a paso, y después de varios giros y vueltas, sería "el doble de altibajos" "Quién sabía" y "amargura" a los que estamos acostumbrados. expresa los altibajos de pensamientos y sentimientos, desde la sorpresa hasta la preocupación por ser destrozado y realmente destrozado, reflejando el proceso de cambio psicológico del poeta
"Extraño el frío y el pabellón no tripulado". . Las pesadas puertas se cierran y los insectos suspiran cuando el muro es derrotado. "De hecho, una pareja se ha separado y ahora se encuentran en una casa de huéspedes desolada y solitaria sin nadie más. La puerta doble está cerrada y solo pueden escuchar el lúgubre chirrido de los insectos en la pared en ruinas, como si estuvieran suspirando. en busca de ayuda. Esta situación es como un Un claro contraste entre alegría y tristeza "No importa, un rastro de mal de amor persiste en las montañas y los ríos. "¡Bajo tal desolación, es difícil agregar el dolor del mal de amor entre dos lugares! Las dos líneas de pausa muestran la perseverancia del poeta en el amor y el dolor del mal de amor.
Zhou Ji en "Dinastía Song" comentando sobre este poema en "Poemas seleccionados de los cuatro maestros", dijo: "Se trata de recuerdo, pero es puramente práctico. Pero después de leer Qianqiu, casi sospecho que es un poema. Cambia la cabeza y las subidas y bajadas se duplicarán. Nadie más tiene este poder.
"Esta evaluación puede explicar bastante el diseño y las características líricas de este poema.
Apreciación 2
Las aventuras amorosas cantadas en este poema son similares a "Auspicious Dragon Song", pero no lo es. Se trata de volver a visitar lugares antiguos, pero añorar viajes antiguos. Como poeta especializado en describir a las mujeres, en esta obra la autora dibuja un retrato poco común y conmovedor para los lectores.
Para lograr este objetivo. Para lograr el efecto esperado de la aparición de la heroína en el poema, el poeta se esforzó mucho en la concepción artística. Primero dibujó el fondo en una noche sombría iluminada por la luna, y la noche estaba llena de rocío, era en ese momento. Fue un momento extremadamente hermoso en el que llegó al lugar donde ella vivía; había bambúes plantados fuera del alféizar y las luces brillaban en las ventanas. Fue en un lugar tan extremadamente elegante que conoció a estos personajes. El propósito es el mismo que el de Du. "Las mangas verdes son delgadas en el clima frío y los bambúes se apoyan en los árboles al atardecer". Los alféizares de bambú y las ventanas con lámparas aquí también utilizan la tranquilidad del paisaje para realzar la elegancia de los personajes. p>
Escribe primero el viaje, luego el lugar de residencia y luego el encuentro, con capas claras y acercándote paso a paso, pero de repente se utilizan las palabras "reírse del encuentro" para resumirlo, y los sentimientos. Se omiten el primer encuentro y la admiración. Deja espacio para el futuro para describir completamente la belleza de los personajes. Aquí, podemos entender el método de mezclar realidad y realidad en la creación. "Like Jue" son descripciones positivas de la belleza. Se divide en varios niveles: la primera y segunda frase tratan de ver su belleza a primera vista; la tercera frase trata de apreciar su expresión; la cuarta frase trata de elogiar la belleza de la persona sin ella; usar el familiar "nubes en las sienes y hermoso rostro" "apariencia de nieve, piel y flores", pero usar "qiongzhiyushu" o "sol cálido y nubes brillantes" para describirlo es desconocido y no es general; comparar cuatro cosas tiene más peso (¿El Sr. Wu Bai? dijo: "'Qiongzhi', vea "Ancient Farewell" de Shen Yue": "Espero que el color sea el mismo que el de la rama Qiong". "Yushu", vea Du Fu. "Canción de los Ocho Inmortales al beber": 'tan brillante como un árbol de jade' Antes del viento '") La primera frase dice que es como un qiongzhi y un árbol de jade que se complementan, lo que describe su brillo y deslumbramiento; la segunda frase dice que es como el brillo del cálido sol y las nubes brillantes, que describe su resplandor. Las dos frases están escritas en la habitación. Cuando la vi por primera vez, la luz me deslumbró de inmediato. El encuentro fue de noche, el contraste entre los colores claros y oscuros entre los personajes y el fondo era aún más obvio antes de usar esta metáfora que se centra en la percepción de la luz, la descripción de la tenue luz de la luna que se ve en el camino y las tenues luces que se ven en. El patio también sirve como un buen contraste. Si no estudiamos detenidamente la disposición de toda la palabra, fácilmente asociaremos esto con algo. Es fácil pasar por alto la ingeniosa concepción del tratamiento artístico de un excelente director de cine. Es mejor describir la belleza de su persona en dos oraciones, pero aún era insuficiente, por lo que agregó la oración "Han Cong está enamorado del agua". "Spring Sorrow" y "Shui Pan Qing Farewell" se basan en las palabras ". Shui Pan" se refiere a los ojos brillantes como agua que fluye; "Lan Qing" se refiere al temperamento tranquilo como una orquídea. Aunque esta frase también describe la belleza de la persona. Pero he pasado de ver su rostro a primera vista a apreciarla. expresión Este es un paso adelante, pero la belleza de la belleza no se puede ver lo suficiente, por eso me gustaría decir: "Es raro en mi vida". "Este es el último trazo de esta hermosa película.
Cambiar la primera frase, desde el punto de vista lírico, es una extensión de la película anterior; desde el punto de vista narrativo, se remonta más atrás a "Encuentro de risa" "Cosas viejas del pasado". La "Oda a las reliquias antiguas" de Du Fu cantó las palabras de Wang Zhaojun: "Haz dibujos para entender la brisa primaveral". "Las palabras están inspiradas en los poemas de Du, lo que significa: Antes de conocerla, ya conocía su reputación y había visto su retrato. De esto, también podemos ver que este encuentro se trata de añorar el pasado. Tomó mucho tiempo, pero finalmente cumplí mi deseo y puedo imaginar la alegría. A partir de este momento, las dos frases "Quién sabe" son el punto de inflexión de esta pequeña tragedia "Li Sao": "Mirando las ruinas de Yaotai. Vi a una chica perdida. Nota de Wang Yi: "Yi, hermosa". "Pero aquí también se utiliza" Qingping Diao "de Li Bai: "Las nubes piensan en la ropa, las flores piensan en la cara, la brisa primaveral sopla en el umbral y el rocío es rico. Si no lo hubiéramos visto en la cima de la montaña Qunyu, se habría encontrado en Yaotai bajo la luna. "Esto implica que esta chica es tan hermosa como un hada como Yang Yuhuan descrita por Li Bai, como complemento a la belleza de su personaje representado en la película anterior.
Yunyu se usa comúnmente, y "lluvia" se describe como "húmeda" y "nube" se describe como "cálida", lo que convierte la podredumbre apestosa en magia. Se puede imaginar a partir de estas dos palabras que la persona tiene buen temperamento y. un amor profundo. Y está relacionado con el "Lan Qing" anterior. Pero la frase que describe el feliz amor entre dos personas, "Desde que llegué a Yaotai, he sentido nostalgia por la lluvia y el calor de las nubes", comienza con "quién sabe" y termina con "el viento amargo y aterrador se lleva". y todo está al revés. El viento tembloroso se lleva las cálidas nubes y la lluvia, como si un accidente inesperado rompiera un matrimonio. Toda la historia se explica con metáforas y el tratamiento es extremadamente sutil y conciso. Después de leer esto, descubrimos que lo escrito arriba era todo retrospectivo. La escritura es impredecible, como "La urraca voladora".
El siguiente "Nian Huanghan" está incorporado al presente. Viviendo solo en una casa desolada y fría y vacía, con muchas puertas cerradas, escuchando el piar de los insectos otoñales en las paredes rotas, estas escenas desoladas se vuelven aún más pesadas cuando se combinan con la palabra "leer". Como no había nadie con quien hablar, no tuve más remedio que pensar para mí mismo. En lugar de escribir sobre los suspiros de la gente, usé los sonidos de los insectos como suspiros. Parecía que los insectos también me conocían y simpatizaban. Esa gota de tinta tiene un significado más profundo. La tercera frase intenta describir el dolor de este tiempo y lugar, precisamente para hacer un fuerte contraste con la alegría de ese tiempo y lugar escrito en la película anterior.
Finalmente, aunque el agua está lejos y las montañas están lejos, todavía hay un rastro de mal de amor. Este es el significado correcto del título después de comparar las tres palabras. "Yannaxiang" implica que tiene el significado de duda y queja, haciendo que este tipo de mal de amor tenga un significado más rico.
Una reseña de "Poemas seleccionados de los cuatro maestros de la dinastía Song" dice: "Se trata de recuerdos, pero está escrito puramente en términos reales. Pero después de leer la primera película, casi dudo que lo sea". "Un poema. Cámbialo y hazlo de nuevo con más altibajos. Hay muchos otros. No existe tal poder", dijo Zhou Ji, que puede ilustrar claramente las características de esta palabra en términos de diseño.