Este pasaje apareció en la ciudad sitiada. ¿Cuáles son las siguientes frases?
¿Debería encarcelarte? ¿O me dominas? Irrumpiste en mi corazón, cerraste la puerta y giraste la cerradura. Perdí la llave en la cerradura, fui yo, tal vez tú. No puedo abrir la puerta de ahora en adelante, para siempre, estás encerrada en mi corazón.
La dama detrás del poema es: "En el otoño del año 26 de la República de China, grabé obras antiguas para la señorita Wenwan. Wang Erkai es un joven político famoso que trabaja". como un modesto funcionario en Chongqing. Ambas mujeres miraron expectantes a Fang Hongjian. Él dejó su abanico, curvó los labios y dijo: "¡Deberías darte una palmada en las palmas al escribir este tipo de escritura! Nunca he visto un abanico plegable escrito con un bolígrafo. Él no escribe". ¡Un párrafo en idioma extranjero!"
La señorita Su dijo apresuradamente: "No te preocupes por la calidad de las palabras, ¿qué opinas de los poemas?"
Hongjian dijo: "¿Puede un hombre como Wang Lekai, que es un funcionario entusiasta y un funcionario, seguir escribiendo buenos poemas? No le pido trabajo y no tengo la obligación de felicitarlo. No se dio cuenta de la señorita Tang". frunciendo el ceño y sacudiendo la cabeza.
La señorita Su dijo enojada: "Eres la persona más molesta. Estás llena de prejuicios. No eres digna de hablar de poesía en absoluto".
Hongjian dijo: "Está bien, está bien, déjame volver a leerlo con calma". Aunque la señorita Su hizo un puchero y dijo: "No quiero que lo leas", aun así le pidió a Hongjian que se llevara el abanico. . De repente, Hongjian señaló el poema en el abanico y gritó: "¡Qué vergüenza! Este poema fue robado".
La señorita Su dijo con cara lívida: "¡No digas tonterías! ¿Cómo es que fue robado?" ?" La señorita Tang también abrió mucho los ojos.
"Al menos fue prestada, una deuda externa. El señor Cao dijo que tiene el sabor de canciones populares antiguas, lo cual no está nada mal. Señorita Su, ¿se acuerda? Lo escuchamos hablar sobre esto en la clase de Historia Literaria Europea. Este poema es una canción popular alemana de los siglos XV y XVI. Antes de ir a Alemania, tomé clases de alemán con alguien y lo leí en un manual. Soy tuyo, tú eres mío." Al final, dice aproximadamente: "Estás encerrado en mi corazón; la llave está perdida y nunca podrá ser liberada". No recuerdo la frase original, pero el significado es absolutamente inconfundible. "
La señorita Su dijo: "No recuerdo que este poema se haya enseñado en la clase de Historia literaria europea".
Hongjian dijo: "¿Por qué no? Presta atención en clase y no estabas tan consciente como yo. Wen Bilu, no puedo culparte. Estás tomando clases en este departamento, solo significa que tienes conocimientos. Estamos aquí desde el Departamento de Literatura China para observar. ¿Qué pasa si no escribimos en clase? Me reiré mal, no puedo entender y no puedo tomar notas”.
La señorita Su se quedó sin palabras y la señorita Tang bajó la cabeza. Cao Yuanlang esperaba que el conocimiento de alemán de Fang Hongjian fuera casi el mismo que el suyo, y que fuera un estudiante de literatura china, sin mencionar que no era muy inteligente, porque en la universidad, los estudiantes de ciencias despreciaban a los estudiantes de artes liberales, los estudiantes de idiomas extranjeros miraban con desprecio a los estudiantes de artes liberales. desprecian a los estudiantes de literatura chinos y a los estudiantes de literatura chinos desprecian a los estudiantes de filosofía, los estudiantes de filosofía desprecian a los estudiantes de sociología, los estudiantes de sociología desprecian a los estudiantes de educación, y los estudiantes de educación no tienen a nadie a quien despreciar excepto a sus propios profesores departamento. Cao Yuanlang de repente dijo con audacia: "También sé que este poema tiene un origen. ¿No mencioné antes el estilo de las canciones populares de la dinastía Shi? Pero la actitud del Sr. Fang es completamente contraria al espíritu de apreciación literaria. Todo "Ustedes que se dedican a la literatura china tienen esto". El mal hábito de la crítica textual. Los poemas provienen de los clásicos, y cuando se leen a quienes los conocen, se vuelven más interesantes. Al leer un poema, uno recuerda innumerables poemas que resaltan las malas acciones, sabes que todo lo escrito por los poetas occidentales modernos tiene su origen, pero no decimos que lo plagiaron, ¿verdad?
Fang Hongjian deseaba poder decir: “No es de extrañar que seas Excelencia. Las obras también son muy coloridas. Ustedes, los conocedores, no creen que sea extraño, pero nosotros, los profanos, vamos a informar a la policía para atrapar al ladrón y robar los bienes robados. "Solo le sonrió a la señorita Su y dijo:" Don. No te preocupes, las cosas que se dan a las mujeres rara vez son reales. Las mías, se reveló que eran flores prestadas para ofrecérselas al Buda si la persona que dio el regalo era un funcionario, y mucho menos el regalo fue tomado de otra persona. " Mientras decía esto, fue extraño que la señorita Tang lo ignorara.
La señorita Su dijo: "No me gusta escuchar tus malas palabras. ¡Eres la única persona inteligente en el mundo, Fang Hongjian!"
Hongjian se sentó por un momento. Y miraron. No todos estaban interesados en hablar, así que se fueron y se fueron sin la señorita Su. Se sintió incómodo después de salir, sabiendo que lo que dijo hoy conmovió a la señorita Su, y Wang Erkai debía ser su admirador nuevamente. Pero pensó que mañana era el día para visitar a la señorita Tang y estaba tan emocionado que se olvidó de todo.
Mañana Fang Hongjian llegará a la casa de Tang. El sirviente de la señorita Tang lo invita a sentarse en el estudio de su padre. Después de reunirse, dijo: "Sr. Fang, ayer se metió en un gran problema, ¿lo sabía?"
Fang Hongjian lo pensó y sonrió: "¿Es porque critiqué ese poema? ¿Lo soy? ¿Estás enojada?"
"¿Sabes quién escribió ese poema?" Miró a Fang Hongjian, todavía sin entender - "Ese poema fue escrito por mi primo, no por Wang Lekai".
> Hongjian se levantó de un salto y dijo: "¿Eh? No me engañes. ¿No está escrito claramente en el abanico: 'Grabando obras antiguas para la señorita Wenwan'?"
"Eso dice. La señorita Wenwan antiguo trabajo. Wang Erkai tenía una relación con su prima y era el jefe de Zhao Xinmei, pero cuando su prima regresó a China el año pasado, siguió tratando de complacerla, lo que hizo que Zhao Xinmei perdiera peso. ¿Crees? Más tarde, cuando la agencia administrativa se mudó al continente, dejó a su prima y se fue allí también, por eso le dio este abanico. Pertenece a mi prima. Contrató especialmente a alguien para tallar los patrones en los huesos del abanico. . Ese poema es la obra favorita de mi prima.”