Red de conocimientos turísticos - Información sobre alquiler - ¿Quién puede darme una explicación de "El Clásico de los Mil Personajes"? !

¿Quién puede darme una explicación de "El Clásico de los Mil Personajes"? !

El cielo y la tierra son oscuros y amarillos, y el universo es primitivo. El sol y la luna son ① y ②, y las estrellas y las estrellas son ③.

Notas ① Ying: La luz de la luna está llena.

②昃(zè): El sol se pone por el oeste.

③Su (xiù) Los astrónomos chinos llaman "Su" al conjunto de ciertas estrellas en el cielo.

Traducción: El cielo es negro azulado, la tierra es amarilla y el universo se formó en un estado de caos e ignorancia. El sol está recto e inclinado, la luna está llena y menguante y las estrellas están por todo el espacio ilimitado.

Llega el frío y llega el verano, el otoño cosecha y el invierno se esconde. Cuando pasan los años restantes, Lu Lu ajusta a Yang.

Notas ① Lu Lu: En la antigua China, una octava se dividía en doce semitonos que no eran completamente iguales, ordenados de menor a mayor. Cada semitono se llamaba ley, y los números impares se llamaban. "Temperamentos", cada ley par se llama "Lv", y el nombre general es "Seis Leyes", "Liu Lu" o "Lv Lu" para abreviar. Según la leyenda, durante la época del Emperador Amarillo, Ling Lun controlaba la música y usaba a Lu Lu para ajustar el yin y el yang.

Traducción: El ciclo de frío y calor cambia, yendo y viniendo, yendo y viniendo de nuevo; cosechando cultivos en otoño y almacenando alimentos en invierno. Los años bisiestos acumulados se combinan en un mes y se colocan en el año bisiesto. Los antiguos usaban Liulu y Liulu para regular el yin y el yang.

Las nubes se convierten en lluvia, y el rocío en escarcha. El oro nace en Lishui① y el jade proviene de Kungang②.

Notas ① Lishui: Lijiang, también conocido como río Jinsha, produce oro.

②Kungang: Montaña Kunlun.

Traducción: Cuando las nubes se elevan y se enfrían, forman lluvia; cuando el rocío de la noche se enfría, se condensan en escarcha. El oro se produce en el río Jinsha y el jade en las montañas Kunlun.

La espada se llama Juque ①, y la perla se llama Luminosa ②. Guozhen Li Nai ③, verduras, mostaza y jengibre.

Notas ① Juque (què): Yue Wang Yunchang ordenó a Ou Yezi forjar cinco espadas. La primera fue Juque, y las otras se llamaron Chungou, Zhanlu (zhàn lú) y Moye (mò xié). ), intestinos de pescado, todos son extremadamente afilados, pero Juque es el más afilado.

② Luz luminosa: Se dice en "Sou Shen Ji" que el marqués de la dinastía Sui rescató a una gran serpiente herida. Más tarde, la gran serpiente pagó su amabilidad sosteniendo una perla en su boca. Emitida por la perla por la noche podría iluminar la noche. Ilumina todo el palacio, por eso se la llama "perla luminosa".

③氰 (nài): Nombre del árbol frutal, un pequeño árbol caducifolio con flores blancas y frutos pequeños.

La espada más afilada se llama "Juque" y la perla más preciosa se llama "Yeguang". Las frutas más preciadas son las ciruelas y las semillas, y las verduras más importantes son las hojas de mostaza y el jengibre.

El mar es salado y el río fresco, y las escamas se esconden y las plumas vuelan. Maestro Dragón ① Emperador del Fuego ②, Oficial Pájaro ③ Emperador Humano ④.

Notas

①Maestro del Dragón: Según la leyenda, Fuxi nombró a todos los funcionarios con el nombre de dragones, por lo que lo llamaron "Maestro del Dragón".

②Emperador del Fuego: Shennong nombró a cientos de funcionarios después del fuego, por lo que lo llamaron "Emperador del Fuego".

③Niaoguan: Shaohao (hào) nombró a Baiguan en honor a un pájaro y lo llamó "Niaoguan".

④Emperador Humano: Uno de los legendarios Tres Emperadores. "Registros históricos: Crónicas complementarias de los tres emperadores" dice: "El emperador humano tiene nueve cabezas. Monta en un carro de nubes y conduce seis pájaros grandes. Tiene nueve hermanos. Está dividido en nueve estados y cada uno tiene su propia ciudad".

Traducción: El agua del mar es salada, el agua del río es dulce, los peces nadan en el agua y los pájaros vuelan en el cielo. Estos son el Maestro Dragón, el Emperador del Fuego, el Oficial Pájaro y el Emperador Humano. Los funcionarios imperiales en la antigüedad usaban ropa cuando hicieron cartas por primera vez. Cuando renunciaron a su trono, estaba Yu①Tao Tang②. p>Nota: Existe la familia Yu. El nombre de la tribu antigua legendaria, Shun es su líder. Esto se refiere a Shun, también conocido como Yu Shun

② Tao Tang: clan Tao Tang, la tribu antigua legendaria. nombre, Yao es su líder. Esto se refiere a Yao, también conocido como Yao de la dinastía Tang. Yao fue el rey durante setenta años y cedió el trono a Shun cuando murió.

Traducción: Cangjie (jié) creó la escritura, y los antepasados ​​Lei (léi) hicieron ropa. Tang Yao y Yu Shun fueron sabios y desinteresados, y tomaron la iniciativa de ceder sus tronos a funcionarios y sabios meritorios.

Para castigar a la gente, Zhou Fa ① Yin Tang ② se sentó en el tribunal y preguntó, inclinándose ③ Pingzhang ④.

Notas ① Zhou Fa: El primer monarca de la dinastía Zhou occidental, el rey Wu Ji (jī), derrotó al tirano rey Zhou de Shang y estableció la dinastía Zhou.

②Yin Tang: Históricamente, la dinastía Shang también fue llamada Yin Chengtang fue el primer monarca. Derrotó al tirano Jie (jié) de la dinastía Xia y estableció la dinastía Shang.

③Cui Gong: El dicho proviene de "Shu·Wucheng": "La sinceridad y la rectitud clara, defender la virtud y recompensar el mérito, colgar el arco y el mundo será gobernado. Significa no hacer nada y el". el mundo será pacífico. A menudo se utiliza como fórmula para elogiar al emperador por gobernar sin hacer nada.

④Ping Zhang: Ping se refiere a la paz. Zhangtong significa "Zhang", claramente, obviamente.

La traducción para apaciguar al pueblo y derrotar a los tiranos está escrita por el rey Wu de Zhou Jifa y el rey Chengtang de Shang. Un monarca sabio se sienta en la corte y pregunta a los ministros sobre la forma de gobernar el país. Con la ropa colgando y las manos en las manos, puede traer la paz al mundo sin ningún esfuerzo y lograr logros sobresalientes.

Ama y educa a Li Shou, y sus ministros sirven a los Rong y Qiang. Xia Nei ① es uno, y los invitados ② regresan con el rey.

Notas ①Xia ěr (xiá ěr): se refiere a la distancia.

②Zhuibin: De "El Libro de los Cantares": "Bajo el mundo entero, es la tierra del rey; en la orilla de la tierra, están los ministros del rey". p>Traducción: Se preocupan y se preocupan por la gente común, por lo que personas de todos los grupos étnicos en las cuatro direcciones inclinaron la cabeza. El mundo entero se unificó en un todo, y todo el pueblo se sometió obedientemente a su gobierno.

El fénix canta en el bambú y el potro blanco ① come. Transformado en ② vegetación, llega a todas direcciones.

Notas ① Ju (jū): pony. ②Be (pī): Tong "Phi", cobertura, favor.

Traducción: El fénix gorjeaba alegremente en el bosque de bambú, y el caballito blanco comía hierba libremente en el pasto. El gobierno benevolente del rey sabio y virtuoso ha beneficiado a todas las plantas y árboles, y sus bendiciones se han extendido a todas las personas del mundo.

Cubre ① este vello corporal, cuatro elementos ② cinco constantes ③. ¿Cómo te atreves a hacerle daño a Ju Yang cuando lo felicitas?

Notas ① Cubrir: un verbo sin significado real. ② Los cuatro elementos: se refiere a la tierra, el agua, el viento y el fuego.

③ Wuchang: se refiere a la benevolencia, la rectitud, el decoro, la sabiduría y la confianza. ④ Ju (jū) levantar: levantar, levantar.

El cuerpo, el cabello y la piel del traductor pertenecen a los “Cuatro Elementos”, y cada palabra y acción debe ajustarse a los “Cinco Elementos Constantes”. Sinceramente pienso en la amabilidad de mis padres al criarme, ¿cómo me atrevo a destruirla?

Las mujeres admiran la castidad, y los hombres admiran la virtud. Si conoces tus errores, debes corregirlos, y si eres capaz, nunca los olvides.

Traducción: Las mujeres deben admirar a aquellas mujeres castas que mantienen una estricta integridad moral, y los hombres deben imitar a aquellas que tienen talento y moral. Si sabes que has cometido un error, debes corregirlo; si haces algo que te conviene, no te rindas.

Wang ① habla de las deficiencias de los demás y ② confía en ③ las propias fortalezas. El mensajero puede ser derribado, pero el deseo del arma es difícil de medir.

Nota ①甔 (wǎng): Ninguna, no, no.

②Mi (mǐ): Ninguno, no, no.

③depender (shì): confiar en, confiar en.

No hables de los defectos de otras personas y no confíes en tus propias fortalezas para progresar. Si eres honesto, debes poder resistir la prueba, y debes ser generoso y difícil de medir.

La tinta ① se tiñe de tristeza, y el poema alaba al cordero ②. Jingxing ③ es una persona virtuosa, Ke ④ es una persona santa.

Notas ① Mo: Mozi, llamado Zhai. Originario de Lu (algunos dicen Song), pensador del período temprano de los Reinos Combatientes y fundador de la escuela mohista. Vio a los artesanos poner seda blanca en la tina de teñido para teñirla y se lamentó: "Si se tiñe de verde, será gris, y si se tiñe de amarillo, será amarillo. Enfatizó que la gente debe prestar atención". resistiendo la influencia del mal ambiente y manteniendo su bondad innata.

②Cordero: El verso proviene de: "Poesía·Zhaonan·Lamb": "La piel del cordero son cinco piezas de seda lisa. Al cantar el color blanco puro de la lana del cordero, se alaba el "El ahorro, la integridad y la virtud del caballero son como un cordero". "El Cordero" es el resultado del nido de urracas. El gobierno del rey Hua Wen de Zhaonan es frugal y recto, y su virtud es como un cordero ".

③ Línea Rey: La línea proviene de "Poesía·Xiaoya·Chejia": "Las altas montañas se detienen y el paisaje se detiene". Significa mirar hacia las montañas, mirar hacia el carácter moral de. los sabios, y permanecer en la misma línea.

④ Abuela: Sí.

Traducción Mozi lamentó que la seda blanca estuviera manchada con colores moteados, mientras que el Libro de los Cantares elogió al cordero por permanecer siempre puro y puro. Debemos admirar las virtudes de los sabios, reprimir nuestros deseos egoístas y esforzarnos por imitarlos.

Dejian es muy conocido y de apariencia íntegra. Los sonidos se pueden escuchar en un valle vacío y la gente puede escuchar en una sala vacía.

Notas ① Hábito: Actividad inconsciente que se realiza repetidamente durante mucho tiempo y se desarrolla gradualmente.

Si desarrollas buenas costumbres, tendrás buena reputación; así como si tu cuerpo es digno, tu apariencia será íntegra. Los gritos llegaron lejos en el valle vacío y las voces en el espacioso salón eran muy claras.

La desgracia es causada por una mala acumulación y la buena fortuna se celebra①. Un gobernante y un jade no son tesoros, pero una pulgada de yin es un jade.

Notas ① Dos frases sobre desgracias y bendiciones: Las palabras provienen de "Yi·Kun·Wenyan": "Una casa que acumula buenas obras definitivamente tendrá más felicidad; una casa que acumula malas acciones tendrá más desastres."

Traducción: Los desastres son el resultado de muchas malas acciones, y la fortuna y la fortuna son las recompensas de las buenas acciones. Un jade de treinta centímetros de largo no puede considerarse un verdadero tesoro,

Pero incluso un momento vale la pena apreciarlo.

El padre de Zi sirve a ①jun y dice que es estricto y respetuoso. Ser filial es hacer lo mejor que puedes, ser leal es hacer lo mejor que puedes.

Notas ①Cosas: Servir.

Traducción: Sirve a tu padre y al monarca con seriedad y respeto. Para ser filial con tus padres debes hacer lo mejor que puedas, y para ser leal a tu monarca debes sacrificar tu vida.

Anhelando un terreno delgado en las profundidades, Su Xing ① cálido y ②. Es tan fresco como una orquídea y tan próspero como un pino.

Notas ① Su Xing: Un resumen de "Su Xing duerme toda la noche". Su, temprano. ②Wen 凊 (qìng): "cálido en invierno y cálido en verano". Bueno, genial.

La traducción debe ser tan cautelosa como “como si estuvieras ante un abismo, como si estuvieras caminando sobre hielo fino” debes levantarte temprano y acostarte tarde, y servir a tus padres para que se sienten cálidos en invierno y frescos en verano. Que tu virtud sea tan fragante como la orquídea y tan exuberante como el pino y el ciprés.

El río fluye sin cesar, y las aguas profundas y claras se complementan. Muéstrate tranquilo y pensativo, habla con calma.

La traducción también puede extenderse a las generaciones futuras, como el flujo interminable de un gran río; puede influir en el mundo, como el estanque azul claro que brilla sobre las personas. Tu apariencia y comportamiento deben ser tranquilos y serenos, tus palabras deben ser prudentes y debes parecer tranquilo y sereno.

Du ① La sinceridad es hermosa al principio, pero la precaución es apropiada al final. La base de la prosperidad se encuentra en ②.

Notas ① Du (dǔ): lealtad, integridad.

② pedir prestado (jiè): algo que se usa como cojín, algo en lo que confiar.

Ya sea que la traducción sea de autocultivo, estudio o concentración en el principio, es bueno hacerlo en serio y es más importante obtener buenos resultados. Esta es la base de una carrera honorable para toda la vida. Con esta base, el desarrollo no tiene fin.

Xueyou ① se convirtió en funcionario, tomó fotografías y ② entró en política. Salva a Gantang ③, ve y canta de nuevo.

Notas ① Estudia bien: "Las Analectas de Confucio" tienen el dicho "Si estudias bien, te convertirás en funcionario".

②Fotografía (shè): agente.

③Gantang: el nombre del árbol. Ese es Tangli. "Registros históricos. "La familia del duque Zhao de Yan": "Cuando el rey Wu de Zhou destruyó a Zhou, le otorgó al duque Zhao el título de Yan del Norte... El duque Zhao estaba patrullando las aldeas y ciudades, y había árboles tang. Él era responsable de Los asuntos gubernamentales bajo su mando, desde el príncipe hasta la gente común, todos tenían su propio lugar y nadie abandonó sus deberes. El duque murió, pero la gente pensó en el gobierno de Zhao Gong y no se atrevió a cortar la mandarina. árbol Mi hermano lo cantó y escribió el poema "Gantang". Más tarde, usó "Gantang" para elogiar el buen gobierno y el legado de Xunli.

Después de leer el documento traducido, podrá convertirse en funcionario y ejercer sus poderes para participar en los asuntos estatales. La gente de Zhou recordaba la virtuosa administración de Zhao Bo. Cuando Zhao Gong estaba vivo, solía gobernar bajo el árbol Gantang. Después de su muerte, la gente lo recordaba aún más.

La música distingue entre lo alto y lo bajo, la etiqueta distingue entre lo alto y lo bajo. Hay armonía arriba y abajo, y el marido canta y la esposa lo sigue.

La música debería ser diferente según el estatus de las personas, y la etiqueta debería ser diferente según el estatus de las personas. Los superiores y subordinados deben vivir en armonía, y el marido y la mujer deben cantar y ser armoniosos.

Fu lo entrenó afuera y se convirtió en un rito de adoración para su madre. Todos los tíos y tías son como hijos e hijas.

La traducción es recibir las enseñanzas del maestro afuera y seguir las enseñanzas de los padres en casa. Trata a tus tías, tíos, tíos y demás mayores como si fueran tus propios hijos.

Hermanos Kong Huai ①, están arraigados en el mismo espíritu. Gana puntos por hacer amigos, elimina las reglas de ② y ③.

Notas ① Kong Huai: De "Poetry·Xiaoya·Chang Di": "El poder de la muerte y el duelo pertenece al hermano Kong Huai". Más tarde, "Kong Huai" se usó a menudo para referirse a "hermano". ".

②Corte: Originariamente se refiere al procesamiento del jade y otros utensilios, el cual se extiende a la investigación académica.

③Proverbio (zhēn): exhortación, exhortación.

Los hermanos deben cuidarse unos a otros, porque comparten la sangre de sus padres y son como ramas unidas entre sí. Para hacer amigos, es necesario tener ideas afines, aprender unos de otros y animarse mutuamente en términos de conducta.

Bondad y compasión ①, pase lo que pase. La honestidad y la integridad conducirán a la retirada y el bandidaje sufrirá pérdidas.

Notas ① Yinqi (yǐn cè): lástima, lástima, simpatía.

②Diān pèi: caer, metáfora de estar en una situación embarazosa.

③Bandido (fěi): no, no.

Traducción La benevolencia, la bondad y la compasión por los demás no pueden abandonarse en ningún momento ni en ningún lugar. Caracteres como la integridad, la justicia, la honestidad y la humildad no pueden faltar ni siquiera en los tiempos más necesitados.

De naturaleza tranquila y de humor relajado, con el corazón excitado y la mente cansada. Mantén la verdad y sé lleno de ambición, persigue cosas y cambia de opinión.

Traducción: Mantén tu corazón tranquilo y calmado, y tus emociones estarán cómodas y confortables. Si tu corazón se mueve por cosas externas, tu espíritu estará cansado y somnoliento. Si mantienes tu buena naturaleza natural, tus deseos quedarán satisfechos. Si buscas el disfrute materialista, tu buena naturaleza cambiará.

Apégate a la elegancia y sé bueno en tu propio trabajo①. La ciudad es ② Huaxia y hay dos capitales en el este y el oeste.

Notas ①縻 (mǐ): atar, atar, atar.

②Yi (yì): capital, capital.

Si la traducción mantiene firmemente sentimientos elegantes, una buena posición naturalmente le pertenecerá a usted. Las antiguas capitales chinas eran hermosas y espectaculares, incluidas Luoyang en Tokio y Chang'an en Xijing.

Volver a Mang ① Frente a Luo, flotando sobre Wei y ocupando Jing. El palacio es lúgubre y la vista desde la torre es sorprendente.

Notas ① Mang (mánɡ): Nombre de la montaña, montaña Bei Mang, en la provincia de Henan.

Traducción: Luoyang está adyacente a la montaña Mang en el norte y está frente al río Luoshui; Chang'an está al otro lado del río Weishui en el norte y lejos del río Jinghe. El palacio tiene giros y vueltas, y las torres y los palacios están a punto de volar en el cielo, lo cual da miedo.

Las imágenes representan animales y hadas de colores. Bingshe ① está al lado de la apertura y Jia Zhang ② está enfrente del pareado.

Notas ① Bingshe: Una habitación separada en el palacio.

②Jiazhang: Tienda de campaña construida durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han.

El palacio está decorado con pinturas de pájaros y animales, así como coloridas pinturas de dioses y diosas. Los pasillos laterales a ambos lados del salón principal se abren desde un lado, con lujosas tiendas de campaña frente a altos pilares.

Se celebra un banquete con tambores, arpas y shengs①. Ascendido a Nabi ②, ​​​​弁③ se convirtió en una estrella dudosa.

Notas ① Sheng (shēng): instrumento de viento de lengüeta, "Poesía·Xiaoya·Lu Ming" "Tengo invitados que tocan el arpa y el sheng".

②嬙 (bì). ): Escaleras del Palacio Imperial.

③弁 (biàn): Sombrero oficial en la antigüedad, generalmente usado con vestimenta formal (una coronación para ceremonias auspiciosas). La que está hecha de tela roja y negra se llama Jue Bian, que es una corona militar; la que está hecha de piel de venado blanca se llama Pi Bian, que es una corona militar. Posteriormente, generalmente se refiere a los sombreros.

Traducción: Hubo un banquete en el palacio, y hubo gran alegría con música y flautas tocadas. Los funcionarios subieron y bajaron las escaleras para brindar, mientras sus sombreros de cuentas giraban como estrellas en el cielo.

La derecha conduce a Guangnei ① y la izquierda conduce a Chengming ②. No sólo reúne tumbas, ③ y ④, sino que también reúne héroes.

Notas ① Guangnei: el lugar donde el palacio Han recopilaba libros se refiere a la biblioteca imperial;

②Chengming: En la antigüedad, los dormitorios del emperador en las carreteras izquierda y derecha se llamaban Chengming y recibieron su nombre de la toma de posesión de Mingtang.

③Grave: "Three Graves", un libro que registra las hazañas de los tres emperadores.

④Dian: "Cinco Cánones", un libro que registra las hazañas de los Cinco Emperadores.

El lado derecho de la traducción conduce al Salón Guangnei, que se utiliza para almacenar libros, y el lado izquierdo conduce al Salón Chengming, donde descansan los cortesanos. Aquí se recopilan muchos clásicos y clásicos, así como grupos de talentos literarios y militares.

Du manuscrito ① Zhongli ②, escritura lacada ③ escritura mural ④. Luo, general y primer ministro, Lu Xia, Huaiqing.

Notas ① Du Manuscript: manuscrito en cursiva de Du Du.

②Zhong Li: La auténtica escritura oficial de Zhong Yao (yóu) se puede encontrar en "Shu Duan" de Zhang Huai.

③ Caligrafía lacada: Caligrafía lacada excavada en la tumba del rey Wei Anli en el condado de Ji. "Libro de Jin·Biografía de Shu Xi".

④ Escritura de la pared: Una antigua escritura descubierta por el rey Lu Gong de la dinastía Han en la pared del Templo de Confucio en Qufu. "Hanshu·Yiwenzhi".

⑤Xia: Igual que "clip".

La traducción incluye el manuscrito de la escritura cursiva de Du Du y la escritura oficial auténtica de Zhong Yao, así como antiguos libros escritos en laca excavados en la tumba del rey Wei Anli en el condado de Jí, así como Lu La caligrafía de Gong en la dinastía Han Escrituras antiguas descubiertas por Wang en las paredes del Templo de Confucio en Qufu. Los generales dentro del palacio se alinearon en dos filas, y los funcionarios y ministros fuera del palacio estaban en los pasillos.

La casa fue sellada en ocho condados y la familia recibió miles de soldados. La corona alta acompaña al carro ① y el eje impulsor ② hace vibrar la borla.

Notas ① carro (niǎn): carro tirado o empujado por personas en la antigüedad. ②hub (ɡǔ): generalmente se refiere a un automóvil.

Traducción: Cada una de sus familias tiene un feudo de más de ocho condados y cuenta con miles de guardias armados. Los funcionarios con sombreros altos acompañaban al emperador en sus viajes, conduciendo carruajes y caballos, con sus cintas ondeando, de manera majestuosa.

El mundo es lujoso y rico, y el coche es gordo y ligero. Los logros son sustanciales y las inscripciones están inscritas en las tablillas.

Traducción Sus descendientes han recibido salarios de generación en generación, son lujosos y ricos, tienen autos livianos y caballos gordos cuando salen, y están orgullosos de la brisa primaveral. La corte imperial también registró sus méritos y hazañas con detalle y precisión, que fueron grabados en tablillas y transmitidos a las generaciones futuras.

Fengxi ① Yiyin ②, Zuoshi Aheng ③. Amazhai Qufu, Wei Dan ④ Quién acampa.

Notas ①绻(pān) Creek: se refiere a Jiang Taigong Lu Shang. Lu Shang estaba pescando en el río Feng y conoció al rey Wen. Se convirtió en el Gran Maestro y ayudó al rey Wu de Zhou a destruir la dinastía Shang.

② Yi Yin: Originalmente un esclavo de la dote de la hija de la familia Shen (shēn), Shang Tang lo usó como ministro menor. Más tarde fue designado para los asuntos estatales y ayudó a Shang Tang en su victoria. Xia Jie.

③Aheng: Nombre oficial en la dinastía Shang, equivalente al primer ministro. "Poesía·Oda a Shang·Long Hair": "Liaowei Aheng, el rey de Shang a izquierda y derecha se refiere específicamente a Yiyin".

④Dan: Zhou Gong Ji Dan.

Traducción El rey Wu de Zhou conoció a Lu Shang en Fenxi y lo respetó como "Tai Gongwang" y ayudó en los asuntos actuales, y el rey Tang de Shang lo llamó "Aheng". El rey Cheng de Zhou ocupó el área alrededor de Qufu en el antiguo estado de Anhui. ¿Cómo podría haber tenido éxito si no fuera por el asistente de Zhou Gongdan?

Huan Gong ayudó a los débiles y apoyó a los débiles. Qi regresó a Hanhui y dijo que estaba agradecida con Wu Ding.

Notas ① Kuang (kuānɡ): rectitud, corrección, corrección.

②绮(qǐ): Qili Ji, uno de los cuatro hermosos lugares de Shangshan. Cuando el emperador Hui de la dinastía Han era el príncipe heredero, el emperador Gaozu de la dinastía Han quería deponerlo y establecer un nuevo príncipe heredero. La emperatriz Lu utilizó la estrategia de Zhang Liang para dar la bienvenida a Shangshan Sihao con generosos obsequios para que pudieran llevarse bien con el príncipe. Cuando el emperador Gaozu de la dinastía Han vio que el emperador Hui era un emperador de pleno derecho, abandonó la idea de establecer otro príncipe.

③说 (yuè): Dijo Fu. Fu Yue era originalmente un esclavo de Fu Yan que se dedicaba a la construcción de bloques, el emperador Gaozong de la dinastía Yin, soñaba con él, así que lo visitó y preguntó por él. Después de encontrarlo, lo nombró primer ministro. .

Traducción Qi Huangong rectificó a los príncipes del mundo, todo bajo el lema de "ayudar a los débiles" y "salvar a la gente del peligro". Cuando el emperador Hui de la dinastía Han era príncipe heredero, pudo evitar ser depuesto gracias a sus talentos. Wu Ding, el rey de la dinastía Shang, se inspiró en un sueño y recibió la leyenda de un ministro virtuoso.

Jun Yi ① No seas reservado, pero serás más honesto. Jin y Chu eran más dominantes, mientras que Zhao y Wei estaban en problemas②.

Notas ①乂 (yì): gobernanza, estabilidad.

②Horizontal: Conectar horizontalmente. Durante el Período de los Reinos Combatientes, Su Qin dijo (shuì) que los seis países se unirían para resistir a Qin, lo que en la historia se llamó "Vertical Unida". Zhang Yizhu rompió la alianza e hizo que los seis países se sometieran a Qin uno por uno, lo que se llamó "Lian Heng". Debido a la alianza, el estado de Qin adoptó una política de relaciones distantes y ataques cercanos, atacando primero a Zhao y Wei, por lo que se dice que "Zhao y Wei están atrapados".

La diligencia y prudencia de los traductores y talentos hicieron que los funcionarios pudieran establecerse en sus respectivos puestos. El duque Wen de Jin y el rey Zhuang de Chu llegaron a la hegemonía sucesivamente, mientras que Zhao y Wei quedaron atrapados en Lian Heng.

El camino falso destruirá a Guo ①, y el suelo verdadero formará una alianza. Él ② cumple con el contrato y la ley, pero Han ③ abusa de ④ y es castigado.

Notas ① La forma falsa de destruir a Guo (guō): De "Zuo Zhuan: The Fifth Year of Duke Xi": "El Marqués de Jin restableció a Yu la forma falsa para derrotar a Guo. El extraño palacio El consejo decía: 'Guo, Yu La expresión también es: si Guo muere, Yu lo seguirá. El Jin no puede comenzar y los bandidos no pueden jugar... Como dice el refrán, "los asistentes y los carros dependen unos de otros. y los labios están muertos y los dientes fríos", este es el nombre de Yu y Guo. '" Yu Hou no escuchó el palacio. Su consejo resultó en que el Estado Jin fuera destruido por el Estado Jin después de destruir el Estado Guo. .

②He: Xiao He, primer ministro de la dinastía Han. "Registros históricos de la familia Xiao Xiangguo" dice que él "no hace daño escribiendo" y "sigue la ley y sigue la corriente". "Han Shu Criminal Law Chronicles" dice que compiló la ley Qin y "seleccionó las que eran adecuadas para la época y escribió nueve capítulos de la ley". La idea general aquí es que Xiao He recibió un castigo leve y un método simple. ③Han: Han Fei.

"Registros históricos de la biografía de Lao Zhuang y Shen Han" afirma que Li Si y Yao Jia calumniaron a Han Fei y aconsejaron al Primer Emperador "castigarlo con la ley". Tanto la aprobación de la ley como los castigos molestos se refieren a leyes penales severas.

④ Desventaja: la práctica causará daño.

Traducción: El Estado de Jin tomó prestada una carretera del Estado de Yu para destruir el Estado de Guo. El duque Wen de Jin convocó una alianza de sangre entre los príncipes de Jiantu. Xiao He siguió las leyes simples del emperador Han Gaozu, y Han Fei murió trágicamente bajo el duro castigo que él defendía.

Qi Jian Po Mu ①, el oficial militar más hábil. El desierto de Xuanwei es famoso por sus pinturas.

Notas ① Qi Jian (jiǎn) Po Mu: Qi: Bai Qi;

Traducción Los generales de Qin, Bai Qi y Wang Jian, y los generales de Zhao, Lian Po y Li Mu, son los más competentes en el uso de tropas. Su fama se extendió hasta los desiertos del norte, y sus buenos nombres y retratos quedarán para siempre en los anales de la historia.

Las huellas de Yu en nueve estados y la fusión de cientos de condados por parte de Qin. Yuezong Hengdai ①, maestro zen Yunting.

Notas 1. Dai (dài): Otro nombre del monte Tai. También llamado "Daizong" y "Daiyue".

Traducción Las huellas del control de inundaciones de Dayu quedaron en los nueve estados, y todos los condados del país se unificaron después de que Qin se fusionara con los Seis Reinos. Las cinco montañas son respetadas por el monte Tai, y los emperadores de todas las dinastías han organizado ceremonias zen en Yunshan y Tingshan.

Yanmen Zisai ①, Jitian ② Chicheng ③. Kunchi ④ Jieshi ⑤, Juye ⑥ Dongting.

Notas ① Purple Sai (sāi): Fortaleza de la frontera norte, esto hace referencia a la Gran Muralla.

②Chitian: nombre de un lugar fuera de la Gran Muralla en el noroeste.

③Akagi: El nombre de la montaña, ubicada en el norte del condado de Tiantai, provincia de Zhejiang, es la puerta sur de la montaña Tiantai. "antología. Poema de Sun Chuo "Una visita a la montaña Tiantai": "Las nubes rojas en Chicheng se levantaron para construir el estandarte".

④Kunchi: Kunming Dianchi.

⑤Piedra Jie (jié): al este del condado de Laoting, provincia de Hebei, que ahora se hunde en el mar de Bohai.

⑥Juye: nombre del antiguo lago. Se encuentra a cinco millas al norte del condado de Juye, provincia de Shandong.

El nombre traducido es Puerta Yanmen del norte de Xinjiang, la Gran Muralla es la fortaleza, los campos de pollos son la estación fronteriza y Chicheng Tiantai es la montaña extraña. Vaya al lago Dianchi en Kunming para disfrutar del estanque, a Jieshi en Hebei para ver el mar, a Juye en Shandong para ver el lago y a Dongting en Hunan para ver el lago.

La gran distancia es Miao ①, y las rocas son profundas y oscuras ②. La causa fundamental del problema radica en la agricultura y el objetivo principal es cultivar③.

Notas ① Mian Miao (miǎo): apariencia continua y distante.

② Yanxiu (xiù) Ta (tà) Ming (míng): Xiu, cueva; Ta, numerosa, superpuesta;

③ Jià sè: plantación y cosecha. Generalmente se refiere a mano de obra agrícola.

Traducción: La tierra de China es vasta y lejana, interminable, con montañas famosas, valles extraños, paisajes profundos y hermosos e innumerables fenómenos. Tomando la agricultura como base para gobernar el país, debemos sembrar y cosechar bien.

䶶① Zai② Nan Mu, soy bueno con el mijo y el mijo ③. Cuando los impuestos están maduros, se paga tributo a los nuevos y se alientan las recompensas para deponer ④陟⑤.

Nota ①俶 (chù): empezar.

② contiene: ocupado.

③ Mijo (shǔ jì): mijo, hace referencia al nombre de la planta. También conocido como "緷" y "mijo"; el nombre de una planta comestible antigua de mi país es mijo. También se dice que es sorgo. p>④ depuesto (chù): posición despectiva, despido

⑤Zhi (zhì): ascenso, recompensa

Es hora de iniciar el año de la agricultura, la siembra de mijo y arroz amarillo. Los granos recién maduros pagan impuestos y los que crecen bien son elogiados y recompensados, mientras que los que crecen mal son castigados.

Traducción: Mencio aboga por la simplicidad, y el historiador Ziyu debe ser tan recto como. posible debe ser diligente, humilde, cauteloso y saber aconsejarse y amonestarse observar el sonido y distinguir el color: el suyo. /p>

④祗 (zhī): respetuoso

⑤中 (posición invencible).

Traducción: Cuando escuchas las palabras de alguien, debes examinar la verdad detrás de ellas, y cuando miras la apariencia de una persona, debes comprender su estado de ánimo. Debe dejar consejos o sugerencias correctos y sabios a los demás, y alentar a los demás a comportarse de manera cautelosa.

Eliminar el ridículo y la amonestación, favorecer y aumentar la resistencia. Fue casi humillante, pero Lin Gao tuvo la suerte de hacerlo.

Notas ① Gao (gāo): el terreno elevado junto al agua.

Cuando escuches el sarcasmo de otras personas, debes reflexionar sobre ti mismo; si eres favorecido, no te dejes llevar y lucha contra los poderosos. Si sabes que algo peligroso y vergonzoso está a punto de suceder y te retiras a las montañas y los bosques, aún puedes evitar el desastre.

Cuando dos personas ven oportunidades, ¿quién les obligará a separarse? Vivir solo en un lugar tranquilo, silencioso y solitario.

Traducción: Durante la dinastía Han, los tíos y sobrinos de Shuguang y Shushou vieron una oportunidad y se retiraron a la reclusión. ¿Quién los obligó a renunciar a sus cargos oficiales? ¿No es bueno vivir solo lejos del rey y vivir tranquilamente, sin tener que hablar demasiado durante todo el día y estar tranquilo e inactivo?

Busca a los antiguos y busca teorías, y relaja tus pensamientos. Feliz de jugar y cansado de enviar, gracias y bienvenido a reclutar.

La traducción explora personas y eventos antiguos, y leer algunos dichos sabios puede eliminar pensamientos que te distraigan y sentirte a gusto. Junta las cosas fáciles y deja de lado las laboriosas, eliminando un sinfín de problemas y obteniendo una felicidad infinita.

La historia del canal ①, el jardín va dibujando tiras. Los nísperos son verdes por la noche y los árboles fénix están marchitos por las pulgas.

Nota ①: La apariencia de brillo.

②Zhao (zǎo): significa “zao”, que hace referencia al inicio del mes o a la mañana.

Las flores de loto en el estanque florecen con mucha intensidad y de la hierba verde del jardín están brotando capullos. Las hojas de los nísperos todavía están verdes en invierno, pero las hojas de los sicomoros se marchitan en otoño.

Chen Genwei Yi ①, las hojas caídas se balancean. You Kun ② viaja solo, Lingmo Jiangxiao.

Notas ①Yì (yì): tapar, tapar.

② 鹍 (kūn): "鹍鸡", que hace referencia a un pájaro que se asemeja a una grulla en los libros antiguos.

Las raíces de los viejos árboles se enrollan y las hojas caídas se mueven con el viento otoñal. Solo Kunpeng, que viajó muy lejos, se elevó de forma independiente, directamente hacia las nubes llenas de nubes de colores.

Lee y juega en el mercado, y observa las bolsas. Yi Feng ② You ③ Wei, pertenece al muro de Er Yuan ④.

Notas ① quiste (nǎng): bolsillo. ②輼(tú): un auto liviano.

③Tú (yōu): lugar. ④壣 (yuán): muro bajo, generalmente también se refiere a un muro.

Traducción Wang Chong de la dinastía Han estaba obsesionado con la lectura en el mercado callejero, y lo único que miraba eran mochilas y libros. Tenga en cuenta los peligros si cambia a un automóvil más liviano y tenga cuidado de no tener oídos en la pared al hablar.

Fácil de comer y beber, es delicioso y saciante. Cuando estés saciado, cocinarás y matarás, pero cuando tengas hambre, te cansarás de la paja.

Traducción: Las comidas diarias deben adaptarse al sabor y hacer que las personas se sientan saciadas. Cuando esté satisfecho, naturalmente quedará satisfecho con pescados y carnes grandes. Cuando tenga hambre, deberá satisfacerse con comidas sencillas.

Los familiares son viejos y viejos, viejos y jóvenes tienen comida diferente. La concubina Yuji gira ①, esperando la sala de la cortina ②.

Notas ① Ji Fang: generalmente se refiere a spinning, Ji Fang y otras cosas. Es decir, rendimiento textil. ②La sala de cortinas: la sala interior.

Traducción: Los familiares y amigos deben ser tratados con calidez cuando se reúnan, y la comida para los ancianos y los niños debe ser diferente a la suya. Las concubinas y sirvientas deben administrar bien las tareas del hogar y servir a sus amos con respeto y de todo corazón.

Wan ① Fan Yuan Jie ②, vela plateada Wei Huang. Dormir durante el día y dormir por la noche, los brotes de bambú azul parecen una cama.

Notas ① Wán (wán): tejido de seda muy fino. ②絜(jié): la palabra escrita para "limpio".

El abanico redondo de seda es blanco y elegante, y la vela blanca es luminosa y brillante. Para descansar durante el día y dormir por la noche, hay esteras de bambú hechas de tiras verdes y camas con biombos de marfil tallado.

Haz un banquete con cantos de cuerda y vino, toma la copa y levanta tu bebida ①. Estire las manos y golpee con los pies, estará feliz y saludable.

Nota ①觞 (shāng): copa de vino.

Traducción: Toca música, canta canciones, sirve vino y haz un banquete; toma la copa de vino y bebe hasta hartarte. No pude evitar bailar, estaba realmente feliz y saludable.

Los descendientes directos continuarán ofreciendo sacrificios a Hao. Ji Hao ③ volvió a inclinarse, aterrorizado y asustado.

Notas ① Esposa directa (dí): la esposa principal en la sociedad esclavista y en la sociedad feudal.

②烝(zhēng) gusto: "Libro de los Ritos·Reino": "Los sacrificios celebrados en los templos ancestrales de los príncipes del emperador se llaman 礿(yuè) en primavera, 禘(dì) en verano, Se prueba en otoño y 烝 en invierno.

"Shuowen" Zheng señala: "Este es el nombre del sacrificio en las dinastías Xia y Yin. En Zhou Zechun, se llamaba templo, y en Xia, se llamaba Chun". "Esto utiliza "烝 Chang" para referirse a las cuatro estaciones del sacrificio.

③ Ji (qǐ) 颡 (sǎng): una especie de ceremonia de arrodillamiento en la que uno se arrodilla y toca el suelo con la frente. , expresando extrema piedad y gratitud.

La traducción se transmite de generación en generación, y los sacrificios no deben aflojarse en las cuatro estaciones, la etiqueta debe ser minuciosa y respetuosa, y el estado de ánimo debe serlo. triste y piadoso, revise brevemente los detalles ② Quiero darme un baño, pero quiero tener calor

Notas: ①Jian (jiān): documento, letra ②: cuerpo. >

Traducción: Sea conciso y directo al escribir a los demás, y sea cuidadoso y reflexivo al responder las preguntas de otras personas. Cuando está sucio, quiere darse un baño y cuando sostiene algo caliente, quiere el. viento para refrescarlo

Mula ① ternero ② sacrificar, saltar una y otra vez ③ Matar ladrón y salteador, capturar y rebelarse ① mula. mula ② ternero (dú): ternero, generalmente se refiere al ganado

③駧(xiānɡ): El caballo levanta la cabeza y corre rápidamente ④诛(zhū): Matar, erradicar. >

Traducción: Hay un desastre en la casa, incluidos burros, mulas, grandes y pequeños. Los animales se asustarán, saltarán salvajemente, y el gobierno matará a los ladrones y capturará a los rebeldes y desesperados. Qiao Ren Diao ① Bu: Lu Bu dispara una alabarda a la puerta (jǐ), Liao: Yi Liao es bueno con los proyectiles >② Ji (jí): Ji Kang (ruǎn): Ruan Ji

<. p>③ Tian (tián): Meng Tian en las Notas antiguas y modernas de la dinastía Jin. Comenzó a usar tubos de bambú con pelo de conejo para hacer bolígrafos. Lun: registros del "Libro de la dinastía Han posterior" de Cai Lun que comenzó a usar de manera creativa. corteza, cabezas de cáñamo, trapos, etc. para hacer papel, conocido como "Papel Cai Hou". Ma Jun. Fue un hombre de ingenio durante los Tres Reinos. Era una brújula y una rueda hidráulica de quilla. Cosas" para la traducción.

Yi Liao es bueno disparando. Ji Kang era bueno tocando el piano, Ruan Ji era bueno cantando, Meng Tian hizo el pincel para escribir, Cai Lun inventó la fabricación de papel, Ma Jun inventó la rueda hidráulica y el Sr. Ren era bueno pescando. Maravilloso. Mao Shi ② Shuzi, Gong ③ Yan ⑤ Smile

Notas ① Bing (bìng): una de las variantes de "Bing".

②Mao: Mao Qiang (qiáng). Xi: Xi Shi "Zhuangzi: Qi Wu Lun": "Mao Qiang y Xi Shi son las cosas más hermosas de las personas. ”

③Trabajo: Bueno. ④馦(pín): Fruncir el ceño ⑤Yan (yán): Hermoso

Traducción: O son buenos resolviendo disputas para los demás o buenos inventando. y creando cosas que son beneficiosas para los demás, estos son muy inteligentes.

Mao Qiang y Xi Shi son hermosos, incluso si fruncen el ceño, todavía tienen una hermosa sonrisa.曜②): En la antigüedad, se llamaba la primera a la cuarta estrella de la Osa Mayor.

④斡(wò): rotación ⑤Huipei: la luna

Traducción: La juventud es fugaz. y los años son fugaces. La gente envejece rápidamente, y solo el resplandor del sol brilla intensamente. El alto Beidou gira con los cambios de las estaciones y la brillante luz de la luna brilla en todos los rincones del mundo. Shao ④. Guía el camino paso a paso y mira hacia el templo del corredor.

Notas ① Se refiere a la leña: "Zhuangzi·Yangshengzhu": "Significa que si eres pobre para leña, no la necesitas. No sé cómo usarlo." "Significa usar leña para quemar fuego. La madera se agotará, pero el fuego se extenderá hacia abajo pero no se extinguirá. Significa que el cuerpo humano morirá, pero la vida humana es infinita.

②祜( hù): bendición; gran bendición.

③Suí: Paz, consuelo

④Shao (shào): Aliento, bien (sobre todo se refiere a la calidad moral).

Traducción: Sigue la naturaleza, cultiva la virtud y acumula bendiciones, y permanece en paz para siempre, qué maravilloso es. Con un corazón tan tranquilo, puedes caminar con la cabeza en alto y cada movimiento que haces es tan digno como si estuvieras en un templo sagrado.

El cinto se ata al pueblo, deambulando y mirando a su alrededor. Ignorancia, ignorancia, etc. ②.

Notas ①Jīn: jactancia, autosuficiencia. "Libro de los Ritos·Biao Li" "No reservado sino solemne."

②诮(qiào): sarcasmo, burla.

Traducción: Vístete pulcra y dignamente, compórtate con calma y ten visión de futuro. Si eres ignorante e ignorante, no entenderás estos principios y solo podrás vivir en vano y ridiculizar como la gente ignorante.

Las partículas predicadas son muy útiles.

Cuando se trata de palabras auxiliares en los libros antiguos, son "yan", "zai", "hu" y "ye".

Material de referencia: /index.html

Respuesta: 556853677 - Período de prueba nivel uno 11-17 12:21

Evaluación de la respuesta por parte del interrogador:

Gracias